Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I THESSALONIANS
Prev Next
I Th RWebster 4:18  Therefore comfort one another with these words.
I Th EMTV 4:18  So then comfort one another with these words.
I Th NHEBJE 4:18  Therefore comfort one another with these words.
I Th Etheridg 4:18  Wherefore comfort one another with these words.
I Th ABP 4:18  So then comfort one another by these words!
I Th NHEBME 4:18  Therefore comfort one another with these words.
I Th Rotherha 4:18  So then, be consoling one another with these words.
I Th LEB 4:18  Therefore comfort one another with these words.
I Th BWE 4:18  Therefore, comfort one another with these words.
I Th Twenty 4:18  Therefore, comfort one another with what I have told you.
I Th ISV 4:18  So then, encourage one another with these words.
I Th RNKJV 4:18  Wherefore comfort one another with these words.
I Th Jubilee2 4:18  Therefore comfort one another with these words.:
I Th Webster 4:18  Wherefore, comfort one another with these words.
I Th Darby 4:18  So encourage one another with these words.)
I Th OEB 4:18  Therefore, comfort one another with what I have told you.
I Th ASV 4:18  Wherefore comfort one another with these words.
I Th Anderson 4:18  So, then, comfort one another with these words.
I Th Godbey 4:18  So comfort one another with these words.
I Th LITV 4:18  So, then, comfort each other with these words.
I Th Geneva15 4:18  Wherefore, comfort your selues one another with these wordes.
I Th Montgome 4:18  So comfort one another with these words.
I Th CPDV 4:18  Therefore, console one another with these words.
I Th Weymouth 4:18  And so we shall be with the Lord for ever. Therefore encourage one another with these words.
I Th LO 4:18  Wherefore, comfort one another with these words.
I Th Common 4:18  Therefore comfort one another with these words.
I Th BBE 4:18  So then, give comfort to one another with these words.
I Th Worsley 4:18  Therefore comfort one another with these words.
I Th Haweis 4:18  Wherefore comfort one another with these words.
I Th GodsWord 4:18  So then, comfort each other with these words!
I Th KJVPCE 4:18  Wherefore comfort one another with these words.
I Th NETfree 4:18  Therefore encourage one another with these words.
I Th RKJNT 4:18  Therefore comfort one another with these words.
I Th AFV2020 4:18  Therefore, encourage one another with these words.
I Th NHEB 4:18  Therefore comfort one another with these words.
I Th OEBcth 4:18  Therefore, comfort one another with what I have told you.
I Th NETtext 4:18  Therefore encourage one another with these words.
I Th UKJV 4:18  Wherefore comfort one another with these words. (o. logos)
I Th Noyes 4:18  So then comfort one another with these words.
I Th KJV 4:18  Wherefore comfort one another with these words.
I Th KJVA 4:18  Wherefore comfort one another with these words.
I Th AKJV 4:18  Why comfort one another with these words.
I Th RLT 4:18  Wherefore comfort one another with these words.
I Th OrthJBC 4:18  Therefore, give chozek (strength) and speak divrei chizuk (words of encouragement), comforting one another with these words.
I Th MKJV 4:18  Therefore comfort one another with these words.
I Th YLT 4:18  so, then, comfort ye one another in these words.
I Th Murdock 4:18  Wherefore, comfort ye one another with these words.
I Th ACV 4:18  Therefore encourage each other with these words.
I Th VulgSist 4:18  Itaque consolamini invicem in verbis istis.
I Th VulgCont 4:18  Itaque consolamini invicem in verbis istis.
I Th Vulgate 4:18  itaque consolamini invicem in verbis istis
I Th VulgHetz 4:18  Itaque consolamini invicem in verbis istis.
I Th VulgClem 4:18  Itaque consolamini invicem in verbis istis.
I Th CzeBKR 4:18  A protož potěšujte jedni druhých těmito slovy.
I Th CzeB21 4:18  Povzbuzujte se navzájem těmito slovy.
I Th CzeCEP 4:18  Těmito slovy se vzájemně potěšujte.
