Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HABAKKUK
Prev Next
Haba RWebster 1:11  Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power to his god.
Haba NHEBJE 1:11  Then he sweeps by like the wind, and goes on. He is indeed guilty, whose strength is his god."
Haba ABP 1:11  Then he shall turn the spirit, and shall go through, and shall make atonement, saying, This strength is to my god.
Haba NHEBME 1:11  Then he sweeps by like the wind, and goes on. He is indeed guilty, whose strength is his god."
Haba Rotherha 1:11  Then, hath he become arrogant in spirit, and hath committed excess, and so is guilty,—this his violence, is due to his god.
Haba LEB 1:11  Then they sweep like the wind and pass on; they become guilty, whose might is their god!”
Haba RNKJV 1:11  Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his eloah.
Haba Jubilee2 1:11  Then he shall become arrogant [against God], and he shall pass ahead and shall be [found] guilty, [imputing] this his power unto his god.
Haba Webster 1:11  Then shall [his] mind change, and he shall pass over, and offend, [imputing] this his power to his god.
Haba Darby 1:11  Then will his mind change, and he will pass on, and become guilty: this his power is become hisgod.
Haba ASV 1:11  Then shall he sweep by as a wind, and shall pass over, and be guilty, even he whose might is his god.
Haba LITV 1:11  Then he sweeps on like a wind; and he transgresses and is guilty, crediting this power of his to his god.
Haba Geneva15 1:11  Then shall they take a courage, and transgresse and doe wickedly, imputing this their power vnto their god.
Haba CPDV 1:11  Then his spirit will be altered, and he will cross over and fall. Such is his strength from his god.
Haba BBE 1:11  Then his purpose will be changed, over-stepping the limit; he will make his strength his god.
Haba DRC 1:11  Then shall his spirit be changed, and he shall pass, and fall: this is his strength of his god.
Haba GodsWord 1:11  They will move quickly and pass through like the wind. So they will be guilty, because their own strength is their god.
Haba JPS 1:11  Then their spirit doth pass over and transgress, and they become guilty: even they who impute their might unto their god.
Haba KJVPCE 1:11  Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god.
Haba NETfree 1:11  They sweep by like the wind and pass on. But the one who considers himself a god will be held guilty."
Haba AB 1:11  Then shall he change his spirit, and he shall pass through, and make an atonement, saying, This strength belongs to my God.
Haba AFV2020 1:11  Then he sweeps on like wind, and he transgresses and is guilty, crediting his power to his god."
Haba NHEB 1:11  Then he sweeps by like the wind, and goes on. He is indeed guilty, whose strength is his god."
Haba NETtext 1:11  They sweep by like the wind and pass on. But the one who considers himself a god will be held guilty."
Haba UKJV 1:11  Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god.
Haba Noyes 1:11  Then their spirit is uplifted, and they transgress, and become guilty; This their strength is made their god.
Haba KJV 1:11  Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god.
Haba KJVA 1:11  Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god.
Haba AKJV 1:11  Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power to his god.
Haba RLT 1:11  Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god.
Haba MKJV 1:11  Then he sweeps on like a wind, and he transgresses and is guilty, crediting his power to his god.
Haba YLT 1:11  Then passed on hath the spirit, Yea, he doth transgress, And doth ascribe this his power to his god.
Haba ACV 1:11  Then he shall sweep by as a wind, and shall pass over, and be guilty; he whose might is his god.
Haba VulgSist 1:11  Tunc mutabitur spiritus, et pertransibit; et corruet: haec est fortitudo eius dei sui.
Haba VulgCont 1:11  Tunc mutabitur spiritus, et pertransibit; et corruet: hæc est fortitudo eius dei sui.
Haba Vulgate 1:11  tunc mutabitur spiritus et pertransibit et corruet haec est fortitudo eius dei sui
Haba VulgHetz 1:11  Tunc mutabitur spiritus, et pertransibit; et corruet: hæc est fortitudo eius dei sui.
Haba VulgClem 1:11  Tunc mutabitur spiritus, et pertransibit, et corruet : hæc est fortitudo ejus dei sui.
Haba CzeBKR 1:11  Tehdy promění se duch jeho, a přestoupí i zaviní, mysle, že ta moc jeho boha jeho jest.
