I Ti
|
RWebster
|
4:9 |
This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
|
I Ti
|
EMTV
|
4:9 |
Trustworthy is this word and worthy of all acceptance.
|
I Ti
|
NHEBJE
|
4:9 |
This saying is faithful and worthy of all acceptance.
|
I Ti
|
Etheridg
|
4:9 |
FAITHFUL is the saying and worthy is it of reception:
|
I Ti
|
ABP
|
4:9 |
Trustworthy is the word, and [2of all 3acceptance 1worthy].
|
I Ti
|
NHEBME
|
4:9 |
This saying is faithful and worthy of all acceptance.
|
I Ti
|
Rotherha
|
4:9 |
Faithful, the saying! and, of all acceptance, worthy;
|
I Ti
|
LEB
|
4:9 |
The statement is trustworthy and deserving of complete acceptance.
|
I Ti
|
BWE
|
4:9 |
These are true words and everyone should believe them.
|
I Ti
|
Twenty
|
4:9 |
How true that saying is and worthy of the fullest acceptance!
|
I Ti
|
ISV
|
4:9 |
This saying is trustworthy and deserves complete acceptance.This formula accompanied early Christian sayings on which full reliance could be placed.
|
I Ti
|
RNKJV
|
4:9 |
This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
|
I Ti
|
Jubilee2
|
4:9 |
The Word [is] faithful and worthy of acceptation by all.
|
I Ti
|
Webster
|
4:9 |
This [is] a faithful saying, and worthy of all acceptation.
|
I Ti
|
Darby
|
4:9 |
The word [is] faithful and worthy of all acceptation;
|
I Ti
|
OEB
|
4:9 |
How true that saying is and worthy of the fullest acceptance!
|
I Ti
|
ASV
|
4:9 |
Faithful is the saying, and worthy of all acceptation.
|
I Ti
|
Anderson
|
4:9 |
This is a true saying, and worthy of all acceptation:
|
I Ti
|
Godbey
|
4:9 |
This is a faithful saying, and worthy of all acceptation.
|
I Ti
|
LITV
|
4:9 |
Faithful is the Word and worthy of all acceptance;
|
I Ti
|
Geneva15
|
4:9 |
This is a true saying, and by all meanes worthie to be receiued.
|
I Ti
|
Montgome
|
4:9 |
Faithful is the saying, and worthy of all acceptation.
|
I Ti
|
CPDV
|
4:9 |
This is a faithful saying and worthy of full acceptance.
|
I Ti
|
Weymouth
|
4:9 |
Faithful is this saying and deserving of universal acceptance:
|
I Ti
|
LO
|
4:9 |
This saying is true, and worthy of all reception.
|
I Ti
|
Common
|
4:9 |
It is a trustworthy saying worthy of full acceptance.
|
I Ti
|
BBE
|
4:9 |
This is a true saying, in which all may put their faith.
|
I Ti
|
Worsley
|
4:9 |
this is a certain truth and worthy of all acceptance.
|
I Ti
|
DRC
|
4:9 |
A faithful saying and worthy of all acceptation.
|
I Ti
|
Haweis
|
4:9 |
This is a faithful saying, and deserving all acceptance.
|
I Ti
|
GodsWord
|
4:9 |
This is a statement that can be trusted and deserves complete acceptance.
|
I Ti
|
KJVPCE
|
4:9 |
This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
|
I Ti
|
NETfree
|
4:9 |
This saying is trustworthy and deserves full acceptance.
|
I Ti
|
RKJNT
|
4:9 |
This is a faithful saying and worthy of full acceptance.
|
I Ti
|
AFV2020
|
4:9 |
This saying is faithful and worthy of full acceptance.
|
I Ti
|
NHEB
|
4:9 |
This saying is faithful and worthy of all acceptance.
|
I Ti
|
OEBcth
|
4:9 |
How true that saying is and worthy of the fullest acceptance!
|
I Ti
|
NETtext
|
4:9 |
This saying is trustworthy and deserves full acceptance.
|
I Ti
|
UKJV
|
4:9 |
This is a faithful saying (o. logos) and worthy of all acceptation.
|
I Ti
|
Noyes
|
4:9 |
True is the saying, and worthy of all acceptance.