I Th CzeCSP 4:18  Proto se těmito slovy navzájem povzbuzujte.
I Th PorBLivr 4:18  Portanto consolai-vos uns aos outros com essas palavras.
I Th Mg1865 4:18  Koa dia mifampionòna ianareo amin’ izany teny izany.
I Th CopNT 4:18  ϩⲱⲥⲧⲉ ⲙⲁⲛⲟⲙϯ ⳿ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲓⲥⲁϫⲓ
I Th FinPR 4:18  Niin lohduttakaa siis toisianne näillä sanoilla.
I Th NorBroed 4:18  Så trøst hverandre med disse ord.
I Th FinRK 4:18  Lohduttakaa siis toisianne näillä sanoilla.
I Th ChiSB 4:18  為此,你們要常用這些話彼此安慰。
I Th CopSahBi 4:18  ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ
I Th ChiUns 4:18  所以,你们当用这些话彼此劝慰。
I Th BulVeren 4:18  И така, насърчавайте се един друг с тези думи.
I Th AraSVD 4:18  لِذَلِكَ عَزُّوا بَعْضُكُمْ بَعْضًا بِهَذَا ٱلْكَلَامِ.
I Th Shona 4:18  Naizvozvo nyaradzanai nemashoko awa.
I Th Esperant 4:18  Tial per tiuj vortoj konsolu unu la alian.
I Th ThaiKJV 4:18  เหตุฉะนั้นจงปลอบใจกันและกันด้วยถ้อยคำเหล่านี้เถิด
I Th BurJudso 4:18  သို့ဖြစ်၍၊ ဤစကားများအားဖြင့် အချင်းချင်း တယောက်ကိုတယောက် သက်သာစေကြလော့။
I Th SBLGNT 4:18  ὥστε παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν τοῖς λόγοις τούτοις.
I Th FarTPV 4:18  پس شما باید یكدیگر را با این كلمات تشویق كنید.
I Th UrduGeoR 4:18  Chunāṅche in alfāz se ek dūsre ko tasallī diyā kareṅ.
I Th SweFolk 4:18  Trösta därför varandra med dessa ord.
I Th TNT 4:18  ὥστε παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν τοῖς λόγοις τούτοις.
I Th GerSch 4:18  So tröstet nun einander mit diesen Worten!
I Th TagAngBi 4:18  Kaya't mangagaliwan kayo sa isa't isa ng mga salitang ito.
I Th FinSTLK2 4:18  Näin lohduttakaa toisianne näillä sanoilla.
I Th Dari 4:18  پس یکدیگر را با این کلمات تشویق کنید.
I Th SomKQA 4:18  Sidaas daraaddeed hadalladan midkiinba midka kale ha ugu qalbi qabowjiyo.
I Th NorSMB 4:18  So trøysta då kvarandre med desse ord!
I Th Alb 4:18  Ngushëlloni, pra, njëri-tjetrin me këto fjalë.
I Th GerLeoRP 4:18  Somit ermuntert einander mit diesen Worten!
I Th UyCyr 4:18  Шуңа бир-бириңларни бу сөзләр билән илһамландуруңлар.
I Th KorHKJV 4:18  그러므로 이 말씀들로 서로 위로하라.
I Th MorphGNT 4:18  ὥστε παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν τοῖς λόγοις τούτοις.
I Th SrKDIjek 4:18  Тако утјешавајте један другога овијем ријечима.
I Th Mal1910 4:18  ഈ വചനങ്ങളെക്കൊണ്ടു അന്യോന്യം ആശ്വസിപ്പിച്ചുകൊൾവിൻ.
I Th KorRV 4:18  그러므로 이 여러 말로 서로 위로하라
I Th Azeri 4:18  بونا گؤره، بئربئرئنئزه بو سؤزلرله تسلّي ورئن.
I Th SweKarlX 4:18  Så tröster eder nu med dessa orden inbördes.
I Th KLV 4:18  vaj belmoH wa' another tlhej Dochvammey mu'mey.
I Th ItaDio 4:18  Consolatevi adunque gli uni gli altri con queste parole.