Haba CzeB21 1:11  Pak ale jako vítr přeletí a budou pryč – kdo má svou sílu za boha, se provinil!“
Haba CzeCEP 1:11  Potom přelétne jak vítr a táhne dál obtížen vinou, za boha má vlastní sílu.
Haba CzeCSP 1:11  Potom přejdou jako vítr a pominou. Ten, jenž má svou sílu za boha, však ponese vinu.
Haba PorBLivr 1:11  Logo mudarão, e passarão adiante como o vento; porém culpado será quem confiar na força de seu deus.
Haba Mg1865 1:11  Dia mihelina toy ny rivotra izy Ary mandroso ka mahazo heloka. Izany heriny izany no andriamaniny!
Haba FinPR 1:11  Sitten se tuulena kiitää ja hyökkää, mutta joutuu syynalaiseksi, tuo, jolla oma voimansa on jumalana.
Haba FinRK 1:11  Sitten se kiitää eteenpäin kuin tuuli mutta joutuu syynalaiseksi. Sen jumalana on oma voima.
Haba ChiSB 1:11  然後鼓起勇氣向前猛進,以自己的力量為神。
Haba CopSahBi 1:11  ⲧⲟⲧⲉ ⲡϥ ⲛⲁⲕⲧⲟϥ ⲛϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϥⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ …
Haba ChiUns 1:11  他以自己的势力为神,像风猛然扫过,显为有罪。
Haba BulVeren 1:11  Тогава преминава като вятър и продължава, но ще бъде счетен за виновен – силата му е негов бог.
Haba AraSVD 1:11  ثُمَّ تَتَعَدَّى رُوحُهَا فَتَعْبُرُ وَتَأْثَمُ. هَذِهِ قُوَّتُهَا إِلَهُهَا».
Haba Esperant 1:11  Tiam ŝanĝiĝas ilia spirito, transiras kaj fariĝas peka, kaj ilia forto fariĝas ilia dio.
Haba ThaiKJV 1:11  แล้วใจของเขาก็จะเปลี่ยนไป เขาจะผ่านไปและกระทำผิด เขาจะให้อำนาจของเขานี้แก่พระของเขา
Haba OSHB 1:11  אָ֣ז חָלַ֥ף ר֛וּחַ וַֽיַּעֲבֹ֖ר וְאָשֵׁ֑ם ז֥וּ כֹח֖וֹ לֵאלֹהֽוֹ׃
Haba BurJudso 1:11  ထိုနောက် သူတို့သည် သဘောပြောင်းလဲလျက် လွန်ကျူး၍ အပြစ်ခံရကြလိမ့်မည်။ မိမိတို့ တန်ခိုးသည် မိမိတို့ ဘုရားဖြစ်လေသည်တကား။
Haba FarTPV 1:11  همچون باد هجوم می‌آورند و می‌روند. آنها مردمی گناهکار هستند، زیرا قدرت خود را، خدای خود می‌دانند.»
Haba UrduGeoR 1:11  Phir wuh tez hawā kī tarah wahāṅ se guzar kar āge baṛh jāte haiṅ. Lekin wuh qusūrwār ṭhahreṅge, kyoṅki un kī apnī tāqat un kā Ḳhudā hai.”
Haba SweFolk 1:11  Så drar de vidare som vinden, de fortsätter framåt och samlar på sig skuld. Deras egen styrka är deras gud.
Haba GerSch 1:11  Dann gewinnt es neuen Mut, geht zu weit und versündigt sich; denn diese seine Kraft macht es zu seinem Gott.
Haba TagAngBi 1:11  Kung magkagayo'y lalampas siya na parang hangin, at magdaraan, at magiging salarin, sa makatuwid baga'y siya na ang kapangyarihan ay ang kaniyang dios.
Haba FinSTLK2 1:11  Sitten se tuulena kiitää ja hyökkää, mutta joutuu syynalaiseksi, tuo, jolla oma voimansa on jumalana.
Haba Dari 1:11  مثل باد هجوم می برند و بعد پی کار خود می روند. آن ها مردم گناهکار هستند، زیرا قوت خود را خدای خود می دانند.»
