Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 36:34  And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
Gene NHEBJE 36:34  Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Gene SPE 36:34  And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
Gene ABP 36:34  [3died 1And 2Jobab], and reigned instead of him -- Husham, from the land of Temani.
Gene NHEBME 36:34  Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Gene Rotherha 36:34  Then died Jobab,—and there reigned in his stead, Husham, from the land of the Temanites.
Gene LEB 36:34  And Jobab died, and Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
Gene RNKJV 36:34  And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
Gene Jubilee2 36:34  And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
Gene Webster 36:34  And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
Gene Darby 36:34  And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Gene ASV 36:34  And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Gene LITV 36:34  And Jobab died, and Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
Gene Geneva15 36:34  When Iobab also was dead, Husham of the land of Temani reigned in his steade.
Gene CPDV 36:34  And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Gene BBE 36:34  And at the death of Jobab, Husham, from the country of the Temanites, became king in his place.
Gene DRC 36:34  And when Jobab was dead, Husam, of the land of the Themanites, reigned in his stead.
Gene GodsWord 36:34  After Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
Gene JPS 36:34  And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Gene Tyndale 36:34  When Iobab was dead Husam of the lande of Themany reigned in his steade.
Gene KJVPCE 36:34  And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
Gene NETfree 36:34  When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
Gene AB 36:34  When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites reigned in his place.
Gene AFV2020 36:34  And Jobab died, and Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
Gene NHEB 36:34  Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Gene NETtext 36:34  When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
Gene UKJV 36:34  And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his position.
Gene KJV 36:34  And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
Gene KJVA 36:34  And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
Gene AKJV 36:34  And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
Gene RLT 36:34  And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
Gene MKJV 36:34  And Jobab died, and Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
Gene YLT 36:34  and Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite.
Gene ACV 36:34  And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Gene VulgSist 36:34  Cumque mortuus esset Iobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
Gene VulgCont 36:34  Cumque mortuus esset Iobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
Gene Vulgate 36:34  cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
Gene VulgHetz 36:34  Cumque mortuus esset Iobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
Gene VulgClem 36:34  Cumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
Gene CzeBKR 36:34  I umřel Jobab, a kraloval na místě jeho Husam z země Temanské.
Gene CzeB21 36:34  Když zemřel Jobab, kraloval na jeho místě Chušam z temanské země.
Gene CzeCEP 36:34  Když zemřel Jóbab, stal se po něm králem Chušam z témanské země.
Gene CzeCSP 36:34  Když Jóbab zemřel, stal se po něm králem Chúšam z témanské země.
Gene PorBLivr 36:34  E morreu Jobabe, e em seu lugar reinou Husão, da terra de Temã.
Gene Mg1865 36:34  Ary maty Jobaba, dia nanjaka nandimby azy Hosama avy tamin’ ny tanin’ ny Temanita.
Gene FinPR 36:34  Kun Joobab kuoli, tuli Huusam, teemanilaisten maasta, kuninkaaksi hänen sijaansa.
Gene FinRK 36:34  Joobabin kuoltua tuli kuninkaaksi hänen tilalleen Huusam teemanilaisten maasta.
Gene ChiSB 36:34  約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
Gene ArmEaste 36:34  Մեռաւ Յոբաբը, եւ նրա փոխարէն թագաւորեց Ասոմը, որը Թեմանացիների երկրից էր:
Gene ChiUns 36:34  约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
Gene BulVeren 36:34  Когато умря Йовав, вместо него се възцари Хусам от земята на теманците.
Gene AraSVD 36:34  وَمَاتَ يُوبَابُ، فَمَلَكَ مَكَانَهُ حُوشَامُ مِنْ أَرْضِ ٱلتَّيْمَانِيِّ.
Gene Esperant 36:34  Kiam mortis Jobab, ekreĝis anstataŭ li Ĥuŝam el la lando de la Temananoj.
Gene ThaiKJV 36:34  เมื่อโยบับสิ้นพระชนม์แล้ว หุชามชาวแผ่นดินของคนเทมานขึ้นครอบครองแทน
Gene SPMT 36:34  וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני
Gene OSHB 36:34  וַיָּ֖מָת יוֹבָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חֻשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּימָנִֽי׃
Gene BurJudso 36:34  ယောဗပ်မင်းသေ၍၊ သူ၏အရာ၌ တေမနိ အရပ်သား ဟုရှံသည် မင်းပြုလေ၏။
Gene FarTPV 36:34  اینها قبایل حوری در سرزمین ‌اَدوم ‌هستند: لوتان‌، شوبال‌، صبعون‌، عَنَه‌، دیشون‌، ایصر و دیشان‌.
