|
Haba
|
AB
|
1:12 |
Are You not from everlasting, O Lord God, my Holy One? And surely we shall not die. O Lord, You have established it for judgment, and He has formed me to chasten with His correction.
|
|
Haba
|
ABP
|
1:12 |
Are you not from the beginning, O lord my God, my holy one? In no way should we die. O lord, for judgment -- you have ordered it. And he shaped me to reprove for his discipline.
|
|
Haba
|
ACV
|
1:12 |
Are not thou from everlasting, O Jehovah my God, my Holy One? We shall not die. O Jehovah, thou have ordained him for judgment, and thou, O Rock, have established him for correction.
|
|
Haba
|
AFV2020
|
1:12 |
Are You not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? We shall not die. O LORD, You have ordained them for judgment; and, my Rock, You have established them for correction.
|
|
Haba
|
AKJV
|
1:12 |
Are you not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? we shall not die. O LORD, you have ordained them for judgment; and, O mighty God, you have established them for correction.
|
|
Haba
|
ASV
|
1:12 |
Art not thou from everlasting, O Jehovah my God, my Holy One? we shall not die. O Jehovah, thou hast ordained him for judgment; and thou, O Rock, hast established him for correction.
|
|
Haba
|
BBE
|
1:12 |
Are you not eternal, O Lord my God, my Holy One? for you there is no death. O Lord, he has been ordered by you for our punishment; and by you, O Rock, he has been marked out to put us right.
|
|
Haba
|
CPDV
|
1:12 |
Have you not existed from the beginning, Lord my God, my holy one, and so we shall not die? Lord, you have stationed him for judgment, and you have established that his strength will be swept away.
|
|
Haba
|
DRC
|
1:12 |
Wast thou not from the beginning, O Lord my God, my holy one, and we shall not die? Lord, thou hast appointed him for judgment: and made him strong for correction.
|
|
Haba
|
Darby
|
1:12 |
— Art thou not from everlasting, Jehovah myGod, my Holy One? We shall not die. Jehovah, thou hast ordained him for judgment; and thou, O Rock, hast appointed him for correction.
|
|
Haba
|
Geneva15
|
1:12 |
Art thou not of olde, O Lord my God, mine holy one? we shall not die: O Lord, thou hast ordeined them for iudgement, and O God, thou hast established them for correction.
|
|
Haba
|
GodsWord
|
1:12 |
Didn't you exist before time began, O LORD, my God, my Holy One? We will not die! O LORD, you have appointed the Babylonians to bring judgment. O Rock, you have destined them to correct us.
|
|
Haba
|
JPS
|
1:12 |
Art not Thou from everlasting, O HaShem my G-d, my Holy One? we shall not die. O HaShem, Thou hast ordained them for judgment, and Thou, O Rock, hast established them for correction.
|
|
Haba
|
Jubilee2
|
1:12 |
[Art] thou not from the beginning, O LORD my God, my Holy One? we shall not die, O LORD, thou hast ordained him for judgment, and thou hast established him strong for chastisement.
|
|
Haba
|
KJV
|
1:12 |
Art thou not from everlasting, O Lord my God, mine Holy One? we shall not die. O Lord, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
|
|
Haba
|
KJVA
|
1:12 |
Art thou not from everlasting, O Lord my God, mine Holy One? we shall not die. O Lord, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
|
|
Haba
|
KJVPCE
|
1:12 |
¶ Art thou not from everlasting, O Lord my God, mine Holy One? we shall not die. O Lord, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
|
|
Haba
|
LEB
|
1:12 |
Are you not from of old, O Yahweh my God, my Holy One? You shall not die. O Yahweh, you have marked them for judgment; O Rock, you have established them for reproof.
|
|
Haba
|
LITV
|
1:12 |
Are You not from of old, Jehovah our God, my Holy One? We shall not die, Jehovah, for You have appointed him for judgment. And, my Rock, You have established him for correction.
|
|
Haba
|
MKJV
|
1:12 |
Are You not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? We shall not die. O LORD, You have ordained them for judgment; and, my Rock, You have established them for correction.
|
|
Haba
|
NETfree
|
1:12 |
LORD, you have been active from ancient times; my sovereign God, you are immortal. LORD, you have made them your instrument of judgment. Protector, you have appointed them as your instrument of punishment.
|
|
Haba
|
NETtext
|
1:12 |
LORD, you have been active from ancient times; my sovereign God, you are immortal. LORD, you have made them your instrument of judgment. Protector, you have appointed them as your instrument of punishment.
|
|
Haba
|
NHEB
|
1:12 |
Aren't you from everlasting, Lord my God, my Holy One? We will not die. Lord, you have appointed him for judgment. You, Rock, have established him to punish.
|
|
Haba
|
NHEBJE
|
1:12 |
Aren't you from everlasting, Jehovah my God, my Holy One? We will not die. Jehovah, you have appointed him for judgment. You, Rock, have established him to punish.
|
|
Haba
|
NHEBME
|
1:12 |
Aren't you from everlasting, Lord my God, my Holy One? We will not die. Lord, you have appointed him for judgment. You, Rock, have established him to punish.
|
|
Haba
|
Noyes
|
1:12 |
Art thou not from everlasting, O Jehovah, my God, my Holy One? We shall not die! Thou, O Jehovah, hast appointed them for judgment; Thou, O Rock, hast ordained them for chastisement.
|
|
Haba
|
RLT
|
1:12 |
Art thou not from everlasting, O Yhwh my God, mine Holy One? we shall not die. O Yhwh, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
|
|
Haba
|
RNKJV
|
1:12 |
Art thou not from everlasting, O יהוה my Elohim, mine Holy One? we shall not die. O יהוה, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty Elohim, thou hast established them for correction.