I Th RusSynod 4:18  Итак утешайте друг друга сими словами.
I Th CSlEliza 4:18  Темже утешайте друг друга в словесех сих.
I Th ABPGRK 4:18  ώστε παρακαλείτε αλλήλους εν τοις λόγοις τούτοις
I Th FreBBB 4:18  C'est pourquoi consolez-vous les uns les autres par ces paroles.
I Th LinVB 4:18  Bóléndisana na matéya maye.
I Th BurCBCM 4:18  ထို့ကြောင့် သင်တို့အချင်းချင်း ဤစကားများဖြင့် အားပေးနှစ်သိမ့်ကြလော့။
I Th Che1860 4:18  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏕᏣᏓᎦᎵᏍᏓᏗᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏥᏕᏣᏓᏪᏎᎲᎢ.
I Th ChiUnL 4:18  故爾宜以此言相慰也、
I Th VietNVB 4:18  Thế thì, anh chị em hãy dùng những lời ấy mà an ủi nhau.
I Th CebPinad 4:18  Busa, paglinipayay kamo ang usa sa usa pinaagi niining mga pulonga.
I Th RomCor 4:18  Mângâiaţi-vă dar unii pe alţii cu aceste cuvinte.
I Th Pohnpeia 4:18  Eri, kumwail kansenamwahwihkinkumwailla mahsen pwoatet.
I Th HunUj 4:18  Vigasztaljátok tehát egymást ezekkel az igékkel.
I Th GerZurch 4:18  Darum tröstet einander mit diesen Worten!
I Th GerTafel 4:18  So tröstet euch nun mit diesen Worten untereinander!
I Th PorAR 4:18  Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
I Th DutSVVA 4:18  Zo dan, vertroost elkander met deze woorden.
I Th Byz 4:18  ωστε παρακαλειτε αλληλους εν τοις λογοις τουτοις
I Th FarOPV 4:18  پس بدین سخنان همدیگر را تسلی دهید.
I Th Ndebele 4:18  Ngakho duduzanani ngalamazwi.
I Th PorBLivr 4:18  Portanto consolai-vos uns aos outros com essas palavras.
I Th StatResG 4:18  Ὥστε παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν τοῖς λόγοις τούτοις.
I Th SloStrit 4:18  Zato se opominjajte s temi besedami med seboj.
I Th Norsk 4:18  Trøst da hverandre med disse ord!
I Th SloChras 4:18  Zato se tolažite med seboj s temi besedami.
I Th Northern 4:18  Buna görə bir-birinizə bu sözlərlə təsəlli verin.
I Th GerElb19 4:18  So ermuntert nun einander mit diesen Worten.)
I Th PohnOld 4:18  Komail ari kamaiteki komail la padak pot et.
I Th LvGluck8 4:18  Tad nu iepriecinājaties savā starpā ar šiem vārdiem.
I Th PorAlmei 4:18  Portanto, consolae-vos uns aos outros com estas palavras.
I Th ChiUn 4:18  所以,你們當用這些話彼此勸慰。
I Th SweKarlX 4:18  Så tröster eder nu med dessa orden inbördes.
I Th Antoniad 4:18  ωστε παρακαλειτε αλληλους εν τοις λογοις τουτοις
I Th CopSahid 4:18  ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ϩⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ
I Th GerAlbre 4:18  Tröstet einander mit diesen Worten.
I Th BulCarig 4:18  И тъй, утешавайте се един друг с тези думи.
I Th FrePGR 4:18  Consolez-vous donc, les uns les autres, par ces paroles.
I Th PorCap 4:18  Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
I Th JapKougo 4:18  だから、あなたがたは、これらの言葉をもって互に慰め合いなさい。
I Th Tausug 4:18  Na, hangkan dayn ha hindu' yan pagtabang-tiyabangi kamu magpasannyang sin pangatayan niyu.
I Th GerTextb 4:18  So schöpft euch nun aus diesen Worten Zuspruch für einander.
I Th Kapingam 4:18  Malaa, hagadau hagamaaloo-aga-ina goodou gi nnelekai aanei.