Haba SomKQA 1:11  Markaas sida dabayl buu u dhaafi doonaa, oo wuu sii gudbi doonaa, oo dembi buu lahaan doonaa kan xooggiisu ilaah u yahay.
Haba NorSMB 1:11  So stryk dei sin veg som ein vind, og dei fer fram og fører skuld yver seg, for dei hev si eigi kraft til sin Gud.
Haba Alb 1:11  Pastaj përparon shpejt si era, kalon tutje dhe e bën veten fajtor, duke ia atribuar këtë forcë të tij perëndisë së vet".
Haba UyCyr 1:11  Улар шиддәтлик борандәк тез келип, тез өтүп кетиду, Улар өз күчини «илаһ» дәп билгән гунакарлардур.
Haba KorHKJV 1:11  그때에 그의 생각이 변하매 그가 이것 즉 자기의 능력을 자기 신에게로 돌리며 정도를 지나쳐 죄를 지으리라.
Haba SrKDIjek 1:11  Тада ће му се промијенити дух, проћи ће и скривиће; та ће му сила његова бити од бога његова.
Haba Wycliffe 1:11  Thanne the spirit schal be chaungid, and he schal passe forth, and falle doun; this is the strengthe of hym, of his god.
Haba Mal1910 1:11  അന്നു അവൻ കാറ്റുപോലെ അടിച്ചുകടന്നു അതിക്രമിച്ചു കുറ്റക്കാരനായ്തീരും; സ്വന്തശക്തിയല്ലോ അവന്നു ദൈവം.
Haba KorRV 1:11  그들은 그 힘으로 자기 신을 삼는 자라 이에 바람 같이 급히 몰아 지나치게 행하여 득죄하리라
Haba Azeri 1:11  اونلار يِل کئمي کِچئب-گدئرلر. بو آداملار کی، اونلارين آللاهي گوجلري‌دئر، تقصئرکارديرلار.
Haba KLV 1:11  vaj ghaH sweeps Sum rur the SuS, je goes Daq. ghaH ghaH indeed guilty, 'Iv HoS ghaH Daj joH'a'.”
Haba ItaDio 1:11  Ma allora il vento si muterà, ed essa trapasserà, e sarà distrutta. Questa sarà la forza che le sarà data dal suo dio.
Haba RusSynod 1:11  Тогда надмевается дух его, и он ходит и буйствует; сила его - бог его.
Haba CSlEliza 1:11  Тогда пременит дух и прейдет и помолится: сия крепость богу моему.
Haba ABPGRK 1:11  τότε μεταβαλεί το πνεύμα και διελεύσεται και εξιλάσεται άυτη η ισχύς τω θεώ μου
Haba FreBBB 1:11  Puis il glisse comme le vent, il passe outre, et il est chargé de crimes. Sa force à lui, voilà son Dieu !
Haba LinVB 1:11  Na nsima bakolongwa mpe bakokende lokola mompepe : bokasi bwa bango, nde nzambe wa bango.
Haba HunIMIT 1:11  Akkor túlhaladt a szellem és túlcsapongott és bűnbe esett, ő kinek ereje istenévé vált.
Haba ChiUnL 1:11  彼以己力爲神、其衝突也、若風飄過、致干罪戾、
Haba VietNVB 1:11  Rồi chúng xoay chiều như gió, kéo đi theo hướng khác;Chúng phạm tội tôn sức mạnh mình lên làm thần.
Haba LXX 1:11  τότε μεταβαλεῖ τὸ πνεῦμα καὶ διελεύσεται καὶ ἐξιλάσεται αὕτη ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ μου
Haba CebPinad 1:11  Unya siya mohuros ingon sa hangin, ug mosaylo sa ibabaw, ug mahimong sad-an, kadto siya kansang gahum mao ang iyang dios.
Haba RomCor 1:11  Apoi aprinderea i se îndoieşte, întrece măsura şi se face vinovat, căci puterea lui o ia ca dumnezeu al lui!
Haba Pohnpeia 1:11  Mwuhr, re ahpw kin kohkohla, rasehng kisinieng. Soangen aramas pwukat kin wiahki ar koht pein arail kehlail.”