|
|
Haba
|
RWebster
|
1:12 |
Art thou not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
|
|
Haba
|
Rotherha
|
1:12 |
Art not, thou, from of old, O Yahweh, my God, my Holy One? Thou diest not! O Yahweh, to judgment, hast thou appointed him, and, O Rock, to correction, hast thou devoted him:
|
|
Haba
|
UKJV
|
1:12 |
Are you not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, you have ordained them for judgment; and, O mighty God, you have established them for correction.
|
|
Haba
|
Webster
|
1:12 |
[Art] thou not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? We shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and O mighty God, thou hast established them for correction.
|
|
Haba
|
YLT
|
1:12 |
Art not Thou of old, O Jehovah, my God, my Holy One? We do not die, O Jehovah, For judgment Thou hast appointed it, And, O Rock, for reproof Thou hast founded it.
|
|
Haba
|
ABPGRK
|
1:12 |
ουχί συ απ΄ αρχής κύριε ο θεός μου ο αγιός μου ου μη αποθάνωμεν κύριε εις κρίμα τέταχας αυτόν και έπλασέ με του ελέγχειν παιδείαν αυτού
|
|
Haba
|
Afr1953
|
1:12 |
Is U dan nie uit die voortyd nie, o HERE, my God, my Heilige? Ons sal nie sterwe nie. HERE, tot 'n strafoordeel het U hom bestel en, o Rots, tot 'n tugroede het U hom bestem!
|
|
Haba
|
Alb
|
1:12 |
A nuk je që nga fillimet, o Zot, Perëndia im, i shenjti im? Ne nuk do të vdesim, o Zot, sepse ti e ke caktuar për të bërë drejtësi dhe e ke caktuar, o Shkëmb, për të ndëshkuar.
|
|
Haba
|
Aleppo
|
1:12 |
הלוא אתה מקדם יהוה אלהי קדשי—לא נמות יהוה למשפט שמתו וצור להוכיח יסדתו
|
|
Haba
|
AraNAV
|
1:12 |
أَلَسْتَ أَنْتَ مُنْذُ الأَزَلِ أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهِي، قُدُّوسِي؟ لِهَذَا لَنْ نَفْنَى. لَقَدْ أَقَمْتَ الْكَلْدَانِيِّينَ لِمُقَاضَاتِنَا وَاخْتَرْتَهُمْ يَاصَخْرَتِي لِتُعَاقِبَنَا.
|
|
Haba
|
AraSVD
|
1:12 |
أَلَسْتَ أَنْتَ مُنْذُ ٱلْأَزَلِ يَارَبُّ إِلَهِي قُدُّوسِي؟ لَا نَمُوتُ. يَارَبُّ لِلْحُكْمِ جَعَلْتَهَا، وَيَا صَخْرُ لِلتَّأْدِيبِ أَسَّسْتَهَا.
|
|
Haba
|
Azeri
|
1:12 |
يارب، ازلدن بَري وار اولان مگر سن ديئلسن؟ يارب، تاريم، موقدّس اولانيم، بئز اؤلميهجَيئک. يارب، سن کَلدهلئلره ائجازه ورئبسن کي، حؤکمو يرئنه يتئرسئنلر. ای قاياميز، اونلاري تعيئن ادئبسن کي، جزالانديرسينلار.
|
|
Haba
|
Bela
|
1:12 |
Але ці ж ня Ты здавён Гасподзь Бог мой, Сьвяты мой? мы не памром! Ты, Госпадзе, толькі дзеля суду папусьціў яго. Скала мая! дзеля пакараньня Ты назначыў яго.
|
|
Haba
|
BulVeren
|
1:12 |
Не си ли Ти от начало, ГОСПОДИ, Боже мой, Свети мой! Няма да умрем. ГОСПОДИ, за съд си ги поставил; Силни, за наказание си ги определил.
|
|
Haba
|
BurJudso
|
1:12 |
အို ထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်၏ဘုရားသခင်၊ သန့်ရှင်းတော်မူသောဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် နိစ္စထာဝရ တည်တော်မူသည်မဟုတ်လော။ သို့ဟုတ်လျှင်၊ အကျွန်ုပ် တို့သည် သေခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်ကြပါမည်။ အိုထာဝရ ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို စစ်ကြောခြင်းငှါ သူတို့ကို ခန့်ထား တော်မူပြီ။ အိုကျောက်ထရံ၊ ဆုံးမစေခြင်းငှါ သူတို့ကို နေရာချတော်မူပြီ။
|
|
Haba
|
CSlEliza
|
1:12 |
Неси ли Ты искони, Господи Боже, Святый мой? И не умрем. Господи, на суд учинил еси его, и созда мя обличати наказание его.
|
|
Haba
|
CebPinad
|
1:12 |
Dili ba ikaw gikan sa walay katapusan, Oh Jehova nga akong Dios, ang akong Balaan? kami dili mamatay, Oh Jehova, imong gitudlo siya aron sa paghukom kaniya ; ug ikaw, Oh Bato namo , imo siyang gitukod aron sa pagsaway kanila .
