Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HABAKKUK
Prev Next
Haba RWebster 1:17  Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
Haba NHEBJE 1:17  Will he therefore continually empty his net, and kill the nations without mercy?
Haba ABP 1:17  On account of this he will cast his casting-net, and always to kill nations -- not sparing?
Haba NHEBME 1:17  Will he therefore continually empty his net, and kill the nations without mercy?
Haba Rotherha 1:17  Shall he, on this account, empty his net? And, the continual slaying of nations, deem to be no pity?
Haba LEB 1:17  Will he therefore empty his fishnet and continually kill nations without showing mercy?
Haba RNKJV 1:17  Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
Haba Jubilee2 1:17  Shall he therefore empty his net, or have pity to [stop] slaying Gentiles continually?:
Haba Webster 1:17  Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
Haba Darby 1:17  Shall he therefore empty his net, and not spare to slay the nations continually?
Haba ASV 1:17  Shall he therefore empty his net, and spare not to slay the nations continually?
Haba LITV 1:17  Shall he therefore empty his net, and shall he not spare to continually slay nations?
Haba Geneva15 1:17  Shall they therefore stretch out their net and not spare continually to slay the nations?
Haba CPDV 1:17  Because of this, therefore, he expands his dragnet and will not be lenient in continually putting to death the peoples.
Haba BBE 1:17  For this cause his net is ever open, and there is no end to his destruction of the nations.
Haba DRC 1:17  For this cause therefore he spreadeth his net, and will not spare continually to slay the nations.
Haba GodsWord 1:17  Will they keep on emptying their nets and always kill nations without mercy?
Haba JPS 1:17  Shall they therefore empty their net, and not spare to slay the nations continually?
Haba KJVPCE 1:17  Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
Haba NETfree 1:17  Will he then continue to fill and empty his throw net? Will he always destroy nations and spare none?
Haba AB 1:17  Therefore will he cast his net, and will not spare to slay the nations continually.
Haba AFV2020 1:17  Shall he therefore empty his net, and shall he slay nations without pity?
Haba NHEB 1:17  Will he therefore continually empty his net, and kill the nations without mercy?
Haba NETtext 1:17  Will he then continue to fill and empty his throw net? Will he always destroy nations and spare none?
Haba UKJV 1:17  Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
Haba Noyes 1:17  Shall they therefore empty the net, And slay the nations continually without mercy?
Haba KJV 1:17  Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
Haba KJVA 1:17  Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
Haba AKJV 1:17  Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
Haba RLT 1:17  Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
Haba MKJV 1:17  Shall he then empty his net, and shall he not spare to continually slay nations?
Haba YLT 1:17  Doth he therefore empty his net, And continually to slay nations spare not?
Haba ACV 1:17  Shall he therefore empty his net, and not spare to kill the nations continually?
Haba VulgSist 1:17  Propter hoc ergo expandit sagenam suam, et semper interficere Gentes non cessat.
Haba VulgCont 1:17  Propter hoc ergo expandit sagenam suam, et semper interficere gentes non parcet.
Haba Vulgate 1:17  propter hoc ergo expandit sagenam suam et semper interficere gentes non parcet
Haba VulgHetz 1:17  Propter hoc ergo expandit sagenam suam, et semper interficere Gentes non parcet.
Haba VulgClem 1:17  Propter hoc ergo expandit sagenam suam, et semper interficere gentes non parcet.
Haba CzeBKR 1:17  S tím-liž se vším předce zatahovati má sít svou, a ustavičně národy mordovati bez lítosti?
Haba CzeB21 1:17  To budou pořád vyprazdňovat svou síť a bez lítosti vraždit národy?
Haba CzeCEP 1:17  Což bude svou síť vyprazdňovat bez přestání, bez soucitu vraždit pronárody?
Haba CzeCSP 1:17  Cožpak smí takto vyprazdňovat svou síť, stále bez soucitu pobíjet národy?
Haba PorBLivr 1:17  Continuará ele, pois, a esvaziar a sua malha, e a matar as nações continuamente sem ter compaixão?
Haba Mg1865 1:17  Koa noho izany dia hanaisotra ny ao amin’ ny tandrohony va izy Ary hamono firenena mandrakariva ka tsy hiantra?
Haba FinPR 1:17  Saako se sentähden tyhjentää pyydyksensä, aina surmata kansoja säälimättä?
Haba FinRK 1:17  Saako se yhä tyhjentää pyydyksensä, surmata kansoja säälimättä?
