I Ti
|
PorBLivr
|
4:11 |
Manda essas coisas, e ensina.
|
I Ti
|
Mg1865
|
4:11 |
Izany zavatra izany no andidio sy ampianaro.
|
I Ti
|
CopNT
|
4:11 |
ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⳿ⲛⲛⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁ⳿ⲥⲃⲱ.
|
I Ti
|
FinPR
|
4:11 |
Tätä käske ja opeta.
|
I Ti
|
NorBroed
|
4:11 |
Påby dette og lær det bort.
|
I Ti
|
FinRK
|
4:11 |
Tätä käske ja opeta.
|
I Ti
|
ChiSB
|
4:11 |
你要拿這些事去指導和教訓人,
|
I Ti
|
CopSahBi
|
4:11 |
ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ ⲛⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϯⲥⲃⲱ
|
I Ti
|
ChiUns
|
4:11 |
这些事,你要吩咐人,也要教导人。
|
I Ti
|
BulVeren
|
4:11 |
Това заръчвай и учи.
|
I Ti
|
AraSVD
|
4:11 |
أَوْصِ بِهَذَا وَعَلِّمْ.
|
I Ti
|
Shona
|
4:11 |
Raira zvinhu izvi udzidzise.
|
I Ti
|
Esperant
|
4:11 |
Tion ordonu kaj instruu.
|
I Ti
|
ThaiKJV
|
4:11 |
จงบัญชาและสั่งสอนสิ่งเหล่านี้
|
I Ti
|
BurJudso
|
4:11 |
ယခုဆိုခဲ့ပြီးသည်အတိုင်း ပညတ်ထားခြင်း၊ ဆုံးမဩဝါဒပေးခြင်းကို ပြုလော့။
|
I Ti
|
SBLGNT
|
4:11 |
Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.
|
I Ti
|
FarTPV
|
4:11 |
این است آنچه تو باید به آنها دستور و تعلیم دهی:
|
I Ti
|
UrduGeoR
|
4:11 |
Logoṅ ko yih hidāyāt deṅ aur sikhāeṅ.
|
I Ti
|
SweFolk
|
4:11 |
Detta ska du inskärpa och lära ut.
|
I Ti
|
TNT
|
4:11 |
Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.
|
I Ti
|
GerSch
|
4:11 |
Solches gebiete und lehre!
|
I Ti
|
TagAngBi
|
4:11 |
Ang mga bagay na ito'y iyong iutos at ituro.
|
I Ti
|
FinSTLK2
|
4:11 |
Tätä käske ja opeta.
|
I Ti
|
Dari
|
4:11 |
این چیزها را به آن ها امر و تعلیم ده.
|
I Ti
|
SomKQA
|
4:11 |
Waxyaalahan dadka ku amar oo bar.
|
I Ti
|
NorSMB
|
4:11 |
Dette skal du bjoda og læra.
|
I Ti
|
Alb
|
4:11 |
Urdhëro këto gjëra dhe mëso këto gjëra.
|
I Ti
|
GerLeoRP
|
4:11 |
Gebiete diese [Dinge] und lehre sie!
|
I Ti
|
UyCyr
|
4:11 |
Бу ишларни қериндашлириңға тапилиғин вә үгәткин.
|
I Ti
|
KorHKJV
|
4:11 |
이것들을 명령하고 가르치라.
|
I Ti
|
MorphGNT
|
4:11 |
Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.
|
I Ti
|
SrKDIjek
|
4:11 |
Ово заповиједај и учи.
|
I Ti
|
Wycliffe
|
4:11 |
Comaunde thou this thing, and teche.
|
I Ti
|
Mal1910
|
4:11 |
ഇതു നീ ആജ്ഞാപിക്കയും ഉപദേശിക്കയും ചെയ്ക.
|
I Ti
|
KorRV
|
4:11 |
네가 이것들을 명하고 가르치라
|
I Ti
|
Azeri
|
4:11 |
بو شيلري تاپشير و اؤيرت.
|
I Ti
|
SweKarlX
|
4:11 |
Sådant bjud, och lär.
|
I Ti
|
KLV
|
4:11 |
ra'ta'ghach mu'mey je ghojmoH Dochvammey Dochmey.
|
I Ti
|
ItaDio
|
4:11 |
Annunzia queste cose, ed insegnale.
|
I Ti
|
RusSynod
|
4:11 |
Проповедуй сие и учи.
|
I Ti
|
CSlEliza
|
4:11 |
Завещавай сия и учи.