|
|
Haba
|
ChiNCVs
|
1:12 |
耶和华我的 神,我的圣者啊!你不是自古就有的吗?我们不会死的。耶和华啊!你派他们行审判。磐石啊!你立他们施惩罚。
|
|
Haba
|
ChiSB
|
1:12 |
吾主,你自古不就是我的天主,我的聖者﹖你決不會死亡! 上主,你派他們來是為審判;磐石,你立定他們是為懲罰。
|
|
Haba
|
ChiUn
|
1:12 |
耶和華─我的 神,我的聖者啊,你不是從亙古而有嗎?我們必不致死。耶和華啊,你派定他為要刑罰人;磐石啊,你設立他為要懲治人。
|
|
Haba
|
ChiUnL
|
1:12 |
耶和華我上帝、我聖者歟、爾非自永古而有乎、我儕必不死矣、耶和華歟、爾爲行鞫而立之、磐石歟、爾爲譴責而設之、
|
|
Haba
|
ChiUns
|
1:12 |
耶和华─我的 神,我的圣者啊,你不是从亘古而有吗?我们必不致死。耶和华啊,你派定他为要刑罚人;磐石啊,你设立他为要惩治人。
|
|
Haba
|
CroSaric
|
1:12 |
Nisi li od davnih vremena, Jahve, Bože moj, Sveče moj? Ti koji ne umireš! Ti si, Jahve podigao ovaj narod radi pravde, postavio ga, Stijeno, da kažnjava.
|
|
Haba
|
DaOT1871
|
1:12 |
Er du ikke fra fordums Tid Herren, min Gud, min Hellige! vi skulle ikke dø; Herre! du har sat det til Dom; o Klippe! du har grundfæstet det til at straffe os.
|
|
Haba
|
DaOT1931
|
1:12 |
Er du ikke fra fordum HERREN, min hellige Gud? — Vi skal ej dø — HERRE, har du sat ham til Dommer, givet ham Fuldmagt til Straf?
|
|
Haba
|
Dari
|
1:12 |
ای خداوند، تو از ازل خدا بوده ای! تو خدای من، خدای مقدس و ابدی هستی. خداوندا، تو خدا و حافظ ما هستی. تو به کلدانیان قدرت دادی تا ما را مجازات کنند.
|
|
Haba
|
DutSVV
|
1:12 |
Zijt Gij niet van ouds af de HEERE, mijn God, mijn Heilige? Wij zullen niet sterven; o HEERE! tot een oordeel hebt Gij hem gesteld, en o Rots! om te straffen, hebt Gij hem gegrondvest.
|
|
Haba
|
DutSVVA
|
1:12 |
Zijt Gij niet van ouds af de Heere, mijn God, mijn Heilige? Wij zullen niet sterven; o Heere! tot een oordeel hebt Gij hem gesteld, en o Rots! om te straffen, hebt Gij hem gegrondvest.
|
|
Haba
|
Esperant
|
1:12 |
Sed Vi estas ja de ĉiam, ho Eternulo, mia sankta Dio! ne lasu nin morti. Vi, ho Eternulo, aperigis ilin por juĝo; Vi, ho nia Roko, destinis ilin por puni.
|
|
Haba
|
FarOPV
|
1:12 |
ای یهوه خدای من! ای قدوس من! آیا تو ازازل نیستی؟ پس نخواهیم مرد. ای خداوند ایشان را برای داوری معین کردهای وای صخره، ایشان را برای تادیب تاسیس نمودهای.
|
|
Haba
|
FarTPV
|
1:12 |
خداوندا، ای خدای من! تو از ابتدا خدا بودهای، مقدّس و ابدی، ای خداوند و ای پناه من، تو نمیگذاری که ما نابود شویم. تو به بابلیها قدرت دادهای تا ما را مجازات کنند.
|
|
Haba
|
FinBibli
|
1:12 |
Etkös sinä, Herra, ole alusta, minun Jumalani, minun pyhäni. Älä anna meidän kuolla, vaan anna heidän olla, o Herra, meille ainoasti rangaistukseksi, ja anna heidän, o meidän turvamme, meitä ainoasti kurittaa.
|
|
Haba
|
FinPR
|
1:12 |
Etkö sinä ole ikiajoista asti Herra, minun pyhä Jumalani? Me emme kuole! Sinä, Herra, olet pannut sen tuomioksi; sinä, kallio, olet asettanut sen kuritukseksi.
|
|
Haba
|
FinPR92
|
1:12 |
Herra, sinä olet ollut jo aikojen alusta. Herra, minun pyhä Jumalani! Herra, sinä olet lähettänyt kaldealaiset rankaisemaan meitä, sinä, kalliomme, olet tuonut heidät kurittamaan meitä. Älä anna meidän kuolla heidän käsiinsä!
|
|
Haba
|
FinRK
|
1:12 |
Etkö sinä, Herra, ole ikiajoista asti ollut minun pyhä Jumalani? Me emme kuole. Sinä, Herra, olet pannut heidät toteuttamaan tuomiosi. Sinä, kallio, olet asettanut heidät kuritukseksi.
|
|
Haba
|
FinSTLK2
|
1:12 |
Etkö sinä ole ikiajoista asti Herra, pyhä Jumalani? Me emme kuole! Sinä, Herra, olet pannut sen tuomioksi. Sinä, kallio, olet asettanut sen kuritukseksi.
|
|
Haba
|
FreBBB
|
1:12 |
N'es-tu pas de tout temps l'Eternel, mon Dieu, mon Saint ? Nous ne mourrons pas. Eternel, tu l'as établi pour exécuter ton jugement ; mon Rocher, tu l'as affermi pour châtier !
|
|
Haba
|
FreBDM17
|
1:12 |
N’es-tu pas de toute éternité, ô Eternel ! mon Dieu ! mon Saint ? Nous ne mourrons point ; ô Eternel ! Tu l’as mis pour faire jugement ; et toi, mon Rocher, tu l’as fondé pour punir.