I Th SpaPlate 4:18  Consolaos, pues, mutuamente con estas palabras.
I Th RusVZh 4:18  Итак утешайте друг друга сими словами.
I Th CopSahid 4:18  ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ.
I Th LtKBB 4:18  Todėl guoskite vieni kitus šiais žodžiais.
I Th Bela 4:18  Дык вось, суцяшайце адно аднаго гэтымі словамі.
I Th CopSahHo 4:18  ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ̅ⲛⲉⲓ̈ϣⲁϫⲉ·
I Th BretonNT 4:18  En em frealzit eta an eil egile dre ar gerioù-mañ.
I Th GerBoLut 4:18  So trostet euch nun mit diesen Worten untereinander!
I Th FinPR92 4:18  Rohkaiskaa siis toisianne näillä sanoilla.
I Th DaNT1819 4:18  Saa trøster hverandre med disse Ord!
I Th Uma 4:18  Jadi' ngkai toe-mi ompi', mometanta'u-mokoi hadua bo hadua hante lolita tohe'e.
I Th GerLeoNA 4:18  Somit ermuntert einander mit diesen Worten!
I Th SpaVNT 4:18  Por tanto consoláos los unos á los otros en estas palabras.
I Th Latvian 4:18  Tāpēc ieprieciniet viens otru ar šiem vārdiem!
I Th SpaRV186 4:18  Por tanto consoláos los unos a los otros en estas palabras.
I Th FreStapf 4:18  Fortifiez-vous donc les uns les autres dans ces pensées-là.
I Th NlCanisi 4:18  Vertroost dus elkander met deze woorden.
I Th GerNeUe 4:18  Damit sollt ihr euch gegenseitig trösten.
I Th Est 4:18  Kinnitage nüüd üksteist nende sõnadega!
I Th UrduGeo 4:18  چنانچہ اِن الفاظ سے ایک دوسرے کو تسلی دیا کریں۔
I Th AraNAV 4:18  لِذلِكَ عَزُّوا بَعْضُكُمْ بَعْضاً بِهَذَا الْكَلاَم!
I Th ChiNCVs 4:18  所以,你们应该用这些话彼此劝慰。
I Th f35 4:18  ωστε παρακαλειτε αλληλους εν τοις λογοις τουτοις
I Th vlsJoNT 4:18  Vertroost dan elkander in deze woorden.
I Th ItaRive 4:18  Consolatevi dunque gli uni gli altri con queste parole.
I Th Afr1953 4:18  Bemoedig mekaar dan met hierdie woorde.
I Th RusSynod 4:18  Итак, утешайте друг друга этими словами.
I Th FreOltra 4:18  Consolez-vous donc les uns les autres dans ces pensées.
I Th UrduGeoD 4:18  चुनाँचे इन अलफ़ाज़ से एक दूसरे को तसल्ली दिया करें।
I Th TurNTB 4:18  İşte birbirinizi bu sözlerle teselli edin.
I Th DutSVV 4:18  Zo dan, vertroost elkander met deze woorden.
I Th HunKNB 4:18  Vigasztaljátok tehát egymást ezekkel az igékkel.
I Th Maori 4:18  Na, he kupu enei hei whakamarie ma koutou tetahi i tetahi.
I Th sml_BL_2 4:18  Angkan pangahaka'unbi saga bissala itu dangan ni dangan, bo' supaya ahogot pangatayanbi.
I Th HunKar 4:18  Annakokáért vígasztaljátok egymást e beszédekkel.
I Th Viet 4:18  Thế thì, anh em hãy dùng lời đó mà yên ủi nhau.
I Th Kekchi 4:18  Joˈcan ut nak checˈojob e̱chˈo̱l che̱ribil e̱rib riqˈuineb a a̱tin aˈin.
I Th Swe1917 4:18  Så trösten nu varandra med dessa ord.
I Th KhmerNT 4:18  ហេតុ​នេះ​ ចូរ​កម្សាន្ដ​ចិត្ដ​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក​ដោយ​ពាក្យ​ទាំង​នេះ​ចុះ។​
I Th CroSaric 4:18  Tješite se dakle uzajamno ovim riječima!