Gene UrduGeoR 36:34  Us kī maut par Hushām jo Temāniyoṅ ke mulk kā thā.
Gene SweFolk 36:34  När Jobab dog blev Husham från temaneernas land kung efter honom.
Gene GerSch 36:34  Als Jobab starb, ward Husam aus der Temaniter Land König an seiner Statt.
Gene TagAngBi 36:34  At namatay si Jobab at naghari na kahalili niya si Husam, na taga lupain ng mga Temaneo.
Gene FinSTLK2 36:34  Kun Joobab kuoli, tuli Huusam, teemanilaisten maasta, kuninkaaksi hänen jälkeensä.
Gene Dari 36:34  قبل از اینکه در اسرائیل پادشاهی سلطنت کند، این پادشاهان به این ترتیب در سرزمین ادوم سلطنت کردند: باِلَع پسر بِعور از دینهابه. یوباب پسر زارع از بُزره. حوشام از منطقۀ تیمان. هداد پسر بِداد از عویت. (هداد، موآبیان را در جنگی در سرزمین موآب شکست داد.) سَمله از مسریقه. شائول از رِحوبوت، دریای فرات. بعل حانان پسر اکبور. هداد از فاعو. (زن هداد، مهیتبئیل دختر مَطرِد و نواسۀ میذَهب بود.)
Gene SomKQA 36:34  Yoobaabna waa dhintay, oo waxaa meeshiisii xukumi jiray Xushaam oo ka yimid dhulkii reer Teemaan.
Gene NorSMB 36:34  Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
Gene Alb 36:34  Jobabi vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Hushami, nga vendi i Temanitëve.
Gene UyCyr 36:34  Йобаб өлгәндин кейин, орниға Тәмани районидин кәлгән Хушам чиқти.
Gene KorHKJV 36:34  요밥이 죽으매 데만 족속의 땅에서 온 후삼이 그를 대신하여 통치하였으며
Gene SrKDIjek 36:34  А кад умрије Јовав, зацари се на његово мјесто Асом од земље Темановске.
Gene Wycliffe 36:34  And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Gene Mal1910 36:34  യോബാബ് മരിച്ചശേഷം തേമാന്യദേശക്കാരനായ ഹൂശാം അവന്നു പകരം രാജാവായി.
Gene KorRV 36:34  요밥이 죽고 데만 족속의 땅의 후삼이 그를 대신하여 왕이 되고
Gene Azeri 36:34  يوباب اؤلدو و اونون يرئنه تِمانلي‌لارين تورپاغيندان اولان خوشام پادشاه اولدو.
Gene SweKarlX 36:34  Då Jobab blef död, wardt Husam utaf de Themaneers lande Konung i hans stad.
Gene KLV 36:34  Jobab Heghta', je Husham vo' the puH vo' the Temanites che'ta' Daq Daj Daq.
Gene ItaDio 36:34  E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
Gene RusSynod 36:34  Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
Gene CSlEliza 36:34  Умре же Иовав, и царь бысть по нем Асом от земли Феманони.
Gene ABPGRK 36:34  απέθανε δε Ιωβάβ και εβασίλευσεν αντ΄ αυτού Ασόμ εκ της γης Θεμανών
Gene FreBBB 36:34  Et Jobab mourut, et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Gene LinVB 36:34  Yobab awei mpe Kusam wa mokili mwa ba-Teman ayangeli o esika ya ye.
Gene HunIMIT 36:34  Meghalt Jóvov és uralkodott helyette Chúsom, a témóni országából.
Gene ChiUnL 36:34  約巴薨、提幔人戶珊嗣位、
Gene VietNVB 36:34  Giô-báp chết, Hu-ram người Thê-man lên kế vị.
Gene LXX 36:34  ἀπέθανεν δὲ Ιωβαβ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Ασομ ἐκ τῆς γῆς Θαιμανων
Gene CebPinad 36:34  Ug namatay si Jobab, ug naghari sa iyang dapit si Husam, sa yuta ni Teman.
Gene RomCor 36:34  Iobab a murit, şi în locul lui, a împărăţit Huşam, din ţara temaniţilor.
Gene Pohnpeia 36:34  Mwohn eh saikinte miehla nanmwarki nan Israel, nanmwarki pwukat iei irail me kaunda Edom:
Gene HunUj 36:34  Jóbáb halála után a Témán földjéről való Husám lett a király.
Gene GerZurch 36:34  Als Jobab starb, ward Husam aus dem Land der Themaniter König an seiner Statt.
