Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 13:6  Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
I Co EMTV 13:6  does not rejoice over unrighteousness, but rejoices with the truth;
I Co NHEBJE 13:6  doesn't rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
I Co Etheridg 13:6  it rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth.
I Co ABP 13:6  does not rejoice at the injustice, but rejoices with the truth.
I Co NHEBME 13:6  doesn't rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
I Co Rotherha 13:6  Rejoiceth not over unrighteousness, but rejoiceth in sympathy with truth,—
I Co LEB 13:6  it does not rejoice at unrighteousness, but rejoices with the truth,
I Co BWE 13:6  Love is not glad when people do wrong things. But it is always glad when they do right.
I Co Twenty 13:6  Love never rejoices at evil, but rejoices in the triumph of Truth;
I Co ISV 13:6  Is never glad with sin, But always glad to side with truth, Whene'er the truth should win.Lit. but rejoices in the truth
I Co RNKJV 13:6  Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
I Co Jubilee2 13:6  rejoices not in iniquity, but rejoices in the truth;
I Co Webster 13:6  Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
I Co Darby 13:6  does not rejoice at iniquity but rejoices with the truth,
I Co OEB 13:6  love never rejoices at evil, but rejoices in the triumph of truth;
I Co ASV 13:6  rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth;
I Co Anderson 13:6  rejoices not in iniquity, but rejoices in the truth;
I Co Godbey 13:6  it does not rejoice in unrighteousness, but it rejoices in the truth;
I Co LITV 13:6  does not rejoice in unrighteousness, but rejoices in the truth.
I Co Geneva15 13:6  It reioyceth not in iniquitie, but reioyceth in the trueth:
I Co Montgome 13:6  but rejoices when the truth rejoices.
I Co CPDV 13:6  Charity does not rejoice over iniquity, but rejoices in truth.
I Co Weymouth 13:6  She finds no pleasure in injustice done to others, but joyfully sides with the truth.
I Co LO 13:6  does not rejoice in iniquity, but greatly rejoices in the truth:
I Co Common 13:6  it does not rejoice in evil, but rejoices with the truth.
I Co BBE 13:6  It takes no pleasure in wrongdoing, but has joy in what is true;
I Co Worsley 13:6  suspecteth no evil, rejoiceth not at injustice, but rejoiceth in the truth:
I Co DRC 13:6  Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth with the truth:
I Co Haweis 13:6  rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth in the truth;
I Co GodsWord 13:6  It isn't happy when injustice is done, but it is happy with the truth.
I Co Tyndale 13:6  reioyseth not in iniquite: but reioyseth in ye trueth
I Co KJVPCE 13:6  Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
I Co NETfree 13:6  It is not glad about injustice, but rejoices in the truth.
I Co RKJNT 13:6  It does not rejoice in injustice, but rejoices in the truth;
I Co AFV2020 13:6  Does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth.
I Co NHEB 13:6  doesn't rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
I Co OEBcth 13:6  love never rejoices at evil, but rejoices in the triumph of truth;
I Co NETtext 13:6  It is not glad about injustice, but rejoices in the truth.
I Co UKJV 13:6  Rejoices not in iniquity, but rejoices in the truth;
I Co Noyes 13:6  rejoiceth not at iniquity, but rejoiceth in the truth,
I Co KJV 13:6  Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
I Co KJVA 13:6  Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
I Co AKJV 13:6  Rejoices not in iniquity, but rejoices in the truth;
I Co RLT 13:6  Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
I Co OrthJBC 13:6  Ahavah does not find simcha in avlah (evil), but finds simcha in haEmes (the Truth).
I Co MKJV 13:6  Charity does not rejoice in unrighteousness, but rejoices in the truth,
I Co YLT 13:6  rejoiceth not over the unrighteousness, and rejoiceth with the truth;
I Co Murdock 13:6  rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
I Co ACV 13:6  does not rejoice in wrong but rejoices in the truth,
I Co VulgSist 13:6  non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati:
I Co VulgCont 13:6  non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati:
I Co Vulgate 13:6  non gaudet super iniquitatem congaudet autem veritati
I Co VulgHetz 13:6  non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati:
I Co VulgClem 13:6  non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati :
I Co CzeBKR 13:6  Neraduje se z nepravosti, ale spolu raduje se pravdě.