Haba HunUj 1:11  Azután mást gondol, és továbbmegy. Vétkes ő, mert a saját erejét isteníti.
Haba GerZurch 1:11  Dann wirbeln sie dahin wie der Wind und ziehen weiter und machen ihre Kraft zu ihrem Gott.
Haba GerTafel 1:11  Dann dringt der Wind ein und geht vorbei, und er wird schuldig, dessen Kraft ihm zum Gotte ist.
Haba PorAR 1:11  Então passam impetuosamente, como um vento, e seguem, mas eles são culpados, esses cujo proprio poder e o seu deus.
Haba DutSVVA 1:11  Dan zal hij den geest veranderen, en hij zal doortrekken, en zich schuldig maken, houdende deze zijn kracht voor zijn God.
Haba FarOPV 1:11  پس مثل باد بشتاب رفته، عبور می‌کنند و مجرم می‌شوند. این قوت ایشان خدای ایشان است.
Haba Ndebele 1:11  Besesikhukhula njengomoya, sedlule, siphambeke, sibalela la amandla aso kunkulunkulu waso.
Haba PorBLivr 1:11  Logo mudarão, e passarão adiante como o vento; porém culpado será quem confiar na força de seu deus.
Haba Norsk 1:11  Så stryker de avsted som en vind og farer frem og drar skyld over sig; deres kraft er deres gud.
Haba SloChras 1:11  Potem puhne kakor veter mimo in preide ter se pregreši: ta moč njegova mu je bog!
Haba Northern 1:11  Onlar yel kimi keçib-gedir. Qüvvələrini özlərinə allah edən bu adamlar Təqsirkar sayılacaq.
Haba GerElb19 1:11  Dann fährt es daher wie der Wind, und zieht weiter und verschuldet sich: diese seine Kraft ist sein Gott!
Haba LvGluck8 1:11  Tad viņš griežas kā vējš un aizskrien un noziedzās, turēdams savu spēku par savu dievu.
Haba PorAlmei 1:11  Então passará como vento, e traspassará, e se fará culpada, attribuindo este seu poder ao seu deus,
Haba ChiUn 1:11  他以自己的勢力為神,像風猛然掃過,顯為有罪。
Haba SweKarlX 1:11  Då skola de taga sig ett nytt mod, fara framåt och synda; och så måste då deras seger höra deras gud till.
Haba FreKhan 1:11  Ainsi il passe comme une tempête, et sur son passage il commet des méfaits, lui qui tient sa force pour son dieu!
Haba FrePGR 1:11  Puis son audace s'accroît, et il passe outre, et devient criminel, car sa force est son Dieu. »
Haba PorCap 1:11  Então eles mudam de rumo como o vento e apenas reconhecem como deus a sua própria força.»
Haba JapKougo 1:11  こうして、彼らは風のようになぎ倒して行き過ぎる。彼らは罪深い者で、おのれの力を神となす。
Haba GerTextb 1:11  Dann gewinnt er neue Kraft und zieht einher und verschuldet sich, er, dem seine Kraft als Gott gilt.
Haba SpaPlate 1:11  Luego, como el huracán, cambia de rumbo y pasa, y se acarrea culpa (imputando) su fuerza a su dios.
Haba Kapingam 1:11  Nomuli, gei digaula gaa-hula, e-hai gadoo be-di madangi. Digau aanei e-hai bolo nadau maaloo la go di-nadau god.”
Haba WLC 1:11  אָ֣ז חָלַ֥ף ר֛וּחַ וַֽיַּעֲבֹ֖ר וְאָשֵׁ֑ם ז֥וּ כֹח֖וֹ לֵאלֹהֽוֹ׃
Haba LtKBB 1:11  Jie traukia tolyn kaip vėjas, viską nualina. Jiems jėga – jų dievas“.
Haba Bela 1:11  Тады пышыцца дух ягоны, і ён ходзіць і буяніць; сіла ягоная — бог ягоны.
Haba GerBoLut 1:11  Alsdann werden sie einen neuen Mut nehmen, werden fortfahren und sich versundigen; dann muß ihr Sieg ihres Gottes sein.