Gene GerTafel 36:34  Und Jobab starb, und statt seiner regierte Chuscham aus dem Lande der Themaniter.
Gene RusMakar 36:34  Умеръ Іовавъ, и царствовалъ по немъ Хушамъ, изъ земли Ѕеманитянъ.
Gene PorAR 36:34  Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
Gene DutSVVA 36:34  En Jobab stierf, en Husam, uit der Temanieten land, regeerde in zijn plaats.
Gene FarOPV 36:34  و یوباب مرد، و در جایش حوشام از زمین تیمانی پادشاهی کرد.
Gene Ndebele 36:34  UJobabi wasesifa, uHushama owelizweni lamaThemani wasebusa esikhundleni sakhe.
Gene PorBLivr 36:34  E morreu Jobabe, e em seu lugar reinou Husão, da terra de Temã.
Gene Norsk 36:34  Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
Gene SloChras 36:34  In Jobab je umrl, in zakraljeval je namesto njega Hušam iz dežele Temančanov.
Gene Northern 36:34  Yovav öldü və onun yerinə Temanlıların torpağından olan Xuşam padşah oldu.
Gene GerElb19 36:34  Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
Gene LvGluck8 36:34  Un Jobabs nomira un viņa vietā valdīja Uzams no Temaniešu zemes.
Gene PorAlmei 36:34  E morreu Jobab; e Husam, da terra dos Temanitas, reinou em seu logar.
Gene ChiUn 36:34  約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
Gene SweKarlX 36:34  Då Jobab blef död, vardt Husam utaf de Themaneers lande Konung i hans stad.
Gene SPVar 36:34  וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני
Gene FreKhan 36:34  Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
Gene FrePGR 36:34  Et Jobab mourut, et il fut remplacé comme roi par Husani du pays des Theimanites.
Gene PorCap 36:34  Jobab morreu, e reinou em seu lugar Hucham, da região de Teman.
Gene JapKougo 36:34  ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムがこれに代って王となった。
Gene GerTextb 36:34  Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
Gene SpaPlate 36:34  Murió Jobab, y reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
Gene Kapingam 36:34  I-mua di madagoaa nia king o Israel, nia king aanei nogo hagadau e-dagi Edom: Bela tama-daane a Beor mai Dinhabah Jobab tama-daane a Zerah mai Bozrah Husham mai Teman Hadad tama-daane a Bedad mai Avith (mee ne-haga-magedaa digau Midian i-lodo tenua go Moab) Samlah mai Masrekah Shaul mai Rehoboth=i-Taalinga=di=Monowai Baal=Hanan tama-daane a Achbor Hadad mai Pau (dono lodo go Mehetabel, tama-ahina ni Matred, tama-ahina ni Mezahab)
Gene WLC 36:34  וַיָּ֖מָת יוֹבָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חֻשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּימָנִֽי׃
Gene LtKBB 36:34  Jobabui mirus, jo vietoje karaliavo Hušamas iš Temano šalies.
Gene Bela 36:34  Памёр Ёваў, і зацараваў пасьля яго Хушам, зь зямлі Тэманіцянаў.
Gene GerBoLut 36:34  Da Jobab starb, ward an seiner Statt Konig Husam aus der Themaniter Lande.
Gene FinPR92 36:34  Jobabin kuoltua tuli kuninkaaksi Husam, kotoisin Temanin maasta.
Gene SpaRV186 36:34  Y murió Jobab, y reinó por él Husam, de tierra de Temán.
Gene NlCanisi 36:34  Na de dood van Jobab regeerde Choesjam uit het land der Temanieten in zijn plaats.
Gene GerNeUe 36:34  Huscham aus dem Gebiet des Stammes Teman;
Gene Est 36:34  Kui Joobab suri, sai tema asemel kuningaks Huusam teemanlaste maalt.
Gene UrduGeo 36:34  اُس کی موت پر حُشام جو تیمانیوں کے ملک کا تھا۔
Gene AraNAV 36:34  وَمَاتَ يُوبَابُ فَخَلَفَهُ حُوشَامُ مِنْ أَرْضِ التَّيْمَانِيِّ.
Gene ChiNCVs 36:34  约巴死后,从提幔地来的户珊接替他作王。
Gene ItaRive 36:34  Iobab morì e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
Gene Afr1953 36:34  En ná die dood van Jobab het Husam, uit die land van die Temaniete, in sy plek geregeer.
Gene RusSynod 36:34  Умер Иовав, и воцарился после него Хушам из земли феманитян.