|
I Ti
|
ABPGRK
|
4:11 |
παράγγελλε ταύτα και δίδασκε
|
I Ti
|
FreBBB
|
4:11 |
Annonce ces choses et les enseigne.
|
I Ti
|
LinVB
|
4:11 |
Yébísá mpé téyá bato makambo mâná.
|
I Ti
|
BurCBCM
|
4:11 |
ဤအကြောင်းအရာတို့ကို လမ်းညွှန်သွန်သင်ပါလော့။-
|
I Ti
|
Che1860
|
4:11 |
ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏄᏍᏕᏍᏗ ᎯᏁᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᏕᎭᏕᏲᎲᏍᎨᏍᏗ.
|
I Ti
|
ChiUnL
|
4:11 |
爾當以此命人訓人、
|
I Ti
|
VietNVB
|
4:11 |
Con hãy khuyên bảo và dạy dỗ những điều đó.
|
I Ti
|
CebPinad
|
4:11 |
Isugo ug itudlo mo kining mga butanga.
|
I Ti
|
RomCor
|
4:11 |
Porunceşte şi învaţă aceste lucruri.
|
I Ti
|
Pohnpeia
|
4:11 |
Eri, ke en padahkihong irail oh panawihekin irail mepwukat.
|
I Ti
|
HunUj
|
4:11 |
Rendeld el ezeket, és tanítsd.
|
I Ti
|
GerZurch
|
4:11 |
Dies gebiete und lehre!
|
I Ti
|
GerTafel
|
4:11 |
Solches gebiete und lehre.
|
I Ti
|
PorAR
|
4:11 |
Manda estas coisas e ensina-as.
|
I Ti
|
DutSVVA
|
4:11 |
Beveel deze dingen, en leer ze.
|
I Ti
|
Byz
|
4:11 |
παραγγελλε ταυτα και διδασκε
|
I Ti
|
FarOPV
|
4:11 |
این امور را حکم و تعلیم فرما.
|
I Ti
|
Ndebele
|
4:11 |
Laya ngalezizinto ufundise.
|
I Ti
|
PorBLivr
|
4:11 |
Manda essas coisas, e ensina.
|
I Ti
|
StatResG
|
4:11 |
¶Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.
|
I Ti
|
SloStrit
|
4:11 |
Zapovedúj to in úči!
|
I Ti
|
Norsk
|
4:11 |
Dette skal du byde og lære.
|
I Ti
|
SloChras
|
4:11 |
Zapoveduj to in úči!
|
I Ti
|
Northern
|
4:11 |
Bunları buyur və öyrət.
|
I Ti
|
GerElb19
|
4:11 |
Dieses gebiete und lehre.
|
I Ti
|
PohnOld
|
4:11 |
Mepukat koe en katitiki o kaukaweweki.
|
I Ti
|
LvGluck8
|
4:11 |
Šās lietas pavēli un māci.
|
I Ti
|
PorAlmei
|
4:11 |
Manda estas coisas e ensina-as.
|
I Ti
|
ChiUn
|
4:11 |
這些事,你要吩咐人,也要教導人。
|
I Ti
|
SweKarlX
|
4:11 |
Sådant bjud, och lär.
|
I Ti
|
Antoniad
|
4:11 |
παραγγελλε ταυτα και διδασκε
|
I Ti
|
CopSahid
|
4:11 |
ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ ⲛⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϯⲥⲃⲱ
|
I Ti
|
GerAlbre
|
4:11 |
Dies schärfe ein und lehre!
|
I Ti
|
BulCarig
|
4:11 |
Това заръчвай и учи.
|
I Ti
|
FrePGR
|
4:11 |
Voilà ce que tu dois prescrire et enseigner.
|
I Ti
|
PorCap
|
4:11 |
Eis o que deves proclamar e ensinar.
|
I Ti
|
JapKougo
|
4:11 |
これらの事を命じ、また教えなさい。
|
I Ti
|
Tausug
|
4:11 |
Manjari, Timuti, in manga daakan iban hindu' kiyabayta' ku ha sulat ini, subay mu hipasampay iban hihindu' tuud pa manga panāiban mu duun ha yan.
|
I Ti
|
GerTextb
|
4:11 |
Das sollst du befehlen und lehren.
|
I Ti
|
Kapingam
|
4:11 |
Hagi-anga-ina gi digaula nia boloagi mo nia agoago aanei.
|
I Ti
|
SpaPlate
|
4:11 |
Predica y enseña estas cosas.
|
I Ti
|
RusVZh
|
4:11 |
Проповедуй сие и учи.