I Co CzeB21 13:6  není škodolibá, ale raduje se z pravdy;
I Co CzeCEP 13:6  Nemá radost ze špatnosti, ale vždycky se raduje z pravdy.
I Co CzeCSP 13:6  Neraduje se z nepravosti, ale raduje se spolu s pravdou.
I Co PorBLivr 13:6  Não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
I Co Mg1865 13:6  tsy mifaly amin’ ny tsi-fahamarinana, fa miara-mifaly amin’ ny fahamarinana kosa,
I Co CopNT 13:6  ⳿ⲙⲡⲁⲥⲣⲁϣⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⳿ⲑⲙⲉⲧϭⲓ⳿ⲛϫⲟⲛⲥ ϣⲁⲥⲣⲁϣⲓ ⲇⲉ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⳿ⲑⲙⲏⲓ..
I Co FinPR 13:6  ei iloitse vääryydestä, vaan iloitsee yhdessä totuuden kanssa;
I Co NorBroed 13:6  gleder seg ikke over urettferdigheten, og gleder seg sammen med sannheten,
I Co FinRK 13:6  ei iloitse vääryydestä vaan iloitsee yhdessä totuuden kanssa.
I Co ChiSB 13:6  不以不義為樂,卻與真理同樂:
I Co CopSahBi 13:6  ⲙⲉⲥⲣⲁϣⲉ ⲉϫⲙ ⲡϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ϣⲁⲥⲣⲁϣⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛ ⲧⲙⲉ
I Co ChiUns 13:6  不喜欢不义,只喜欢真理;
I Co BulVeren 13:6  не се радва на неправдата, а се радва заедно с истината,
I Co AraSVD 13:6  وَلَا تَفْرَحُ بِٱلْإِثْمِ بَلْ تَفْرَحُ بِٱلْحَقِّ،
I Co Shona 13:6  harwufari nekusarurama, asi rwunofara muchokwadi;
I Co Esperant 13:6  ne ĝojas pri maljusteco, sed kunĝojas kun vereco;
I Co ThaiKJV 13:6  ไม่ชื่นชมยินดีในความชั่วช้า แต่ชื่นชมยินดีในความจริง
I Co BurJudso 13:6  မတရားသော အမှု၌ ဝမ်းမြောက်ခြင်းမရှိတတ်၊ သမ္မာတရား၌ ဝမ်းမြောက်တတ်၏။
I Co SBLGNT 13:6  οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ, συγχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ·
I Co FarTPV 13:6  محبّت از ناراستی خوشحال نمی‌شود ولی از راستی شادمان می‌گردد.
I Co UrduGeoR 13:6  Yih nāinsāfī dekh kar ḳhush nahīṅ hotī balki sachchāī ke ġhālib āne par hī ḳhushī manātī hai.
I Co SweFolk 13:6  Den gläder sig inte över orätten men gläds med sanningen.
I Co TNT 13:6  οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ, συγχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ,
I Co GerSch 13:6  sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sie freut sich aber der Wahrheit;
I Co TagAngBi 13:6  Hindi nagagalak sa kalikuan, kundi nakikigalak sa katotohanan;
I Co FinSTLK2 13:6  ei iloitse vääryydestä, vaan iloitsee yhdessä totuuden kanssa.
I Co Dari 13:6  محبت از ناراستی خوشحال نمی شود ولی از راستی شادمان می گردد.
I Co SomKQA 13:6  xaqdarrada kuma farxo, laakiin wuxuu ku farxaa runta.
I Co NorSMB 13:6  han gled seg ikkje ved urettferd, men gled seg ved sanning.
I Co Alb 13:6  nuk gëzohet për padrejtësinë, por gëzohet me të vërtetën,
I Co GerLeoRP 13:6  sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sondern sie erfreut sich an der Wahrheit;
I Co UyCyr 13:6  Меһир-муһәббәт наһәқчи­ликтин хурсән болмайду, әксичә һәқиқәттин хошал болиду.