|
I Ti
|
KJV
|
4:9 |
This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
|
I Ti
|
KJVA
|
4:9 |
This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
|
I Ti
|
AKJV
|
4:9 |
This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
|
I Ti
|
RLT
|
4:9 |
This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
|
I Ti
|
OrthJBC
|
4:9 |
The dvar Emes is trustworthy and worthy of all acceptance.
|
I Ti
|
MKJV
|
4:9 |
Faithful is the Word, and worthy of all acceptance.
|
I Ti
|
YLT
|
4:9 |
stedfast is the word, and of all acceptation worthy;
|
I Ti
|
Murdock
|
4:9 |
This is a faithful saying, and worthy of reception.
|
I Ti
|
ACV
|
4:9 |
Faithful is the saying, and worthy of all acceptance.
|
I Ti
|
PorBLivr
|
4:9 |
Esta palavra é fiel, e digna de toda aceitação.
|
I Ti
|
Mg1865
|
4:9 |
Mahatoky izao teny izao ka tokony hekena amin’ ny fankasitrahana rehetra.
|
I Ti
|
CopNT
|
4:9 |
⳿ϥⲉⲛϩⲟⲧ ⳿ⲛϫⲉ ⳿ⲡⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⳿ϥⲉⲙ⳿ⲡϣⲁ ⳿ⲛⲧⲉⲛϣⲟⲡϥ ⳿ⲉⲣⲟⲛ ϧⲉⲛ ϣⲱⲡ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
|
I Ti
|
FinPR
|
4:9 |
Varma on se sana ja kaikin puolin vastaanottamisen arvoinen.
|
I Ti
|
NorBroed
|
4:9 |
Pålitelig er ordet og all mottakelse verdig.
|
I Ti
|
FinRK
|
4:9 |
Tämä sana on varma ja täysin vastaanottamisen arvoinen.
|
I Ti
|
ChiSB
|
4:9 |
這話是確實的,值得完全接納。
|
I Ti
|
CopSahBi
|
4:9 |
ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ϥⲙⲡϣⲁ ⲛⲧⲁⲉⲓⲟ ⲛⲓⲙ
|
I Ti
|
ChiUns
|
4:9 |
这话是可信的,是十分可佩服的。
|
I Ti
|
BulVeren
|
4:9 |
Това слово е вярно и заслужава пълно приемане,
|
I Ti
|
AraSVD
|
4:9 |
صَادِقَةٌ هِيَ ٱلْكَلِمَةُ وَمُسْتَحِقَّةٌ كُلَّ قُبُولٍ.
|
I Ti
|
Shona
|
4:9 |
Shoko iri rakatendeka uye rinofanirwa nekugamuchirwa kwese.
|
I Ti
|
Esperant
|
4:9 |
Fidinda estas la diro, kaj inda je plena akcepto.
|
I Ti
|
ThaiKJV
|
4:9 |
คำนี้เป็นคำสัตย์จริงและสมควรที่คนทั้งปวงจะรับไว้
|
I Ti
|
BurJudso
|
4:9 |
အရာရာ၌ အကျိုးကိုပေးတတ်သည်ဟူသော စကားသည် သစ္စာစကားဖြစ်၏။ အကြွင်းမဲ့ခံယူအပ် သော စကားလည်းဖြစ်၏။
|
I Ti
|
SBLGNT
|
4:9 |
πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος,
|
I Ti
|
FarTPV
|
4:9 |
این سخن درست و کاملاً قابل قبول است.
|
I Ti
|
UrduGeoR
|
4:9 |
Yih bāt qābil-e-etamād hai aur ise pūre taur par qabūl karnā chāhie.
|
I Ti
|
SweFolk
|
4:9 |
Detta är ett ord att lita på och värt att tas emot av alla.
|
I Ti
|
TNT
|
4:9 |
πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος.
|
I Ti
|
GerSch
|
4:9 |
Glaubwürdig ist das Wort und aller Annahme wert;
|
I Ti
|
TagAngBi
|
4:9 |
Tapat ang pasabi, at nararapat tanggapin ng lahat.
|
I Ti
|
FinSTLK2
|
4:9 |
Varma on se sana ja kaikin puolin vastaanottamisen arvoinen.