|
I Ti
|
CopSahid
|
4:11 |
ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ ⲛⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϯⲥⲃⲱ.
|
I Ti
|
LtKBB
|
4:11 |
Taip įsakinėk ir mokyk!
|
I Ti
|
Bela
|
4:11 |
Прапаведуй гэта і вучы.
|
I Ti
|
CopSahHo
|
4:11 |
ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲓ̈ ⲁⲩⲱ ⲛⲅ̅ϯⲥⲃⲱ.
|
I Ti
|
BretonNT
|
4:11 |
Kemenn ha desk an traoù-se.
|
I Ti
|
GerBoLut
|
4:11 |
Solches gebiete und lehre!
|
I Ti
|
FinPR92
|
4:11 |
Neuvo ja opeta tällä tavoin.
|
I Ti
|
DaNT1819
|
4:11 |
Forkynd og lær dette.
|
I Ti
|
Uma
|
4:11 |
Hawe'ea to ku'uli' -koko toi, tudui' -raka pai' hawai' -ra bona ratuku'.
|
I Ti
|
GerLeoNA
|
4:11 |
Gebiete diese [Dinge] und lehre sie!
|
I Ti
|
SpaVNT
|
4:11 |
Esto manda y enseña.
|
I Ti
|
Latvian
|
4:11 |
To pavēli un māci!
|
I Ti
|
SpaRV186
|
4:11 |
Esto manda, y enseña.
|
I Ti
|
FreStapf
|
4:11 |
Voilà ce que tu dois prescrire et enseigner.
|
I Ti
|
NlCanisi
|
4:11 |
Dit moet ge inscherpen en leren.
|
I Ti
|
GerNeUe
|
4:11 |
Das sollst du lehren und ‹den Geschwistern› einschärfen.
|
I Ti
|
Est
|
4:11 |
Seda käsi ja õpeta!
|
I Ti
|
UrduGeo
|
4:11 |
لوگوں کو یہ ہدایات دیں اور سکھائیں۔
|
I Ti
|
AraNAV
|
4:11 |
أَوْصِ بِهذِهِ الأُمُورِ وَعَلِّمْ!
|
I Ti
|
ChiNCVs
|
4:11 |
这些事你要嘱咐人,教导人。
|
I Ti
|
f35
|
4:11 |
παραγγελλε ταυτα και διδασκε
|
I Ti
|
vlsJoNT
|
4:11 |
Verkondig en onderwijs deze dingen.
|
I Ti
|
ItaRive
|
4:11 |
Ordina queste cose e insegnale. Nessuno sprezzi la tua giovinezza;
|
I Ti
|
Afr1953
|
4:11 |
Beveel en leer hierdie dinge.
|
I Ti
|
RusSynod
|
4:11 |
Проповедуй это и учи.
|
I Ti
|
FreOltra
|
4:11 |
Prescris ces choses et enseigne-les.
|
I Ti
|
UrduGeoD
|
4:11 |
लोगों को यह हिदायात दें और सिखाएँ।
|
I Ti
|
TurNTB
|
4:11 |
Bunları buyur ve öğret.
|
I Ti
|
DutSVV
|
4:11 |
Beveel deze dingen, en leer ze.
|
I Ti
|
HunKNB
|
4:11 |
Ezt parancsold, ezt tanítsd!
|
I Ti
|
Maori
|
4:11 |
Me kauwhau enei mea e koe, me whakaako.
|
I Ti
|
sml_BL_2
|
4:11 |
Manjari, Timuti, pandu'in pahāp maka soho'un bineya' saga panoho'an itu.
|
I Ti
|
HunKar
|
4:11 |
Ezeket hirdessed és tanítsad.
|
I Ti
|
Viet
|
4:11 |
Kìa là điều con phải rao truyền và dạy dỗ.
|
I Ti
|
Kekchi
|
4:11 |
Aˈan aˈin li tijleb li ta̱cˈut chiruheb la̱ cuech aj pa̱banelil. Ta̱chˈolob lix ya̱lal chiruheb.
|
I Ti
|
Swe1917
|
4:11 |
Så skall du bjuda och undervisa.
|
I Ti
|
KhmerNT
|
4:11 |
ចូរបង្គាប់ និងបង្រៀនសេចក្ដីទាំងនេះចុះ។
|
I Ti
|
CroSaric
|
4:11 |
Zapovijedaj to i naučavaj!
|
I Ti
|
BasHauti
|
4:11 |
Gauça hauc denuntiaitzac eta iracats.