I Co KorHKJV 13:6  불법을 기뻐하지 아니하고 진리를 기뻐하며
I Co MorphGNT 13:6  οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ, συγχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ·
I Co SrKDIjek 13:6  Не радује се неправди, а радује се истини,
I Co Wycliffe 13:6  it ioyeth not on wickidnesse, but it ioieth togidere to treuthe;
I Co Mal1910 13:6  അനീതിയിൽ സന്തോഷിക്കാതെ സത്യത്തിൽ സന്തോഷിക്കുന്നു;
I Co KorRV 13:6  불의를 기뻐하지 아니하며 진리와 함께 기뻐하고
I Co Azeri 13:6  حاقسيزليقدان سوئنمز، لاکئن حقئقتدن شادلانار.
I Co SweKarlX 13:6  Han gläds icke öfver orättfärdighet; men han fröjdar sig öfver sanningen.
I Co KLV 13:6  ta'be' yItIv Daq unrighteousness, 'ach rejoices tlhej the vIt;
I Co ItaDio 13:6  Non si rallegra dell’ingiustizia, ma congioisce della verità.
I Co RusSynod 13:6  не радуется неправде, а сорадуется истине;
I Co CSlEliza 13:6  не радуется о неправде, радуется же о истине:
I Co ABPGRK 13:6  ου χαίρει επί τη αδικία συγχαίρει δε τη αληθεία
I Co FreBBB 13:6  elle ne se réjouit point de l'injustice ; mais elle se réjouit avec la vérité.
I Co LinVB 13:6  akosepelaka té na makambo mazángí bosémbo, akoyókaka sé esengo na mambí ma bosôló.
I Co BurCBCM 13:6  ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် မကောင်းသောအမှု၌ ဝမ်းမြောက်ခြင်းမရှိတတ်။ သမ္မာတရား၌မူ ဝမ်းမြောက်တတ်၏။-
I Co Che1860 13:6  ᎥᏝ ᏯᎵᎮᎵᎪ ᎤᏲ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᏚᏳᎪᏛᏍᎩᏂ ᎨᏒ ᎾᎿᎭᎠᎵᎮᎵᎪᎢ;
I Co ChiUnL 13:6  不喜非義、而喜眞理、
I Co VietNVB 13:6  không vui về việc bất chính nhưng chung vui trong sự thật.
I Co CebPinad 13:6  ang gugma wala magakalipay sa mga buhat nga dili matarung, hinonoa nagakalipay kini sa mga butang nga maminatud-on.
I Co RomCor 13:6  nu se bucură de nelegiuire, ci se bucură de adevăr,
I Co Pohnpeia 13:6  limpoak sohte kin perenkihda me sapwung, pwe me mehlelete me e kin perenki.
I Co HunUj 13:6  Nem örül a hamisságnak, de együtt örül az igazsággal.
I Co GerZurch 13:6  sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sie freut sich aber mit der Wahrheit;
I Co GerTafel 13:6  Sie freut sich nicht über Ungerechtigkeit, freut sich aber der Wahrheit;
I Co PorAR 13:6  não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
I Co DutSVVA 13:6  Zij verblijdt zich niet in de ongerechtigheid, maar zij verblijdt zich in de waarheid;
I Co Byz 13:6  ου χαιρει επι τη αδικια συγχαιρει δε τη αληθεια
I Co FarOPV 13:6  ازناراستی خوشوقت نمی گردد، ولی با راستی شادی می‌کند؛
I Co Ndebele 13:6  kaluthokozi ngokungalunganga, kodwa luthokoza eqinisweni;
I Co PorBLivr 13:6  Não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
I Co StatResG 13:6  οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ, συγχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ,
I Co SloStrit 13:6  Ne raduje se krivici, a raduje se resnici;
I Co Norsk 13:6  den gleder sig ikke over urettferdighet, men gleder sig ved sannhet;
I Co SloChras 13:6  ne veseli se krivice, a veseli se resnice;
I Co Northern 13:6  Məhəbbət haqsızlığa sevinməz, həqiqətə isə şadlanar.
I Co GerElb19 13:6  sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sondern sie freut sich mit der Wahrheit, sie erträgt alles,
I Co PohnOld 13:6  A sota kin peren me sapung, a a kin perenki me melel.