|
I Ti
|
Dari
|
4:9 |
این سخن درست و کاملاً قابل قبول است.
|
I Ti
|
SomKQA
|
4:9 |
Hadalku waa run, waana mid istaahila in la wada aqbalo.
|
I Ti
|
NorSMB
|
4:9 |
Det ord er sant og all fagning verdt.
|
I Ti
|
Alb
|
4:9 |
Kjo fjalë është e sigurt dhe e denjë për t'u pranuar në çdo mënyrë.
|
I Ti
|
GerLeoRP
|
4:9 |
Das Wort [ist] zuverlässig und jeder Zustimmung wert;
|
I Ti
|
UyCyr
|
4:9 |
Бу сөзләр һәқтур вә пүтүнләй қобул қилишқа әрзийду.
|
I Ti
|
KorHKJV
|
4:9 |
이것은 신실한 말이요 온전히 받아들이기에 합당한 말이로다.
|
I Ti
|
MorphGNT
|
4:9 |
πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος,
|
I Ti
|
SrKDIjek
|
4:9 |
Ово је истинита ријеч и достојна свакога примања.
|
I Ti
|
Wycliffe
|
4:9 |
A trewe word, and worthi al acceptacioun.
|
I Ti
|
Mal1910
|
4:9 |
ഇതു വിശ്വാസ്യവും എല്ലാവരും അംഗീകരിപ്പാൻ യോഗ്യവുമായ വചനം.
|
I Ti
|
KorRV
|
4:9 |
미쁘다 이 말이여 모든 사람들이 받을 만하도다
|
I Ti
|
Azeri
|
4:9 |
بو کلام اعتئماد اتمهلي و کامئل قبول اولونماغا لايئقدئر.
|
I Ti
|
SweKarlX
|
4:9 |
Det är ju ett fast ord, och i alla måtto väl värdt att man det anammar.
|
I Ti
|
KLV
|
4:9 |
vam ja'ta' ghaH voqmoH je worthy vo' Hoch acceptance.
|
I Ti
|
ItaDio
|
4:9 |
Certa è questa parola, a degna d’essere accettata per ogni maniera.
|
I Ti
|
RusSynod
|
4:9 |
Слово сие верно и всякого принятия достойно.
|
I Ti
|
CSlEliza
|
4:9 |
Верно слово и всякаго приятия достойно.
|
I Ti
|
ABPGRK
|
4:9 |
πιστός ο λόγος και πάσης αποδοχής άξιος
|
I Ti
|
FreBBB
|
4:9 |
Cette parole est certaine, et digne de toute acceptation ;
|
I Ti
|
LinVB
|
4:9 |
liloba liye lizali lya sôló mpé báto banso bakokí kotía mitéma na lyango.
|
I Ti
|
BurCBCM
|
4:9 |
ဤစကားသည် မှန်ကန်၍ အပြည့်အဝလက်ခံထိုက်သော အရာဖြစ်ပေ၏။-
|
I Ti
|
Che1860
|
4:9 |
ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᎢᎦᏪᏛ, ᎠᎴ ᏩᏍᏛ ᏧᏓᏂᎸᎢᏍᏗᏳ;
|
I Ti
|
ChiUnL
|
4:9 |
誠哉是言、宜盡納之、
|
I Ti
|
VietNVB
|
4:9 |
Đây là lời đáng tin cậy và đáng được mọi người chấp nhận.
|
I Ti
|
CebPinad
|
4:9 |
Ang maong sulti kasaligan ug takus gayud nga pagadawaton sa hingpit.
|
I Ti
|
RomCor
|
4:9 |
Iată un cuvânt adevărat şi cu totul vrednic de primit!
|
I Ti
|
Pohnpeia
|
4:9 |
Met koasoi mehlel pwoat, pwe kitail en ale unsek oh kamehlele.
|
I Ti
|
HunUj
|
4:9 |
Igaz beszéd ez, és teljes elfogadásra méltó;
|
I Ti
|
GerZurch
|
4:9 |
Zuverlässig ist das Wort und aller Annahme wert. (a) 1Ti 1:15
|
I Ti
|
GerTafel
|
4:9 |
Dies ist gewißlich wahr, und ein teuer, wertes Wort.