|
|
Haba
|
FreCramp
|
1:12 |
N'es-tu pas dès le commencement, Yahweh, mon Dieu, mon saint ? Nous ne mourrons pas. Yahweh, tu as établi ce peuple pour le droit, ô mon Rocher, tu l'as affermi pour châtier.
|
|
Haba
|
FreJND
|
1:12 |
– Toi, n’es-tu pas de toute ancienneté, Éternel, mon Dieu, mon Saint ? Nous ne mourrons pas ! Ô Éternel, tu l’as établi pour le jugement, et tu l’as fondé, ô Rocher, pour châtier.
|
|
Haba
|
FreKhan
|
1:12 |
N’Es-tu pas, de toute éternité, ô Seigneur, mon Dieu, mon Saint? Non, nous ne mourrons pas! Eternel, c’est pour faire justice que tu as commis ce peuple! O mon Rocher, c’est pour châtier que tu l’as établi!
|
|
Haba
|
FreLXX
|
1:12 |
Seigneur, mon Dieu et mon Saint, n'es-Tu pas dès le commencement ? Est-ce que nous mourrons ? Tu as établi ces choses pour le jugement, et Tu m'as formé, Seigneur, pour annoncer Ton châtiment.
|
|
Haba
|
FrePGR
|
1:12 |
Ne fus-tu pas de tout temps l'Éternel, mon Dieu, mon Saint ? Nous ne périrons pas ! Éternel, tu l'as commis au jugement ! » ô rocher, tu l'as assigné pour punir !
|
|
Haba
|
FreSegon
|
1:12 |
N'es-tu pas de toute éternité, Éternel, mon Dieu, mon Saint? Nous ne mourrons pas! Ô Éternel, tu as établi ce peuple pour exercer tes jugements; Ô mon rocher, tu l'as suscité pour infliger tes châtiments.
|
|
Haba
|
FreVulgG
|
1:12 |
N’êtes-vous pas dès le commencement, Seigneur, mon Dieu et mon Saint (pour que nous ne nous mourions pas) ? nous ne mourrons donc pas. Seigneur, vous avez établi ce peuple pour exercer vos jugements, et vous l’avez rendu fort pour infliger vos châtiments.
|
|
Haba
|
GerBoLut
|
1:12 |
Aberdu, HERR, mein Gott, mein Heiliger, derdu von Ewigkeit her bist, laß uns nicht sterben, sondern laß sie uns, o HERR, nur eine Strafe sein und laß sie, o unser Hort, uns nur zuchtigen!
|
|
Haba
|
GerElb18
|
1:12 |
Bist du nicht von alters her, Jehova, mein Gott, mein Heiliger? Wir werden nicht sterben. Jehova, zum Gericht hast du es gesetzt, und, o Fels, zur Züchtigung es bestellt.
|
|
Haba
|
GerElb19
|
1:12 |
Bist du nicht von alters her, Jehova, mein Gott, mein Heiliger? Wir werden nicht sterben. Jehova, zum Gericht hast du es gesetzt, und, o Fels, zur Züchtigung es bestellt.
|
|
Haba
|
GerGruen
|
1:12 |
Bist Du nicht, Herr, von alten Zeiten her mein heiliger Gott, der niemals stirbt? Du hast ihn zum Gerichte, Herr, bestimmt, Du Fels, zum Strafen ihn gebildet.
|
|
Haba
|
GerMenge
|
1:12 |
Bist nicht du, HERR, von alters her mein Gott, mein Heiliger? Nein, wir werden nicht sterben! HERR, zum Gericht hast du ihn bestimmt und zum Boten der Züchtigung ihn bestellt.
|
|
Haba
|
GerNeUe
|
1:12 |
Bist nicht du, Jahwe, schon immer mein heiliger Gott? / Wir werden doch nicht sterben? / Du hast sie wohl nur zum Gericht eingesetzt, Jahwe? / Du, unser Fels, hast du sie nur zur Züchtigung bestellt?
|
|
Haba
|
GerSch
|
1:12 |
Bist du, o HERR, nicht von Anfang an mein Gott, mein Heiliger? Wir werden nicht sterben. HERR, zum Gericht hast du ihn bestellt, und zur Strafe hast du, o Fels, ihn verordnet.
|
|
Haba
|
GerTafel
|
1:12 |
Bist Du, Jehovah, nicht von der Vorzeit her mein Gott, mein Heiliger? Wir werden nicht sterben. Jehovah, Du hast ihn zum Gericht gesetzt und, o Fels, zur Rüge ihn gegründet.
|
|
Haba
|
GerTextb
|
1:12 |
Bist nicht du, Jahwe, von Urzeit her mein Gott, mein Heiliger, der nimmer stirbt? Jahwe, zur Vollstreckung des Gerichts hast du ihn bestimmt und zum Strafen ihn verordnet -
|
|
Haba
|
GerZurch
|
1:12 |
Bist nicht du, o Herr, von Urzeit her mein heiliger Gott? Wir werden nicht sterben. Herr, du hast sie zum Gerichte bestellt und als Boten zur Strafe verordnet. (a) Jes 10:5
|
|
Haba
|
GreVamva
|
1:12 |
Δεν είσαι συ απ' αιώνος, Κύριε Θεέ μου, ο Άγιός μου; δεν θέλομεν αποθάνει. Συ, Κύριε, διέταξας αυτούς διά κρίσιν· και συ, Ισχυρέ, κατέστησας αυτούς εις παιδείαν ημών.
|
|
Haba
|
Haitian
|
1:12 |
Seyè! Depi tout tan se ou ki Bondye. Ou se Bondye m', Bondye tout bon ki la pou tout tan an. Seyè, Bondye mwen, ou menm k'ap pwoteje m'! Se pèp sa a ou chwazi pou fè travay ou? Se pèp sa a ou voye pou pini nou?