Haba ChiSB 1:17  難道因此他們就應時常倒空自己的羅,無情地屠殺萬民﹖
Haba ChiUns 1:17  他岂可屡次倒空网罗,将列国的人时常杀戮,毫不顾惜呢?
Haba BulVeren 1:17  Дали затова ще изпразни мрежата си и постоянно ще избива народи без милост?
Haba AraSVD 1:17  أَفَلِأَجْلِ هَذَا تَفْرَغُ شَبَكَتُهَا وَلَا تَعْفُو عَنْ قَتْلِ ٱلْأُمَمِ دَائِمًا؟
Haba Esperant 1:17  Ĉu por tio ili devas ĵetadi sian reton kaj senĉese mortigadi naciojn senindulge?
Haba ThaiKJV 1:17  แล้วเขาจะเททิ้งแหของเขา และฆ่าประชาชาติทั้งหลายอย่างไม่ละเว้นตลอดไปเป็นนิตย์หรือ
Haba OSHB 1:17  הַ֥עַל כֵּ֖ן יָרִ֣יק חֶרְמ֑וֹ וְתָמִ֛יד לַהֲרֹ֥ג גּוֹיִ֖ם לֹ֥א יַחְמֽוֹל׃ ס
Haba BurJudso 1:17  သို့ဖြစ်၍၊ သူသည် ပိုက်ကွန်ထဲက ငါးတို့ကို သွန်း လောင်းရပါမည်လော။ လူအမျိုးမျိုးတို့ကို မနှမြောဘဲ အစဉ်လုပ်ကြံရပါမည်လော။
Haba FarTPV 1:17  آیا تو به آنها اجازه می‌دهی که برای همیشه به کشتار بی‌رحمانهٔ خود ادامه بدهند؟
Haba UrduGeoR 1:17  Kyā wuh musalsal apnā jāl ḍāltā aur qaumoṅ ko berahmī se maut ke ghāṭ utārtā rahe?
Haba SweFolk 1:17  Men ska de få vittja sitt nät och ständigt dräpa folken utan förskoning?
Haba GerSch 1:17  Sollte er aber darum sein Netz beständig auswerfen und ohne Erbarmen Völker erwürgen?
Haba TagAngBi 1:17  Mawawalan nga baga ng laman ang kaniyang lambat, at hindi mahahabag na pumatay na palagi sa mga bansa.
Haba FinSTLK2 1:17  Saako se sen nojalla tyhjentää pyydyksensä ja surmata jatkuvasti kansoja säälimättä?
Haba Dari 1:17  پس آیا تو به آن ها اجازه می دهی که برای همیشه به کشتار بی رحمانۀ خود ادامه بدهند؟
Haba SomKQA 1:17  Haddaba miyuu shabaggiisa madhin doonaa, oo miyuu quruumaha had iyo goorba layn doonaa, isagoo aan u tudhin?
Haba NorSMB 1:17  Skal han difor få tøma garnet sitt og stødt og stendigt drepa folkeslag utan skonsel?
Haba Alb 1:17  A do të vazhdojë ai, pra, të zbrazë rrjetën e tij dhe të masakrojë kombet pa mëshirë?
Haba UyCyr 1:17  Улар қачанғичә тохтимастин торини ташлап, Хәлиқләрни давамлиқ рәһимсизләрчә қирғин қилиду?
Haba KorHKJV 1:17  그런즉 그들이 자기들의 그물을 비우며 계속해서 민족들을 아끼지 아니하고 죽여야 하리이까?
Haba SrKDIjek 1:17  Хоће ли зато извлачити мрежу своју и једнако убијати народе немилице?
Haba Wycliffe 1:17  Therfor for this thing he spredith abrood his greet net, and euere more he ceesith not for to sle folkis.
Haba Mal1910 1:17  അതുനിമിത്തം അവൻ തന്റെ വല കുടഞ്ഞു, ജാതികളെ ആദരിക്കാതെ നിത്യം കൊല്ലുവാൻ പോകുമോ?
Haba KorRV 1:17  그가 그물을 떨고는 연하여 늘 열국을 살륙함이 옳으니이까
Haba Azeri 1:17  اونلار مگر تورلاريني دورمادان بوشالتماغا، مئلّتلري آمانسيزجاسينا قيرماغا داوام وره‌جکلر؟
Haba KLV 1:17  DichDaq ghaH vaj continually empty Daj net, je HoH the tuqpu' Hutlh pung?