|
I Ti
|
PorAR
|
4:9 |
Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
|
I Ti
|
DutSVVA
|
4:9 |
Dit is een getrouw woord, en alle aanneming waardig.
|
I Ti
|
Byz
|
4:9 |
πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος
|
I Ti
|
FarOPV
|
4:9 |
این سخن امین است و لایق قبول تام،
|
I Ti
|
Ndebele
|
4:9 |
Lithembekile ilizwi njalo lifanele konke ukwemukelwa.
|
I Ti
|
PorBLivr
|
4:9 |
Esta palavra é fiel, e digna de toda aceitação.
|
I Ti
|
StatResG
|
4:9 |
Πιστὸς ὁ λόγος, καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος.
|
I Ti
|
SloStrit
|
4:9 |
Resnična beseda in vsega sprejema vredna;
|
I Ti
|
Norsk
|
4:9 |
Det er et troverdig ord og fullt verd å motta.
|
I Ti
|
SloChras
|
4:9 |
Resnična je ta beseda in vsekakor vredna, da se sprejme.
|
I Ti
|
Northern
|
4:9 |
Bu söz etibarlıdır və tamamilə qəbul olunmağa layiq sözdür.
|
I Ti
|
GerElb19
|
4:9 |
Das Wort ist gewiß und aller Annahme wert;
|
I Ti
|
PohnOld
|
4:9 |
Nan melel kasoi pot et o a war ong kitail en apwaliela.
|
I Ti
|
LvGluck8
|
4:9 |
Tas ir patiesīgs un augsti pieņemams vārds.
|
I Ti
|
PorAlmei
|
4:9 |
Esta palavra é fiel e digna de toda a acceitação.
|
I Ti
|
ChiUn
|
4:9 |
這話是可信的,是十分可佩服的。
|
I Ti
|
SweKarlX
|
4:9 |
Det är ju ett fast ord, och i alla måtto väl värdt att man det anammar.
|
I Ti
|
Antoniad
|
4:9 |
πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος
|
I Ti
|
CopSahid
|
4:9 |
ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ϥⲙⲡϣⲁ ⲛⲧⲁⲉⲓⲟ ⲛⲓⲙ
|
I Ti
|
GerAlbre
|
4:9 |
Das ist ein wahres Wort und allgemeiner Anerkennung wert.
|
I Ti
|
BulCarig
|
4:9 |
Това слово е верно и за всеко възприемане достойно;
|
I Ti
|
FrePGR
|
4:9 |
c'est là une vérité certaine et digne de toute créance ;
|
I Ti
|
PorCap
|
4:9 |
É digna de fé e de toda a aceitação esta palavra.
|
I Ti
|
JapKougo
|
4:9 |
これは確実で、そのまま受けいれるに足る言葉である。
|
I Ti
|
Tausug
|
4:9 |
In bichara yan bunnal iban subay tuud taymaun iban kahagarun sin katān.
|
I Ti
|
GerTextb
|
4:9 |
Bewährt ist das Wort und aller Annahme wert;
|
I Ti
|
Kapingam
|
4:9 |
Telekai deenei le e-donu, e-hai gii-donu ginai gi-hagadonu.
|
I Ti
|
SpaPlate
|
4:9 |
Fiel es esta palabra, y digna de ser recibida de todos.
|
I Ti
|
RusVZh
|
4:9 |
Слово сие верно и всякого принятия достойно.
|
I Ti
|
CopSahid
|
4:9 |
ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ. ⲁⲩⲱ ϥⲙⲡϣⲁ ⲛⲧⲁⲉⲓⲟ ⲛⲓⲙ.
|
I Ti
|
LtKBB
|
4:9 |
Šis žodis yra tikras, vertas visiško pritarimo.
|
I Ti
|
Bela
|
4:9 |
Слова гэта слушнае і ўсякага даверу вартае.
|
I Ti
|
CopSahHo
|
4:9 |
ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ. ⲁⲩⲱ ϥⲙ̅ⲡϣⲁ ⲛ̅ⲧⲁⲉⲓⲟ ⲛⲓⲙ.