Haba FinPR92 1:11  Sitten he kiitävät eteenpäin kuin tuuli, rientävät kohti uusia rikoksia. Omaa voimaansa he pitävät jumalana.
Haba SpaRV186 1:11  Entonces él mudará espíritu, y traspasará, y pecará atribuyendo esta su potencia a su dios.
Haba NlCanisi 1:11  Dan jaagt het verder als een orkaan, En maakt een god van zijn kracht.
Haba GerNeUe 1:11  Dann ziehen sie weiter. / Wie der Sturm fegen sie dahin / und machen sich schuldig, / denn ihr Gott ist die eigene Kraft.
Haba UrduGeo 1:11  پھر وہ تیز ہَوا کی طرح وہاں سے گزر کر آگے بڑھ جاتے ہیں۔ لیکن وہ قصوروار ٹھہریں گے، کیونکہ اُن کی اپنی طاقت اُن کا خدا ہے۔“
Haba AraNAV 1:11  ثُمَّ يَجْتَاحُونَ كَالرِّيحِ وَيَرْحَلُونَ، فَقُوَّةُ هَؤُلاَءِ الرِّجَالِ هِيَ إِلَهُهُمْ.
Haba ChiNCVs 1:11  然后扫荡如风吹过。他们是有罪的,因他们以自己的势力为神。
Haba ItaRive 1:11  Poi passan come il vento; passan oltre e si rendon colpevoli, questa lor forza è il loro dio.
Haba Afr1953 1:11  Dan gly hy verby, 'n wind, en trek verder — maar word skuldig, hy wie se krag sy god is.
Haba RusSynod 1:11  Тогда надмевается дух его, и он ходит и буйствует; сила его – бог его».
Haba UrduGeoD 1:11  फिर वह तेज़ हवा की तरह वहाँ से गुज़रकर आगे बढ़ जाते हैं। लेकिन वह क़ुसूरवार ठहरेंगे, क्योंकि उनकी अपनी ताक़त उनका ख़ुदा है।”
Haba TurNTB 1:11  Rüzgar gibi geçip gidiyorlar. Bu suçlu adamların ilahları kendi güçleridir.”
Haba DutSVV 1:11  Dan zal hij den geest veranderen, en hij zal doortrekken, en zich schuldig maken, houdende deze zijn kracht voor zijn God.
Haba HunKNB 1:11  Aztán megfordul, mint a szél, és továbbmegy. Bűnös, akinek az ereje az istene.«
Haba Maori 1:11  Katahi ia ka wheoro ake ano he hau, ka whiti atu, a ka nahi i te he: ara a ia, te tangata ko tona kaha nei tona atua.
Haba HunKar 1:11  Majd tovaszáll viharként és elvonul és bűnbe esik; ő kinek istene az ő hatalma.
Haba Viet 1:11  Bấy giờ nó sẽ sấn tới như gió thổi qua; vì nó lấy sức mạnh mình là thần mình, nên phạm tội trọng.
Haba Kekchi 1:11  Chanchan nak nanumeˈ li cak-sut-ikˈ nak teˈxsach li tenamit. Teˈxcˈoxla nak riqˈuin xcuanquil lix dioseb teˈxba̱nu aˈan, chan li Ka̱cuaˈ.
Haba Swe1917 1:11  Så fara de åstad såsom vinden, alltjämt framåt till att åsamka sig skuld; ty deras egen kraft är deras gud.
Haba CroSaric 1:11  Tad se k'o vjetar okrenu i ode, zlikovac komu je snaga bog postala.
Haba VieLCCMN 1:11  Bấy giờ tựa như cơn gió, nó ùa đến và bay đi. Tội của nó là coi sức mạnh của mình như thần như thánh.
Haba FreBDM17 1:11  Alors elle renforcera son courage, et passera outre, mais elle se rendra coupable, en disant que cette puissance qu’elle a est de son Dieu.
Haba FreLXX 1:11  Alors son esprit changera, et il se transformera, et il fera pitié ; telle est la force de mon Dieu.