|
|
Haba
|
HebModer
|
1:12 |
הלוא אתה מקדם יהוה אלהי קדשי לא נמות יהוה למשפט שמתו וצור להוכיח יסדתו׃
|
|
Haba
|
HunIMIT
|
1:12 |
Nemde, te vagy régtől fogva Örökkévaló, Istenem, én Szentem: nem halunk meg! Örökkévaló, ítélet végett rendelted, és oh szikla, fenyítés végett alapítottad.
|
|
Haba
|
HunKNB
|
1:12 |
Nemde te vagy, Uram, kezdettől fogva az én Istenem? Én Szentem, mi meg nem halhatunk. Uram, te hívtad őt az ítéletre, erőssé tetted, hogy büntessen.
|
|
Haba
|
HunKar
|
1:12 |
Avagy nem te vagy-é Uram, öröktől fogva az én Istenem, Szentem? Nem veszünk el! Ítéletre rendelted őt, oh Uram, fenyítőül választottad őt, én erősségem!
|
|
Haba
|
HunRUF
|
1:12 |
Uram, ősidőktől fogva te vagy az én szent Istenem! Nem fogunk meghalni! Uram, te az ítélet eszközévé tetted őt! Kősziklám, te arra szántad, hogy büntessen!
|
|
Haba
|
HunUj
|
1:12 |
Uram, ősidőktől fogva te vagy az én szent Istenem! Nem fogunk meghalni! Uram, te az ítélet eszközévé tetted őt! Kősziklám, te arra szántad, hogy büntessen!
|
|
Haba
|
ItaDio
|
1:12 |
Non sei tu ab eterno, o Signore Iddio mio, Santo mio? noi non morremo. O Signore, tu l’hai posta per far giudicio; e tu, o Rocca, l’hai fondata per castigare.
|
|
Haba
|
ItaRive
|
1:12 |
Non sei tu ab antico; o Eterno, il mio Dio, il mio Santo? Noi non morremo! O Eterno, tu l’hai posto, questo popolo, per esercitare i tuoi giudizi, tu, o Ròcca, l’hai stabilito per infliggere i tuoi castighi.
|
|
Haba
|
JapBungo
|
1:12 |
ヱホバわが神わが聖者よ 汝は永遠より在すに非ずや 我らは死なじ ヱホバよ汝は是を審判のために設けたまへり 磐よ汝は是を懲戒のために立たまへり
|
|
Haba
|
JapKougo
|
1:12 |
わが神、主、わが聖者よ。あなたは永遠からいますかたではありませんか。わたしたちは死んではならない。主よ、あなたは彼らをさばきのために備えられた。岩よ、あなたは彼らを懲しめのために立てられた。
|
|
Haba
|
KLV
|
1:12 |
Aren't SoH vo' everlasting, joH'a' wIj joH'a', wIj le' wa'? maH DichDaq ghobe' Hegh. joH'a', SoH ghaj wIv ghaH vaD yoj. SoH, nagh, ghaj established ghaH Daq punish.
|
|
Haba
|
Kapingam
|
1:12 |
Meenei Dimaadua, Goe gu-noho-hua mai taamada. Kooe dela go dogu God dela e-dabu ge dono hagaodi ai. Meenei Dimaadua, go dogu God mo dogu Dangada Hagaloohi, Kooe dela ne-hilihili digau o Babylon, ga-hagamaaloo digaula belee hagaduadua gimaadou.
|
|
Haba
|
Kaz
|
1:12 |
— Уа, Жаратқан Ие, Сен мәңгі тірі, киелі Құдайым емессің бе? Бізді өлімге қимағаның ғой? О, Ием, Сен бізді соттауға Бабыл халқын тағайындағансың, уа, жартастай Қорғанымыз, бізді жазалауға дәл соларды белгілеп қойғансың!
|
|
Haba
|
Kekchi
|
1:12 |
Quixye laj Habacuc: —At Ka̱cuaˈ, at inDios Santo, ¿Ma incˈaˈ ta biˈ ac cuancat chak chalen saˈ xticlajic? At Ka̱cuaˈ, la̱at laj Colol ke. Incˈaˈ taxak toa̱qˈue chi ca̱mc. La̱at tatqˈuehok reheb laj caldeo chi numta̱c saˈ kabe̱n re takatoj rix li kama̱c.
|
|
Haba
|
KorHKJV
|
1:12 |
¶오 주 내 하나님이여, 나의 거룩한 이여, 주께서는 영원부터 계시지 아니하시나이까? 우리가 죽지 아니하리이다. 오 주여, 주께서 심판하시려고 그들을 정하셨나이다. 오 능하신 하나님이여, 주께서 바로잡아 주시려고 그들을 세우셨나이다.
|
|
Haba
|
KorRV
|
1:12 |
선지자가 가로되 여호와 나의 하나님 나의 거룩한 자시여 주께서는 만세 전부터 계시지 아니하시니이까 우리가 사망에 이르지 아니하리이다 여호와여 주께서 심판하기 위하여 그를 두셨나이다 반석이시여 주께서 경계하기 위하여 그를 세우셨나이다
|
|
Haba
|
LXX
|
1:12 |
οὐχὶ σὺ ἀπ’ ἀρχῆς κύριε ὁ θεὸς ὁ ἅγιός μου καὶ οὐ μὴ ἀποθάνωμεν κύριε εἰς κρίμα τέταχας αὐτόν καὶ ἔπλασέν με τοῦ ἐλέγχειν παιδείαν αὐτοῦ
|
|
Haba
|
LinVB
|
1:12 |
Yo ozali Yawe ut’o kala, ozali Nzambe wa ngai mpe Mosantu wa ngai, okokufa mokolo moko te. E Yawe, otindaki bango balakisa bosolo bwa yo, olendisaki bango mpo batumbola biso.