|
I Ti
|
BretonNT
|
4:9 |
Ar ger-mañ a zo asur ha dellezek a bep fiziañs.
|
I Ti
|
GerBoLut
|
4:9 |
Das ist je aewiftlich wahr und ein teuer wertes Wort.
|
I Ti
|
FinPR92
|
4:9 |
Tämä sana on varma ja vastaanottamisen arvoinen.
|
I Ti
|
DaNT1819
|
4:9 |
Dette er en troværdig Tale og aldeles værd at annammes.
|
I Ti
|
Uma
|
4:9 |
Makono mpu'u lolita toe we'i pai' masipato' taparasaya omea.
|
I Ti
|
GerLeoNA
|
4:9 |
Das Wort [ist] zuverlässig und jeder Zustimmung wert;
|
I Ti
|
SpaVNT
|
4:9 |
Palabra fiel [es] esta, y digna de ser recibida de todos.
|
I Ti
|
Latvian
|
4:9 |
Tas ir patiess un atzīšanas cienīgs vārds.
|
I Ti
|
SpaRV186
|
4:9 |
Palabra fiel es esta, y digna de ser recibida de todos.
|
I Ti
|
FreStapf
|
4:9 |
C'est là un fait certain et absolument digne de foi.
|
I Ti
|
NlCanisi
|
4:9 |
Dit is een waarachtig woord en volkomen geloofwaardig.
|
I Ti
|
GerNeUe
|
4:9 |
Das ist ein wahres Wort und verdient unser volles Vertrauen.
|
I Ti
|
Est
|
4:9 |
Ustav on see sõna ja kõigiti vastuvõetav.
|
I Ti
|
UrduGeo
|
4:9 |
یہ بات قابلِ اعتماد ہے اور اِسے پورے طور پر قبول کرنا چاہئے۔
|
I Ti
|
AraNAV
|
4:9 |
مَا أَصْدَقَ هَذَا الْقَوْلَ، وَمَا أَجْدَرَهُ بِالتَّصْدِيقِ!
|
I Ti
|
ChiNCVs
|
4:9 |
这话是可信的,是值得完全接纳的。
|
I Ti
|
f35
|
4:9 |
πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος
|
I Ti
|
vlsJoNT
|
4:9 |
Waarachtig is het woord en waardig aller aanneming.
|
I Ti
|
ItaRive
|
4:9 |
Certa è questa parola, e degna d’esser pienamente accettata.
|
I Ti
|
Afr1953
|
4:9 |
Dit is 'n betroubare woord en werd om ten volle aangeneem te word;
|
I Ti
|
RusSynod
|
4:9 |
Слово это верно и всякого принятия достойно.
|
I Ti
|
FreOltra
|
4:9 |
c'est là une parole certaine et digne de toute créance;
|
I Ti
|
UrduGeoD
|
4:9 |
यह बात क़ाबिले-एतमाद है और इसे पूरे तौर पर क़बूल करना चाहिए।
|
I Ti
|
TurNTB
|
4:9 |
Bu güvenilir ve her bakımdan kabule layık bir sözdür.
|
I Ti
|
DutSVV
|
4:9 |
Dit is een getrouw woord, en alle aanneming waardig.
|
I Ti
|
HunKNB
|
4:9 |
Igaz beszéd ez, és minden hitelre méltó!
|
I Ti
|
Maori
|
4:9 |
He pono tenei korero, he pai hoki kia tangohia rawatia.
|
I Ti
|
sml_BL_2
|
4:9 |
B'nnal kabtangan itu, wajib ni'isbat kamemon.
|
I Ti
|
HunKar
|
4:9 |
Igaz ez a beszéd, és méltó, hogy mindenképpen elfogadjuk.
|
I Ti
|
Viet
|
4:9 |
Ấy đó là một lời nói chắc chắn, đáng đem lòng tin trọn vẹn mà nhận lấy.
|
I Ti
|
Kekchi
|
4:9 |
Relic chi ya̱l nak aˈan li tzˈakal xya̱lal li yo̱quin chixyebal, ut chixjunileb taxak teˈpa̱ba̱nk re.
|
I Ti
|
Swe1917
|
4:9 |
Detta är ett fast ord och i allo värt att mottagas.