Haba ItaDio 1:17  Voterà egli perciò il suo giacchio, e non resterà egli giammai di uccider le genti del continuo?
Haba RusSynod 1:17  Неужели для этого он должен опорожнять свою сеть и непрестанно избивать народы без пощады?
Haba CSlEliza 1:17  сего ради прострет мрежу свою и присно избивати языков не пощадит.
Haba ABPGRK 1:17  διά τούτο αμφιβαλεί αμφίβληστρον αυτού και διαπαντός αποκτείνειν έθνη ου φείσεται
Haba FreBBB 1:17  Ne cessera-t-il donc pas de vider son filet, égorgeant des nations impitoyablement ?
Haba LinVB 1:17  Mikolo boni minyama mya ye mikotonda naino na bobomi bato ba bikolo ebele, mawa te ?
Haba HunIMIT 1:17  Vajon azért ürítgesse-e ki hálóját és folyton öldököljön nemzeteket kíméletlenül?
Haba ChiUnL 1:17  彼傾其網、恆戮列邦、而不之惜、可乎哉、
Haba VietNVB 1:17  Chúng vẫn tiếp tục giũ sạch chài mình,Mãi mãi tàn sát các dân tộc không chút xót thương sao?
Haba LXX 1:17  διὰ τοῦτο ἀμφιβαλεῖ τὸ ἀμφίβληστρον αὐτοῦ καὶ διὰ παντὸς ἀποκτέννειν ἔθνη οὐ φείσεται
Haba CebPinad 1:17  Iyabyab ba diay niya ang iyang pukot, ug dili pagsayloan sa pagpatay nga dayon ang mga nasud?
Haba RomCor 1:17  Pentru aceasta îşi va goli el întruna mreaja şi va înjunghia fără milă pe neamuri?
Haba Pohnpeia 1:17  Ia duwe, re pahn wie doadoahngki neirail kedlahs kohkohlahte, oh komwomwkihla wehi kan ni arail lemei?
Haba HunUj 1:17  Vajon örökké tart az, hogy kiveti hálóját, és gyilkolja a népeket kíméletlenül?
Haba GerZurch 1:17  Soll er denn ewig sein Schwert zücken und ohne Unterlass die Völker schonungslos würgen?
Haba GerTafel 1:17  Soll er darum sein Garn also leeren, und beständig die Völkerschaften erwürgen ohne Mitleid?
Haba PorAR 1:17  Porventura por isso continuara esvaziando a sua rede e matando sem piedade os povos?
Haba DutSVVA 1:17  Zal hij dan daarom altoos zijn garen ledig maken, en zal hij niet verschonen, met altoos de volken te doden?
Haba FarOPV 1:17  آیااز اینجهت دام خود را خالی خواهد کرد و ازپیوسته کشتن امت‌ها دریغ نخواهد نمود؟
Haba Ndebele 1:17  Ngakho-ke bayathulula imbule labo yini, bangayekeli yini ukubulala izizwe njalonjalo?
Haba PorBLivr 1:17  Continuará ele, pois, a esvaziar a sua malha, e a matar as nações continuamente sem ter compaixão?
Haba Norsk 1:17  Men skal de derfor fremdeles få tømme sin not og uavlatelig slå folkeslag ihjel uten skånsel?
Haba SloChras 1:17  Sme li zato vedno prazniti mrežo svojo in neprestano moriti narode neusmiljeno?
Haba Northern 1:17  Torunu durmadan boşaltmağa, Millətləri amansızcasına qırmağa davam edəcəkmi?
Haba GerElb19 1:17  Soll er deshalb sein Netz ausleeren, und beständig darauf ausgehen, Nationen schonungslos hinzumorden?
Haba LvGluck8 1:17  Vai viņš tad tāpēc iztukšos savu tīklu? Vai viņš arvien tautas apkaus bez žēlastības?
Haba PorAlmei 1:17  Porventura por isso vazará a sua rede, e não poupará de matar os povos continuamente?
Haba ChiUn 1:17  他豈可屢次倒空網羅,將列國的人時常殺戮,毫不顧惜呢?
Haba SweKarlX 1:17  Derföre kasta de sin nät ännu alltid ut, och vilja icke återvända att dräpa folk.
Haba FreKhan 1:17  Est-ce une raison pour qu’il vide toujours son filet et recommence sans cesse à égorger des peuples, sans pitié?
Haba FrePGR 1:17  Faut-il pour cela qu'il vide son filet et toujours égorge les peuples sans pitié ?