|
I Ti
|
WHNU
|
4:11 |
παραγγελλε ταυτα και διδασκε
|
I Ti
|
VieLCCMN
|
4:11 |
*Anh hãy truyền, hãy dạy những điều đó.
|
I Ti
|
FreBDM17
|
4:11 |
Annonce ces choses, et les enseigne.
|
I Ti
|
TR
|
4:11 |
παραγγελλε ταυτα και διδασκε
|
I Ti
|
HebModer
|
4:11 |
את זאת תצוה ותלמד׃
|
I Ti
|
Kaz
|
4:11 |
Осыларды нық уағыздап үйрет.
|
I Ti
|
UkrKulis
|
4:11 |
Звіщай се і навчай.
|
I Ti
|
FreJND
|
4:11 |
Ordonne ces choses et enseigne-les.
|
I Ti
|
TurHADI
|
4:11 |
Bunları ısrarla vazet.
|
I Ti
|
Wulfila
|
4:11 |
𐌰𐌽𐌰𐌱𐌹𐌿𐌳 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌻𐌰𐌹𐍃𐌴𐌹.
|
I Ti
|
GerGruen
|
4:11 |
Dies sollst du einschärfen und lehren.
|
I Ti
|
SloKJV
|
4:11 |
Te stvari zapoveduj in uči.
|
I Ti
|
Haitian
|
4:11 |
Se tout bagay sa yo pou ou moutre moun yo, pou ou mande yo swiv.
|
I Ti
|
FinBibli
|
4:11 |
Näitä sinä neuvo ja opeta.
|
I Ti
|
SpaRV
|
4:11 |
Esto manda y enseña.
|
I Ti
|
HebDelit
|
4:11 |
אֶת־זֹאת תְּצַוֶּה וּתְלַמֵּד׃
|
I Ti
|
WelBeibl
|
4:11 |
Gwna'n siŵr fod pobl yn gwybod y pethau hyn a dysga nhw.
|
I Ti
|
GerMenge
|
4:11 |
Dies schärfe ein und lehre!
|
I Ti
|
GreVamva
|
4:11 |
Παράγγελλε ταύτα και δίδασκε.
|
I Ti
|
Tisch
|
4:11 |
Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.
|
I Ti
|
UkrOgien
|
4:11 |
Наказуй оце та навчай!
|
I Ti
|
MonKJV
|
4:11 |
Эдгээр зүйлийг тушаа бас зааж сурга.
|
I Ti
|
FreCramp
|
4:11 |
Voilà ce que tu dois prescrire et enseigner.
|
I Ti
|
SrKDEkav
|
4:11 |
Ово заповедај и учи.
|
I Ti
|
PolUGdan
|
4:11 |
To nakazuj i tego nauczaj.
|
I Ti
|
FreGenev
|
4:11 |
Annonce ces chofes, & les enfeigne.
|
I Ti
|
FreSegon
|
4:11 |
Déclare ces choses, et enseigne-les.
|
I Ti
|
Swahili
|
4:11 |
Wape maagizo hayo na mafundisho hayo.
|
I Ti
|
SpaRV190
|
4:11 |
Esto manda y enseña.
|
I Ti
|
HunRUF
|
4:11 |
Rendeld el ezeket, és tanítsd!
|
I Ti
|
FreSynod
|
4:11 |
Voilà ce que tu dois annoncer et enseigner.
|
I Ti
|
DaOT1931
|
4:11 |
Paabyd og lær dette!
|
I Ti
|
FarHezar
|
4:11 |
این چیزها را حکم فرما و تعلیم ده.
|
I Ti
|
TpiKJPB
|
4:11 |
Mekim strongpela tok na skulim ol man long ol dispela samting.
|
I Ti
|
ArmWeste
|
4:11 |
Պատուիրէ՛ եւ սորվեցո՛ւր այս բաները:
|
I Ti
|
DaOT1871
|
4:11 |
Paabyd og lær dette!
|
I Ti
|
JapRague
|
4:11 |
汝是等の事を命じ且教へよ。
|
I Ti
|
Peshitta
|
4:11 |
ܗܠܝܢ ܐܠܦ ܘܦܩܕ ܀
|
I Ti
|
FreVulgG
|
4:11 |
Commande ces choses et enseigne-les.
|
I Ti
|
PolGdans
|
4:11 |
To przykazuj i tego nauczaj.
|
I Ti
|
JapBungo
|
4:11 |
汝これらの事を命じかつ教へよ。
|
I Ti
|
Elzevir
|
4:11 |
παραγγελλε ταυτα και διδασκε
|
I Ti
|
GerElb18
|
4:11 |
Dieses gebiete und lehre.
|