|
|
Haba
|
LtKBB
|
1:12 |
Argi Tu nesi amžinasis Viešpats, mano Dievas, mano Šventasis? Mes nemirsime! Viešpatie, Tu juos paskyrei teismui, galingasis Dieve, Tu juos paruošei bausmei.
|
|
Haba
|
LvGluck8
|
1:12 |
Vai Tu neesi no iesākuma Tas Kungs, mans Dievs, mans Svētais? Mēs nemirsim. Tu, Kungs, viņu esi iecēlis par sodību, un viņu apstiprinājis, Tu akmens kalns, par pārmācību.
|
|
Haba
|
Mal1910
|
1:12 |
എന്റെ ദൈവമായ യഹോവേ, നീ പുരാതനമേ എന്റെ പരിശുദ്ധനല്ലയോ? ഞങ്ങൾ മരിക്കയില്ല; യഹോവേ, നീ അവനെ ന്യായവിധിക്കായി നിയമിച്ചിരിക്കുന്നു; പാറയായുള്ളോവേ, ശിക്ഷെക്കായി നീ അവനെ നിയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
|
Haba
|
Maori
|
1:12 |
He tekia ianei nonamata riro koe, e Ihowa, e toku Atua, e toku Mea Tapu? e kore matou e mate. Kua waiho ia e koe, e Ihowa, hei whakawa; kua whakapumautia ia e koe, e te Kamaka, hei whiu.
|
|
Haba
|
MapM
|
1:12 |
הֲל֧וֹא אַתָּ֣ה מִקֶּ֗דֶם יְהֹוָ֧ה אֱלֹהַ֛י קְדֹשִׁ֖י לֹ֣א נָמ֑וּת יְהֹוָה֙ לְמִשְׁפָּ֣ט שַׂמְתּ֔וֹ וְצ֖וּר לְהוֹכִ֥יחַ יְסַדְתּֽוֹ׃
|
|
Haba
|
Mg1865
|
1:12 |
Tsy hatrizay hatrizay va Hianao, Jehovah Andriamanitro, Iray Masiko? Tsy ho faty izahay; Ry Jehovah ô, ho famaizana no nanendrenao ireny, Ry Vatolampy ô, fananarana no nanangananao azy
|
|
Haba
|
Ndebele
|
1:12 |
Kawusukeli ephakadeni yini, Nkosi Nkulunkulu wami, oNgcwele wami? Kasiyikufa. Wena, Nkosi, ubamisele isahlulelo; lawe Dwala, ubamisele isijeziso.
|
|
Haba
|
NlCanisi
|
1:12 |
Zijt gij dan niet sinds oude tijden Jahweh, mijn heilige God, die niet sterft? Jahweh, hebt Gij hèm dan bestemd, om recht te doen, Hem gegrond als een rots, om te straffen?
|
|
Haba
|
NorSMB
|
1:12 |
Er ikkje du frå fordoms tid, Herren, min Gud, min Heilage? Me skal ikkje døy. Herre, til dom hev du honom sett. Du fjell, til refsing hev du laga honom.
|
|
Haba
|
Norsk
|
1:12 |
Er du ikke fra fordums tid Herren min Gud, min Hellige? Vi skal ikke dø. Herre! Til å fullbyrde dom har du satt dem. Du vår klippe! Til å straffe har du gitt dem fullmakt.
|
|
Haba
|
Northern
|
1:12 |
Əzəldən bəri var olan Sən deyilsənmi? Ya Rəbb, Allahım, Müqəddəs Olanım, Biz ölməyəcəyik. Ya Rəbb, məhkum etmək üçün onları təyin etdin. Ey Qayamız, bizi cəzalandırma hökmünü onlara verdin.
|
|
Haba
|
OSHB
|
1:12 |
הֲל֧וֹא אַתָּ֣ה מִקֶּ֗דֶם יְהוָ֧ה אֱלֹהַ֛י קְדֹשִׁ֖י לֹ֣א נָמ֑וּת יְהוָה֙ לְמִשְׁפָּ֣ט שַׂמְתּ֔וֹ וְצ֖וּר לְהוֹכִ֥יחַ יְסַדְתּֽוֹ׃
|
|
Haba
|
Pohnpeia
|
1:12 |
Maing KAUN, komwi kin ketikette sang mwohn tepin kawa. Komwi ei Koht sarawi oh soutuk. Maing KAUN, ei Koht oh soundoar, komwi me ketin pilada mehn Papilonia pwukat oh kakehlahda irail pwe re en kalokei kiht.
|
|
Haba
|
PolGdans
|
1:12 |
Izaliś ty nie jest od wieku, Panie, Boże mój, święty mój? myć nie pomrzemy; o Panie! postawiłeś go na sąd; ty, o skało nasza! na karanieś go ugruntował.
|
|
Haba
|
PolUGdan
|
1:12 |
Czy ty nie jesteś od wieków, Panie, mój Boże, mój Święty? My nie umrzemy. Panie, postawiłeś ich na sąd. Ty, nasza Skało, przeznaczyłeś ich na karanie.
|
|
Haba
|
PorAR
|
1:12 |
Não és tu desde a eternidade, ó Senhor meu Deus, meu santo? Nós não morreremos. Ó Senhor, para juízo puseste este povo; e tu, ó Rocha, o estabeleceste para correção.