I Co LvGluck8 13:6  Tā nepriecājās par netaisnību, bet tā priecājās par patiesību.
I Co PorAlmei 13:6  Não folga com a injustiça, porém folga com a verdade;
I Co ChiUn 13:6  不喜歡不義,只喜歡真理;
I Co SweKarlX 13:6  Han gläds icke öfver orättfärdighet; men han fröjdar sig öfver sanningen.
I Co Antoniad 13:6  ου χαιρει επι τη αδικια συγχαιρει δε τη αληθεια
I Co CopSahid 13:6  ⲙⲉⲥⲣⲁϣⲉ ⲉϫⲙⲡϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ϣⲁⲥⲣⲁϣⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛⲧⲙⲉ
I Co GerAlbre 13:6  Sie freut sich nicht über Unrecht, sie wünscht vielmehr der Wahrheit Glück.
I Co BulCarig 13:6  на неправдата се не радва, а сърадва се на истината,
I Co FrePGR 13:6  elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit avec la vérité ;
I Co PorCap 13:6  Não se alegra com a injustiça, mas rejubila com a verdade.
I Co JapKougo 13:6  不義を喜ばないで真理を喜ぶ。
I Co Tausug 13:6  In tau awn kasi-lasa niya bukun makuyag bang in kaibanan niya maghinang sin mangī, sagawa makuyag siya bang sila huminang sin mabuntul.
I Co GerTextb 13:6  sie freut sich nicht über dem Unrecht, sie freut sich vielmehr mit der Wahrheit.
I Co SpaPlate 13:6  no se regocija en la injusticia, antes se regocija con la verdad;
I Co Kapingam 13:6  Di aloho la-hagalee tene gi-nia mee huaidu, gei e-tene-hua gi-nia mee ala e-donu.
I Co RusVZh 13:6  не радуется неправде, а сорадуется истине;
I Co GerOffBi 13:6  Sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sondern sie freut sich über die Wahrheit;
I Co CopSahid 13:6  ⲙⲉⲥⲣⲁϣⲉ ⲉϫⲙ ⲡϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ. ϣⲁⲥⲣⲁϣⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛ ⲧⲙⲉ.
I Co LtKBB 13:6  nesidžiaugia neteisybe, džiaugiasi tiesa;
I Co Bela 13:6  ня радуецца зь няпраўды, а разам цешыцца зь ісьціны;
I Co CopSahHo 13:6  ⲙⲉⲥⲣⲁϣⲉ ⲉϫⲙ̅ⲡϫⲓ ⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅. ϣⲁⲥⲣⲁϣⲉ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲙⲛ̅ⲧⲙⲉ.
I Co BretonNT 13:6  n'en em laouena ket eus an direizhder, met en em laouena eus ar wirionez,
I Co GerBoLut 13:6  sie freuet sich nicht der Ungerechtigkeit; sie freuet sich aber der Wahrheit;
I Co FinPR92 13:6  ei iloitse vääryydestä vaan iloitsee totuuden voittaessa.
I Co DaNT1819 13:6  glæder sig ikke over Uretfærdighed, men glæder sig ved Sandhed;
I Co Uma 13:6  Ane ma'ahi' -ta hi doo, batua-na, uma-ta goe' ane masala' -i, goe' -ta ane monoa' -i.
I Co GerLeoNA 13:6  sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sondern sie erfreut sich an der Wahrheit;
I Co SpaVNT 13:6  No se huelga de la injusticia, mas se huelga de la verdad:
I Co Latvian 13:6  Tā nepriecājas par netaisnību, bet priecājas par patiesību.
I Co SpaRV186 13:6  No se huelga en la injusticia, mas huélgase en la verdad:
I Co FreStapf 13:6  il ne se plaît pas à l'injustice ; il se plaît au contraire à la vérité ;
I Co NlCanisi 13:6  Over onrecht is zij niet blijde, Maar over de waarheid verheugd.
I Co GerNeUe 13:6  sie freut sich nicht, wenn Unrecht geschieht, sie freut sich, wenn die Wahrheit siegt.
