HABAKKUK
Chapter 1
Haba | RusSynod | 1:2 | Доколе, Господи, я буду взывать – и Ты не слышишь, буду вопить к Тебе о насилии – и Ты не спасаешь? | |
Haba | RusSynod | 1:3 | Для чего даешь мне видеть злодейство и смотреть на бедствия? Грабительство и насилие предо мной, и восстает вражда, и поднимается раздор. | |
Haba | RusSynod | 1:4 | От этого закон потерял силу, и суда правильного нет; так как нечестивый одолевает праведного, то и суд происходит превратный. | |
Haba | RusSynod | 1:5 | «Посмотрите между народами и внимательно вглядитесь, и вы сильно изумитесь, ибо Я сделаю в дни ваши такое дело, которому вы не поверили бы, если бы вам рассказали. | |
Haba | RusSynod | 1:6 | Ибо вот Я подниму халдеев, народ жестокий и необузданный, который ходит по широтам земли, чтобы завладеть не принадлежащими ему селениями. | |
Haba | RusSynod | 1:8 | Быстрее барсов кони его и прытче вечерних волков; скачет в разные стороны конница его; издалека приходят всадники его, прилетают, как орел, бросающийся на добычу. | |
Haba | RusSynod | 1:9 | Весь он идет для грабежа; устремив лицо свое вперед, он забирает пленников, как песок. | |
Haba | RusSynod | 1:10 | И над царями он издевается, и князья служат ему посмешищем; над всякой крепостью он смеется: насыплет осадный вал и берет ее. | |
Haba | RusSynod | 1:12 | Но не Ты ли издревле Господь, Бог мой, Святой мой? Мы не умрем! Ты, Господи, только для суда попустил его. Скала моя! Для наказания Ты назначил его. | |
Haba | RusSynod | 1:13 | Чистым очам Твоим не свойственно глядеть на злодеяния, и смотреть на притеснение Ты не можешь. Почему же Ты смотришь на злодеев и безмолвствуешь, когда нечестивец поглощает того, кто праведнее его, | |
Haba | RusSynod | 1:14 | и оставляешь людей, как рыбу в море, как пресмыкающихся, у которых нет властителя? | |
Haba | RusSynod | 1:15 | Всех их таскает удой, захватывает в сеть свою, и забирает их в неводы свои, и оттого радуется и торжествует. | |
Haba | RusSynod | 1:16 | За то приносит жертвы сети своей и кадит неводу своему, потому что от них тучна часть его и рoскошна пища его. | |