|
|
Haba
|
PorAlmei
|
1:12 |
Porventura não és tu desde sempre, ó Senhor meu Deus, meu Sancto? nós não morreremos: ó Senhor, para juizo o pozeste, e tu, ó Rocha, o fundaste para castigar.
|
|
Haba
|
PorBLivr
|
1:12 |
Não és tu desde o princípio, ó SENHOR, meu Deus, meu Santo? Não morreremos. Ó SENHOR, tu os puseste para executar o julgamento; e tu, ó Rocha, os estabeleceste para castigar.
|
|
Haba
|
PorBLivr
|
1:12 |
Não és tu desde o princípio, ó SENHOR, meu Deus, meu Santo? Não morreremos. Ó SENHOR, tu os puseste para executar o julgamento; e tu, ó Rocha, os estabeleceste para castigar.
|
|
Haba
|
PorCap
|
1:12 |
*Não és Tu, Senhor, desde o princípio, o meu Deus e o meu santo? Nós não morreremos. Tu estabeleceste, Senhor, os caldeus para exercerem a justiça, como uma rocha, Tu os constituíste para castigar.
|
|
Haba
|
RomCor
|
1:12 |
Doamne, nu eşti Tu din veşnicie, Dumnezeul meu, Sfântul meu? Nu vom muri! Doamne, Tu ai ridicat pe poporul acesta ca să-Ţi împlineşti judecăţile Tale; Tu, Stânca mea, l-ai ridicat ca să dai prin el pedepsele Tale!
|
|
Haba
|
RusSynod
|
1:12 |
Но не Ты ли издревле Господь Бог мой, Святый мой? мы не умрем! Ты, Господи, только для суда попустил его. Скала моя! для наказания Ты назначил его.
|
|
Haba
|
RusSynod
|
1:12 |
Но не Ты ли издревле Господь, Бог мой, Святой мой? Мы не умрем! Ты, Господи, только для суда попустил его. Скала моя! Для наказания Ты назначил его.
|
|
Haba
|
SloChras
|
1:12 |
Nisi li ti od vekomaj, Gospod, Bog moj in Svetnik moj? Mi ne umrjemo. O Gospod, za sodbo si ga postavil, o Skala, strahovanje si mu zaukazal.
|
|
Haba
|
SloKJV
|
1:12 |
Mar nisi ti od večnosti, oh Gospod, moj Bog, moj Sveti? Ne bomo umrli. Oh Gospod, za sodbo si jih odredil. Oh mogočni Bog, utrdil si jih za grajanje.
|
|
Haba
|
SomKQA
|
1:12 |
Rabbiyow, Ilaahaygiiyow, kayga Quduuska ahow, sow adigu weligaaba ma aad jiri jirin? Annagu dhiman mayno. Rabbiyow, isaga waxaad u diyaarisay xukun, oo waxaad u xoogaysay edbin, kaaga Dhagaxa weyn ahow.
|
|
Haba
|
SpaPlate
|
1:12 |
¿No eres Tú, oh Yahvé, desde la eternidad, el Dios mío, mi Santo? No moriremos, porque Tú, Yahvé, hiciste (aquel pueblo) para ejercer tu justicia; Tú, oh Roca, le has establecido para aplicar castigos.
|
|
Haba
|
SpaRV
|
1:12 |
¿No eres tú desde el principio, oh Jehová, Dios mío, Santo mío? No moriremos. Oh Jehová, para juicio lo pusiste; y tú, oh Roca, lo fundaste para castigar.
|
|
Haba
|
SpaRV186
|
1:12 |
¿No eres tú desde el principio, o! Jehová, Dios mío, santo mío? no moriremos, o! Jehová: para juicio le pusiste, y fuerte le fundaste para castigar.
|
|
Haba
|
SpaRV190
|
1:12 |
¿No eres tú desde el principio, oh Jehová, Dios mío, Santo mío? No moriremos. Oh Jehová, para juicio lo pusiste; y tú, oh Roca, lo fundaste para castigar.
|
|
Haba
|
SrKDEkav
|
1:12 |
Ниси ли Ти од века, Господе Боже мој, Свече мој? Нећемо умрети; Ти си га, Господе, одредио за суд; и утврдио си га, Стено, за карање.
|
|
Haba
|
SrKDIjek
|
1:12 |
Нијеси ли ти од вијека, Господе Боже мој, свече мој? нећемо умријети; ти си га, Господе, одредио за суд; и утврдио си га, стијено, за карање.
|
|
Haba
|
Swe1917
|
1:12 |
Är du då icke till av ålder? Jo, HERRE, min Gud, min Helige, vi skola ej dö! HERRE, till en dom är det du har satt dem, och till en tuktan har du berett dem, du vår klippa.
|
|
Haba
|
SweFolk
|
1:12 |
Visst har du alltid varit till, Herre min Gud, min Helige? Vi ska inte dö! Herre, till en dom har du satt dem, till en tillrättavisning har du berett dem, du vår klippa.
|
|
Haba
|
SweKarlX
|
1:12 |
Men du Herre, min Gud, min Helige, du som äst af evighet, låt oss icke dö; utan låt dem, Herre, allenast vara oss till ett straff; och låt dem, o vår tröst, allenast tukta oss.
|
|
Haba
|
TagAngBi
|
1:12 |
Di baga ikaw ay mula sa walang hanggan, Oh Panginoon kong Dios, aking Banal? kami ay hindi mangamamatay. Oh Panginoon, iyong itinakda siya ukol sa kahatulan; at ikaw, Oh Malaking Bato, ay iyong itinatag siya na pinakasaway.