I Co Est 13:6  ta ei rõõmutse ülekohtust, aga ta rõõmutseb ühes tõega;
I Co UrduGeo 13:6  یہ ناانصافی دیکھ کر خوش نہیں ہوتی بلکہ سچائی کے غالب آنے پر ہی خوشی مناتی ہے۔
I Co AraNAV 13:6  لاَ تَفْرَحُ بِالظُّلْمِ، بَلْ تَفْرَحُ بِالْحَقِّ.
I Co ChiNCVs 13:6  不喜欢不义,只喜欢真理。
I Co f35 13:6  ου χαιρει επι τη αδικια συγχαιρει δε τη αληθεια
I Co vlsJoNT 13:6  zij verheugt zich niet over de onrechtvaardigheid; zij verheugt zich met de waarheid;
I Co ItaRive 13:6  non gode dell’ingiustizia, ma gioisce con la verità;
I Co Afr1953 13:6  is nie bly oor die ongeregtigheid nie, maar is bly saam met die waarheid.
I Co RusSynod 13:6  не радуется неправде, а сорадуется истине;
I Co FreOltra 13:6  elle ne se réjouit point de la méchanceté, elle se réjouit, au contraire, de la vérité.
I Co UrduGeoD 13:6  यह नाइनसाफ़ी देखकर ख़ुश नहीं होती बल्कि सच्चाई के ग़ालिब आने पर ही ख़ुशी मनाती है।
I Co TurNTB 13:6  Sevgi haksızlığa sevinmez, gerçek olanla sevinir.
I Co DutSVV 13:6  Zij verblijdt zich niet in de ongerechtigheid, maar zij verblijdt zich in de waarheid;
I Co HunKNB 13:6  nem örül a gonoszságnak, de együtt örül az igazsággal;
I Co Maori 13:6  E kore e hari ki te he, engari ka hari tahi me te pono;
I Co sml_BL_2 13:6  Bang kita alasa mbal kita ka'amuhan ma a'a maghinang ala'at, sagō' ka'amuhan kita ma kasab'nnalan.
I Co HunKar 13:6  Nem örül a hamisságnak, de együtt örül az igazsággal;
I Co Viet 13:6  chẳng vui về điều không công bình, nhưng vui trong lẽ thật.
I Co Kekchi 13:6  Li ani narahoc incˈaˈ nasahoˈ xchˈo̱l nak eb li ras ri̱tzˈin nequeˈxba̱nu li incˈaˈ us. Nasahoˈ ban xchˈo̱l nak cuanqueb saˈ xya̱lal.
I Co Swe1917 13:6  Den gläder sig icke över orättfärdigheten, men har sin glädje i sanningen.
I Co KhmerNT 13:6  មិន​ត្រេកអរ​នឹង​សេចក្ដី​ទុច្ចរិត​ឡើយ​ ប៉ុន្ដែ​ត្រេកអរ​នឹង​សេចក្ដី​ពិត​វិញ​
I Co CroSaric 13:6  ne raduje se nepravdi, a raduje se istini;
I Co BasHauti 13:6  Ezta bidegabeaz alegueratzen, baina alegueratzen da eguiaz.
I Co WHNU 13:6  ου χαιρει επι τη αδικια συγχαιρει δε τη αληθεια
I Co VieLCCMN 13:6  không mừng khi thấy sự gian ác, nhưng vui khi thấy điều chân thật.
I Co FreBDM17 13:6  Elle ne se réjouit point de l’injustice ; mais elle se réjouit de la vérité ;
I Co TR 13:6  ου χαιρει επι τη αδικια συγχαιρει δε τη αληθεια
I Co HebModer 13:6  לא תשמח בעולה כי שמחתה עם האמת׃
I Co Kaz 13:6  Әділетсіздікті еш құптамайды,Қайта, ол ақиқатқа сүйсінеді,
I Co UkrKulis 13:6  не веселить ся неправдою, а веселить ся правдою;
I Co FreJND 13:6  il ne se réjouit pas de l’injustice, mais se réjouit avec la vérité ;
I Co TurHADI 13:6  kötülükten haz etmez, hakikati görünce sevinir.