Haba Aleppo 1:11  אז חלף רוח ויעבר ואשם  זו כחו לאלהו
Haba MapM 1:11  אָ֣ז חָלַ֥ף ר֛וּחַ וַֽיַּעֲבֹ֖ר וְאָשֵׁ֑ם ז֥וּ כֹח֖וֹ לֵאלֹהֽוֹ׃
Haba HebModer 1:11  אז חלף רוח ויעבר ואשם זו כחו לאלהו׃
Haba Kaz 1:11  Содан олар жел сияқты соғып өтеді. Бұлар кінәлі адамдар, олар өз күш-қуаттарына құдайдай табынады.
Haba FreJND 1:11  Alors il changera de pensée, et passera outre et péchera : cette puissance qu’il a, est devenue son ✝dieu !
Haba GerGruen 1:11  Dann greift es stürmisch an und zieht hinein und handelt ruchlos. So ist denn seine Macht sein Gott.
Haba SloKJV 1:11  Potem se bo njegov um spremenil, šel bo mimo in se pohujšal, prištevajoč to svojo moč svojemu bogu.
Haba Haitian 1:11  Yo pase tankou yon koutvan, yo kraze brize, epi y' al fè wout yo. Bondye yo se fòs yo gen nan ponyèt yo. Se nan sa yo kwè.
Haba FinBibli 1:11  Silloin he muuttavat mielensä, ylitsekäyvät ja rikkovat, että he kerskaavat voimansa olevan jumalansa.
Haba SpaRV 1:11  Luego mudará espíritu, y pasará adelante, y ofenderá atribuyendo esta su potencia á su dios.
Haba WelBeibl 1:11  Yna i ffwrdd â nhw fel y gwynt! Dynion sy'n addoli eu grym milwrol; a byddan nhw'n cael eu galw i gyfri.”
Haba GerMenge 1:11  Dann wirbelt es davon wie der Wind und zieht weiter unter Freveltaten: diese seine Kraft gilt ihm als sein Gott.
Haba GreVamva 1:11  Τότε το πνεύμα αυτού θέλει αλλοιωθή, και θέλει υπερβή παν όριον και θέλει ασεβεί, αποδίδων την ισχύν αυτού ταύτην εις τον θεόν αυτού.
Haba UkrOgien 1:11  Тоді він несеться, як вітер, і пере́йде, і згріши́ть, бо зро́бить за бога свого́ оцю силу свою́.
Haba SrKDEkav 1:11  Тада ће му се променити дух, проћи ће и скривиће; та ће му сила његова бити од Бога његовог.
Haba FreCramp 1:11  Puis l'ouragan s'avance et passe ; et il se rend coupable ; sa force à lui, voilà son Dieu !
Haba PolUGdan 1:11  Wtedy jego duch się odmieni, a wystąpi i zawini, myśląc, że jego moc pochodzi od jego boga.
Haba FreSegon 1:11  Alors son ardeur redouble, Il poursuit sa marche, et il se rend coupable. Sa force à lui, voilà son dieu!
Haba SpaRV190 1:11  Luego mudará espíritu, y pasará adelante, y ofenderá atribuyendo esta su potencia á su dios.
Haba HunRUF 1:11  Azután mást gondol, és továbbmegy. Vétkes ő, mert a saját erejét isteníti.
Haba DaOT1931 1:11  Saa suste det videre som Stormen og gjorde sin Kraft til sin Gud.
Haba TpiKJPB 1:11  Nau bai tingting bilong em i senis, na em bai go hapsait, na bagarapim bel, na makim dispela pawa bilong em i go long god bilong em.
Haba DaOT1871 1:11  Da farer det frem som en Stormvind og drager videre, saa at det paadrager sig Skyld; denne dets Kraft bliver til dets Gud.
Haba FreVulgG 1:11  Alors son esprit changera, il passera et il tombera ; telle est la force qu’il tiendra (tient) de son dieu.
Haba PolGdans 1:11  Tedy się odmieni duch jego, a wystąpi i przewini, myśląc, że ta moc jego jest boga jego.
Haba JapBungo 1:11  斯て風のごとくに行めぐり進みわたりて罪を獲ん 是は己の力を神とす
Haba GerElb18 1:11  Dann fährt es daher wie der Wind, und zieht weiter und verschuldet sich: diese seine Kraft ist sein Gott