I Th BasHauti 4:18  Bada, consola eçaçue elkar hitz hauçaz.
I Th WHNU 4:18  ωστε παρακαλειτε αλληλους εν τοις λογοις τουτοις
I Th VieLCCMN 4:18  Vậy anh em hãy dùng những lời ấy mà an ủi nhau.
I Th FreBDM17 4:18  C’est pourquoi consolez-vous l’un l’autre par ces paroles.
I Th TR 4:18  ωστε παρακαλειτε αλληλους εν τοις λογοις τουτοις
I Th HebModer 4:18  לכן נחמו זה את זה בדברים האלה׃
I Th Kaz 4:18  Бір-біріңді осы сөзбен жұбатыңдар!
I Th UkrKulis 4:18  Тим же втішайте .один одного словами сими.
I Th FreJND 4:18  Consolez-vous donc l’un l’autre par ces paroles.)
I Th TurHADI 4:18  İşte bu sözlerle birbirinizi teselli edin.
I Th Wulfila 4:18  𐍃𐍅𐌰𐌴𐌹 𐌽𐌿 𐌸𐍂𐌰𐍆𐍃𐍄𐌴𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌰𐌼.
I Th GerGruen 4:18  Mit diesen Worten also tröstet einander.
I Th SloKJV 4:18  Zato drug drugega tolažite s temi besedami.
I Th Haitian 4:18  Se pou nou yonn ankouraje lòt ak pawòl sa yo.
I Th FinBibli 4:18  Lohduttakaat siis teitänne keskenänne näillä sanoilla.
I Th SpaRV 4:18  Por tanto, consolaos los unos á los otros en estas palabras.
I Th HebDelit 4:18  לָכֵן נַחֲמוּ זֶה אֶת־זֶה בַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה׃
I Th WelBeibl 4:18  Felly calonogwch eich gilydd gyda'r geiriau hyn.
I Th GerMenge 4:18  So tröstet euch also untereinander mit diesen Worten!
I Th GreVamva 4:18  Λοιπόν παρηγορείτε αλλήλους με τους λόγους τούτους.
I Th Tisch 4:18  ὥστε παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν τοῖς λόγοις τούτοις.
I Th UkrOgien 4:18  Отож, потішайте один о́дного цими словами!
I Th MonKJV 4:18  Тиймээс энэ үгсээр нэг нэгнээ тайтгаруул.
I Th FreCramp 4:18  Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.
I Th SrKDEkav 4:18  Тако утешавајте један другог овим речима.
I Th PolUGdan 4:18  Dlatego pocieszajcie się wzajemnie tymi słowami.
I Th FreGenev 4:18  C'eft pourquoi confolez-vous l'un l'autre par ces paroles.
I Th FreSegon 4:18  Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.
I Th Swahili 4:18  Basi, farijianeni kwa maneno haya.
I Th SpaRV190 4:18  Por tanto, consolaos los unos á los otros en estas palabras.
I Th HunRUF 4:18  Vigasztaljátok tehát egymást ezekkel az igékkel!
I Th FreSynod 4:18  Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.
I Th DaOT1931 4:18  Saa trøster hverandre med disse Ord!
I Th FarHezar 4:18  پس بدین سخنان، یکدیگر را دلداری دهید.
I Th TpiKJPB 4:18  Olsem na givim bel isi wanpela i go long narapela wantaim ol dispela toktok.
I Th DaOT1871 4:18  Saa trøster hverandre med disse Ord!
I Th Peshitta 4:18  ܗܘܘ ܗܟܝܠ ܡܒܝܐܝܢ ܚܕ ܠܚܕ ܒܡܠܐ ܗܠܝܢ ܀
I Th PolGdans 4:18  Przetoż pocieszajcie jedni drugich temi słowy.
I Th JapBungo 4:18  されば此 等の言をもて互に相 慰めよ。
I Th Elzevir 4:18  ωστε παρακαλειτε αλληλους εν τοις λογοις τουτοις
I Th GerElb18 4:18  So ermuntert nun einander mit diesen Worten.