I Co Wulfila 13:6  𐌽𐌹𐌷 𐍆𐌰𐌲𐌹𐌽𐍉𐌸 𐌹𐌽𐍅𐌹𐌽𐌳𐌹𐌸𐌰𐌹, 𐌼𐌹𐌸𐍆𐌰𐌲𐌹𐌽𐍉𐌸 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰𐌹;
I Co GerGruen 13:6  sie frohlockt nicht über das Unrecht; sie freut sich aber über die Wahrheit.
I Co SloKJV 13:6  ne razveseljuje se v krivičnosti, temveč se razveseljuje v resnici;
I Co Haitian 13:6  Moun ki gen renmen nan kè li p'ap pran plezi l' nan sa ki mal, li pran plezi l' nan sa ki vre.
I Co FinBibli 13:6  Ei hän vääryydestä iloitse, mutta hän iloitsee totuudesta:
I Co SpaRV 13:6  No se huelga de la injusticia, mas se huelga de la verdad;
I Co HebDelit 13:6  לֹא תִשְׂמַח בָּעַוְלָה כִּי שִׂמְחָתָהּ עִם־הָאֱמֶת׃
I Co WelBeibl 13:6  Dydy cariad ddim yn mwynhau gweld drygioni – beth sy'n ei wneud e'n llawen ydy'r gwir.
I Co GerMenge 13:6  sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, freut sich vielmehr (im Bunde) mit der Wahrheit;
I Co GreVamva 13:6  δεν χαίρει εις την αδικίαν, συγχαίρει δε εις την αλήθειαν·
I Co Tisch 13:6  οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ, συνχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ·
I Co UkrOgien 13:6  не радіє з неправди, але тішиться правдою,
I Co MonKJV 13:6  хууль буст баярлан хөөрдөггүй харин үнэнд хөөрөн баясдаг.
I Co SrKDEkav 13:6  Не радује се неправди, а радује се истини,
I Co FreCramp 13:6  elle ne prend pas plaisir à l'injustice, mais elle se réjouit de la vérité ;
I Co PolUGdan 13:6  Nie raduje się z niesprawiedliwości, ale raduje się z prawdy;
I Co FreGenev 13:6  Elle ne s'éjoüit point de l'injuftice : mais elle s'éjoüit de la verité.
I Co FreSegon 13:6  elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la vérité;
I Co SpaRV190 13:6  No se huelga de la injusticia, mas se huelga de la verdad;
I Co Swahili 13:6  hafurahii uovu, bali hufurahia ukweli.
I Co HunRUF 13:6  Nem örül a hamisságnak, de együtt örül az igazsággal.
I Co FreSynod 13:6  Elle ne se réjouit pas de l'injustice, mais elle met sa joie dans la vérité.
I Co DaOT1931 13:6  glæder sig ikke over Uretfærdigheden, men glæder sig ved Sandheden;
I Co FarHezar 13:6  محبت از بدی مسرور نمی‌شود، امّا با حقیقت شادی می‌کند.
I Co TpiKJPB 13:6  Em i no wokim amamas tru long sin nogut, tasol em i wokim amamas tru long pasin i tru.
I Co ArmWeste 13:6  անիրաւութեան համար չ՚ուրախանար, հապա ճշմարտութեան ուրախակից կ՚ըլլայ.
I Co DaOT1871 13:6  glæder sig ikke over Uretfærdigheden, men glæder sig ved Sandheden;
I Co JapRague 13:6  不義を喜ばずして眞實を喜び、
I Co Peshitta 13:6  ܠܐ ܚܕܐ ܒܥܘܠܐ ܐܠܐ ܚܕܐ ܒܩܘܫܬܐ ܀
I Co FreVulgG 13:6  elle ne se réjouit pas de l’injustice (l’iniquité), mais elle se réjouit de la vérité ;
I Co PolGdans 13:6  Nie raduje się z niesprawiedliwości, ale się raduje z prawdy;
I Co JapBungo 13:6  不義を喜ばずして、眞理の喜ぶところを喜び、
I Co Elzevir 13:6  ου χαιρει επι τη αδικια συγχαιρει δε τη αληθεια
I Co GerElb18 13:6  sie freut sich nicht der Ungerechtigkeit, sondern sie freut sich mit der Wahrheit,