Haba PorCap 1:17  Continuarão eles a esvaziar a sua rede, massacrando povos sem piedade?
Haba JapKougo 1:17  それで、彼はいつまでもその網の獲物を取り入れて、無情にも諸国民を殺すのであろうか。
Haba GerTextb 1:17  Darum zückt er beständig sein Schwert, um schonungslos Völker zu morden.
Haba Kapingam 1:17  E-hai behee? Digaula ga-hai-hegau gi nadau hulumanu-dauwa gaa-hana-hua beelaa? Digaula ga-hagahuaidu nia guongo ala i-golo hagalee dumaalia ginai?
Haba SpaPlate 1:17  ¿Es posible que siga vaciando su red, y continúe destrozando sin piedad a los pueblos?
Haba WLC 1:17  הַ֥עַל כֵּ֖ן יָרִ֣יק חֶרְמ֑וֹ וְתָמִ֛יד לַהֲרֹ֥ג גּוֹיִ֖ם לֹ֥א יַחְמֽוֹל׃
Haba LtKBB 1:17  Argi jie nuolat tuštins tinklus ir žudys tautas be pasigailėjimo?
Haba Bela 1:17  Няўжо дзеля гэтага ён павінен спаражняць сваю сетку і няспынна пабіваць народы бязь літасьці?
Haba GerBoLut 1:17  Derhalben werfen sie ihr Netz noch immer aus und wollen nicht aufhoren, Leute zu erwurgen.
Haba FinPR92 1:17  Saavatko he loputtomiin saalistaa, surmata kansoja säälimättä?
Haba SpaRV186 1:17  ¿Vaciará por eso su red, o tendrá piedad de matar naciones continuamente?
Haba NlCanisi 1:17  Trekt hij zijn net op, schudt het leeg, Om altijd volken te moorden, zonder erbarmen!
Haba GerNeUe 1:17  Soll er darum sein Netz leeren, / ohne Erbarmen Völker hinmorden?
Haba UrduGeo 1:17  کیا وہ مسلسل اپنا جال ڈالتا اور قوموں کو بےرحمی سے موت کے گھاٹ اُتارتا رہے؟
Haba AraNAV 1:17  أَمِنْ أَجْلِ هَذَا يَظَلُّونَ يُفْرِغُونَ شِبَاكَهُمْ وَلاَ يَكُفُّونَ عَنْ إِهْلاكِ الأُمَمِ إِلَى الأَبَدِ؟
Haba ChiNCVs 1:17  这样,他们倒空自己的网,毫不留情地继续杀戮列国。
Haba ItaRive 1:17  Dev’egli per questo seguitare a vuotare la sua rete, e massacrar del continuo le nazioni senza pietà?
Haba Afr1953 1:17  Sal hy daarom sy net uitskud en gedurigdeur nasies doodmaak sonder verskoning?
Haba RusSynod 1:17  Неужели для этого он должен опорожнять свою сеть и непрестанно избивать народы без пощады?
Haba UrduGeoD 1:17  क्या वह मुसलसल अपना जाल डालता और क़ौमों को बेरहमी से मौत के घाट उतारता रहे?
Haba TurNTB 1:17  Ağlarını durmadan boşaltmaya, Ulusları acımasızca öldürmeye devam edecekler mi?
Haba DutSVV 1:17  Zal hij dan daarom altoos zijn garen ledig maken, en zal hij niet verschonen, met altoos de volken te doden?
Haba HunKNB 1:17  Nemde szüntelen kiveti hálóját, és nem szánja kíméletlenül öldökölni a nemzeteket?
Haba Maori 1:17  He mea ano ranei tera e whakawateatia ai e ia tana kupenga, a kore iho e tohungia nga iwi e patua tonutia ana?
Haba HunKar 1:17  Vajjon azért ürítheti-é gyalmát, és szüntelen ölheti-é a nemzeteket kímélet nélkül?!
Haba Viet 1:17  Có lẽ nào nó cứ đổ lưới mình ra đặng làm sự giết lát các dân không hề thôi sao?
Haba Kekchi 1:17  ¿Ma junelic yo̱keb chixchapbal li tenamit riqˈuin lix yoy eb laj caldeo? Ut, ¿ma rajlal yo̱keb chixsachbal ru li tenamit chi incˈaˈ teˈril xtokˈoba̱l ruheb?
Haba Swe1917 1:17  Men skall han därför framgent få tömma sitt nät och beständigt dräpa folken utan någon förskoning
Haba CroSaric 1:17  Valja li, dakle, da neprestano poteže mač i kolje narod nemilice?