|
|
Haba
|
ThaiKJV
|
1:12 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระเจ้าของข้าพระองค์ องค์ผู้บริสุทธิ์ของข้าพระองค์ พระองค์มิได้ดำรงมาแต่นิรันดร์ดอกหรือ ข้าพระองค์ทั้งหลายจะไม่ตาย โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงสถาปนาเขาไว้เพื่อแก่การพิพากษา โอ พระเจ้าผู้ทรงเดชานุภาพ พระองค์ทรงตั้งเขาไว้เพื่อแก่การตีสอน
|
|
Haba
|
TpiKJPB
|
1:12 |
¶ Ating i yes long Yu bin stap bilong oltaim oltaim, O BIKPELA, God bilong mi, Man Holi bilong mi? Mipela bai i no inap dai. O BIKPELA, Yu bin makim ol bilong kot. Na, O God i gat strong, Yu bin strongim ol bilong kisim stretim.
|
|
Haba
|
TurNTB
|
1:12 |
Ya RAB, kutsal Tanrım, Öncesizlikten beri var olan sen değil misin? Sen ölmeyeceksin. Ya RAB, bizi yargılamak için Kildaniler'i mi seçtin? Ey sığınağımız, onlara mı verdin cezalandırma yetkisini?
|
|
Haba
|
UkrOgien
|
1:12 |
Хіба ж Ти не відда́вна, о Господи? Боже Ти мій, мій Святий, — не помре́мо! Господи, Ти для суду поставив його́, і, о Скеле, призначив його на кара́ння!
|
|
Haba
|
UrduGeo
|
1:12 |
اے رب، کیا تُو قدیم زمانے سے ہی میرا خدا، میرا قدوس نہیں ہے؟ ہم نہیں مریں گے۔ اے رب، تُو نے اُنہیں سزا دینے کے لئے مقرر کیا ہے۔ اے چٹان، تیری مرضی ہے کہ وہ ہماری تربیت کریں۔
|
|
Haba
|
UrduGeoD
|
1:12 |
ऐ रब, क्या तू क़दीम ज़माने से ही मेरा ख़ुदा, मेरा क़ुद्दूस नहीं है? हम नहीं मरेंगे। ऐ रब, तूने उन्हें सज़ा देने के लिए मुक़र्रर किया है। ऐ चटान, तेरी मरज़ी है कि वह हमारी तरबियत करें।
|
|
Haba
|
UrduGeoR
|
1:12 |
Ai Rab, kyā tū qadīm zamāne se hī merā Ḳhudā, merā Quddūs nahīṅ hai? Ham nahīṅ mareṅge. Ai Rab, tū ne unheṅ sazā dene ke lie muqarrar kiyā hai. Ai Chaṭān, terī marzī hai ki wuh hamārī tarbiyat kareṅ.
|
|
Haba
|
UyCyr
|
1:12 |
Әй Пәрвәрдигар, муқәддәс Худайим, Сән әзәлдин бар Худасән! Шундақ екән биз йоқалмаймиз. Әй Пәрвәрдигар, Сән үстимиздин һөкүмүңни жүргүзүшкә бабиллиқларни тайинлидиң. Әй Худа, Сән мустәһкәм қорам таштурсән, Сән бабиллиқларни бизни җазалашқа тиклидиң.
|
|
Haba
|
VieLCCMN
|
1:12 |
Từ muôn thuở, Ngài chẳng là ĐỨC CHÚA, là Thiên Chúa con thờ, là Đức Thánh của con, là Đấng Bất Tử sao ? Lạy ĐỨC CHÚA, chính vì để xét xử mà Ngài đã đặt dân ấy lên. Lạy Đức Chúa là đá tảng, chính vì để thi hành án phạt mà Ngài đã cho nó được mạnh sức.
|
|
Haba
|
Viet
|
1:12 |
Hỡi Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời tôi, Ðấng Thánh của tôi! Ngài há chẳng phải là từ đời đời vô cùng sao? Vậy chúng tôi sẽ không chết! Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã lập dân nầy đặng làm sự xét đoán của Ngài. Hỡi vầng Ðá! Ngài đã đặt nó đặng làm sự sửa phạt!
|
|
Haba
|
VietNVB
|
1:12 |
Lạy CHÚA, phải chăng từ ngàn xưa đã có Ngài?Lạy Đức Chúa Trời của con, Đấng Thánh của con, Ngài hằng có đời đời!Lạy CHÚA, Ngài đặt quân thù lên để xét xử!Lạy Chúa là Vầng Đá che chở chúng con,Ngài lập chúng nó lên để sửa phạt chúng con!
|
|
Haba
|
WLC
|
1:12 |
הֲל֧וֹא אַתָּ֣ה מִקֶּ֗דֶם יְהוָ֧ה אֱלֹהַ֛י קְדֹשִׁ֖י לֹ֣א נָמ֑וּת יְהוָה֙ לְמִשְׁפָּ֣ט שַׂמְתּ֔וֹ וְצ֖וּר לְהוֹכִ֥יחַ יְסַדְתּֽוֹ׃
|
|
Haba
|
WelBeibl
|
1:12 |
“Ond ARGLWYDD, ti ydy'r Duw oedd ar waith yn yr hen ddyddiau! Ti ydy'r Duw Sanctaidd, fyddi di byth yn marw! ARGLWYDD, ti'n eu defnyddio nhw i farnu! Ein Craig, rwyt ti wedi'u penodi nhw i gosbi!
|
|
Haba
|
Wycliffe
|
1:12 |
Whether `thou, Lord, art not my God, myn hooli, and we schulen not die? Lord, in to doom thou hast set hym, and thou groundidist hym strong, that thou schuldist chastise.
|