Gene UrduGeoD 36:34  उस की मौत पर हुशाम जो तेमानियों के मुल्क का था।
Gene TurNTB 36:34  Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
Gene DutSVV 36:34  En Jobab stierf, en Husam, uit der Temanieten land, regeerde in zijn plaats.
Gene HunKNB 36:34  Amikor pedig Jobáb is meghalt, a temániták földjéről való Husám lett a király helyette.
Gene Maori 36:34  Na ka mate a Iopapa, a ko Huhama o te whenua o Temani te kingi i muri i a ia.
Gene sml_BL_2 36:34  Amatay pa'in si Johab, ya pas'lle' magsultan si Husam a'a min jadjahan bangsa Teman.
Gene HunKar 36:34  És meghala Jóbáb, és uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
Gene Viet 36:34  Vua Giô-báp băng, Hu-sam, người xứ Thê-man, lên kế vị.
Gene Kekchi 36:34  Nak quicam laj Jobab, laj Husam qui-oc chokˈ re̱kaj. Aˈan li chalenak chak Temán.
Gene SP 36:34  וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני
Gene Swe1917 36:34  När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Gene CroSaric 36:34  Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.
Gene VieLCCMN 36:34  Vua Giô-váp qua đời, ông Khu-sam, người gốc xứ Tê-man, lên kế vị.
Gene FreBDM17 36:34  Et Jobab mourut, et Husam du pays des Témanites, régna en sa place.
Gene FreLXX 36:34  Jobab mourut, et à sa place régna Asom, de la terre de Théman.
Gene Aleppo 36:34  וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני
Gene MapM 36:34  וַיָּ֖מָת יוֹבָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חֻשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּימָנִֽי׃
Gene HebModer 36:34  וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני׃
Gene Kaz 36:34  Ол дүние салғанда орнына темандықтардың елінен келген Хушам патша болды.
Gene FreJND 36:34  – Et Jobab mourut ; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Gene GerGruen 36:34  Als Jobab starb, ward an seiner Statt König Chusam aus dem Land der Temaniter.
Gene SloKJV 36:34  Jobáb je umrl in namesto njega je zakraljeval Hušám iz dežele Temáncev.
Gene Haitian 36:34  Lè Jobab mouri, se Oucham, moun peyi Teman, ki te gouvènen nan plas li.
Gene FinBibli 36:34  Kuin Jobab kuoli, tuli Husam Temanilaisten maalta kuninkaaksi hänen siaansa.
Gene Geez 36:34  *ወሞተ ፡ ኢዮባብ ፡ ወነግሠ ፡ ህየንቴሁ ፡ ሑሳም ፡ ዘእምነ ፡ ምድረ ፡ ቴማኒ ።
Gene SpaRV 36:34  Y murió Jobab, y en su lugar reinó Husam, de tierra de Temán.
Gene WelBeibl 36:34  Ar ôl i Iobab farw, daeth Chwsham o ardal Teman yn frenin yn ei le.
Gene GerMenge 36:34  Nach Jobabs Tode wurde König an seiner Statt Husam aus der Landschaft der Themaniter.
Gene GreVamva 36:34  Και απέθανεν ο Ιωβάβ και εβασίλευσεν αντ' αυτού ο Χουσάμ εκ της γης των Θαιμανιτών.
Gene UkrOgien 36:34  І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
Gene SrKDEkav 36:34  А кад умре Јовав, зацари се на његово место Асом од земље темановске.
Gene FreCramp 36:34  Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites. —
Gene PolUGdan 36:34  Jobab umarł, a w jego miejsce panował Chuszam z ziemi Temanitów.
Gene FreSegon 36:34  Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Gene SpaRV190 36:34  Y murió Jobab, y en su lugar reinó Husam, de tierra de Temán.
Gene HunRUF 36:34  Jóbáb halála után a Témán földjéről való Húsám lett a király.
Gene DaOT1931 36:34  Da Jobab døde, blev Husjam fra Temaniternes Land Konge i hans Sted.
Gene TpiKJPB 36:34  Na Jobap i dai pinis, na Husam bilong hap graun bilong Temani i senisim em na bosim kingdom.
Gene DaOT1871 36:34  Og Jobab døde, og Husam af Themanitens Land blev Konge i hans Sted.
Gene FreVulgG 36:34  Après la mort de Jobab, Husam qui était du pays des Thémanites, lui succéda.
Gene PolGdans 36:34  I umarł Jobab, a królował miasto niego Chusam, z ziemi Temańskiej.
Gene JapBungo 36:34  ヨバブ薨てテマン人の地のホシヤムこれにかはりて王となる
Gene GerElb18 36:34  Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.