Haba VieLCCMN 1:17  Có phải vì thế nó tuốt gươm không ngừng tàn sát các dân tộc chẳng một chút xót thương.
Haba FreBDM17 1:17  Videra-t-il à cause de cela son filet ? et ne cessera-t-il jamais de faire le carnage des nations ? Retournez au Début
Haba FreLXX 1:17  Et, à cause de cela, il jettera encore son filet, et ne se fera jamais faute de tuer les nations.
Haba Aleppo 1:17  העל כן יריק חרמו ותמיד להרג גוים לא יחמול  {ס}
Haba MapM 1:17  הַ֥עַל כֵּ֖ן יָרִ֣יק חֶרְמ֑וֹ וְתָמִ֛יד לַהֲרֹ֥ג גּוֹיִ֖ם לֹ֥א יַחְמֽוֹל׃
Haba HebModer 1:17  העל כן יריק חרמו ותמיד להרג גוים לא יחמול׃
Haba Kaz 1:17  Сонда қалай, Бабыл өз торына тыным бермей халықтарды аяусыз құрта берсін бе?!
Haba FreJND 1:17  Videra-t-il pour cela son filet, et égorgera-t-il toujours les nations, sans épargner ?
Haba GerGruen 1:17  Doch sollte es deshalb sein Garn entleeren, beständig Heidenvölker schonungslos abschlachten dürfen?
Haba SloKJV 1:17  Ali bodo zato praznili svojo mrežo in ne bodo nenehno prizanašali pobijanju narodov?
Haba Haitian 1:17  Eske yo pral toujou sèvi ak nepe yo san rete, pou yo touye moun lòt nasyon san yo pa gen pitye pou yo?
Haba FinBibli 1:17  Sentähden he vielä alati heittävät nuottansa ulos, eikä lakkaa kansaa tappamasta.
Haba SpaRV 1:17  ¿Vaciará por eso su red, ó tendrá piedad de matar gentes continuamente?
Haba WelBeibl 1:17  Ydy e'n mynd i gael dal ati i wagio ei rwydi, a dinistrio gwledydd yn ddidrugaredd?
Haba GerMenge 1:17  Soll er aber deshalb sein Netz fort und fort entleeren und beständig Völker erbarmungslos morden?
Haba GreVamva 1:17  Μη διά τούτο θέλουσι πάντοτε εκκενόνει το δίκτυον αυτών; και δεν θέλουσι φείδεσθαι φονεύοντες πάντοτε τα έθνη;
Haba UkrOgien 1:17  Чи на це випоро́жнює він свого не́вода, і за́вжди гото́в убивати наро́ди без милости?
Haba FreCramp 1:17  Continuera-t-il donc de vider son filet, et toujours égorgera-t-il sans pitié les nations !
Haba SrKDEkav 1:17  Хоће ли зато извлачити мрежу своју и једнако убијати народе немилице?
Haba PolUGdan 1:17  Czy dlatego będzie zarzucać swoją sieć, by nieustannie zabijać narody bez litości?
Haba FreSegon 1:17  Videra-t-il pour cela son filet, Et toujours égorgera-t-il sans pitié les nations?
Haba SpaRV190 1:17  ¿Vaciará por eso su red, ó tendrá piedad de matar gentes continuamente?
Haba HunRUF 1:17  Hát örökké kivetheti hálóját, és gyilkolhatja a népeket kíméletlenül?!
Haba DaOT1931 1:17  Skal han altid tømme sit Vod og slaa Folk ihjel uden Skaansel?
Haba TpiKJPB 1:17  Olsem na ating bai ol i rausim ol samting long umben bilong ol, na ol i no inap larim bilong olgeta taim bilong kilim i dai ol kantri?
Haba DaOT1871 1:17  Mon han derfor skal tømme sin Vod og altid slaa Folk ihjel uden Skaansel?
Haba FreVulgG 1:17  C’est donc pour cela qu’il étend son filet, et qu’il ne cesse (jamais) d’égorger les nations.
Haba PolGdans 1:17  Izali dlatego będzie zapuszczał niewód swój, a ustawicznie zabijał narody bez litości?
Haba JapBungo 1:17  然ど彼はその網を傾けつつなほたえず國々の人を惜みなく殺すことをするならんか
Haba GerElb18 1:17  Soll er deshalb sein Netz ausleeren, und beständig darauf ausgehen, Nationen schonungslos hinzumorden?