|
I Ti
|
KhmerNT
|
4:9 |
ពាក្យនេះគួរឲ្យជឿ ហើយសមនឹងទទួលយកទាំងស្រុង។
|
I Ti
|
CroSaric
|
4:9 |
Vjerodostojna je to riječ i vrijedna da se posve prihvati.
|
I Ti
|
BasHauti
|
4:9 |
Hitz segura duc haur, eta guciz recebi dadin dignea.
|
I Ti
|
WHNU
|
4:9 |
πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος
|
I Ti
|
VieLCCMN
|
4:9 |
Đó là lời đáng tin cậy và đáng mọi người đón nhận.
|
I Ti
|
FreBDM17
|
4:9 |
C’est là une parole certaine, et digne d’être entièrement reçue.
|
I Ti
|
TR
|
4:9 |
πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος
|
I Ti
|
HebModer
|
4:9 |
נאמן הדבר הזה וראוי על כל להתקבל׃
|
I Ti
|
Kaz
|
4:9 |
Бұл — дәл айтылған шынайы сөз; оны түгелдей қабылдау қажет.
|
I Ti
|
UkrKulis
|
4:9 |
Вірне слово і всякого приняття достойне.
|
I Ti
|
FreJND
|
4:9 |
Cette parole est certaine et digne de toute acceptation ;
|
I Ti
|
TurHADI
|
4:9 |
Bu söz doğrudur ve herkesçe kabul edilmeye lâyıktır.
|
I Ti
|
Wulfila
|
4:9 |
𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌿𐌼𐍄𐌰𐌹𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸.
|
I Ti
|
GerGruen
|
4:9 |
Dies Wort ist wahr und wohl wert, daß es allgemein angenommen werde.
|
I Ti
|
SloKJV
|
4:9 |
To je zvest izrek in vreden popolnega sprejetja.
|
I Ti
|
Haitian
|
4:9 |
Sa se yon pawòl ki sèten, tout moun te dwe asepte l', yo tout te dwe kwè li.
|
I Ti
|
FinBibli
|
4:9 |
Tämä on totinen sana, ja kaiketi mahdollinen ottaa vastaan;
|
I Ti
|
SpaRV
|
4:9 |
Palabra fiel es esta, y digna de ser recibida de todos.
|
I Ti
|
HebDelit
|
4:9 |
נֶאֱמָן הַדָּבָר הַזֶּה וְרָאוּי עַל־כֹּל לְהִתְקַבֵּל׃
|
I Ti
|
WelBeibl
|
4:9 |
Ydy, mae beth sy'n cael ei ddweud mor wir, a dylai pawb gredu'r peth.
|
I Ti
|
GerMenge
|
4:9 |
Zuverlässig ist das Wort und wert, daß alle es anerkennen;
|
I Ti
|
GreVamva
|
4:9 |
Πιστός ο λόγος και πάσης αποδοχής άξιος·
|
I Ti
|
Tisch
|
4:9 |
πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος·
|
I Ti
|
UkrOgien
|
4:9 |
Вірне це слово, і гі́дне всякого прийняття́!
|
I Ti
|
MonKJV
|
4:9 |
Энэ бол итгэмжит үг бөгөөд бүх хүлээн авахуйн үнэ цэнэтэй.
|
I Ti
|
FreCramp
|
4:9 |
C'est là une parole certaine et digne d'être reçue.
|
I Ti
|
SrKDEkav
|
4:9 |
Ово је истинита реч и достојна сваког примања.
|
I Ti
|
PolUGdan
|
4:9 |
Wiarygodne to słowa i godne całkowitego przyjęcia.
|
I Ti
|
FreGenev
|
4:9 |
Cette parole eft certaine, & digne d'eftre entierement receuë.
|
I Ti
|
FreSegon
|
4:9 |
C'est là une parole certaine et entièrement digne d'être reçue.
|
I Ti
|
Swahili
|
4:9 |
Usemi huo ni wa kusadikika kabisa na unastahili kukubaliwa.
|
I Ti
|
SpaRV190
|
4:9 |
Palabra fiel es esta, y digna de ser recibida de todos.
|
I Ti
|
HunRUF
|
4:9 |
Igaz beszéd ez, és teljes elfogadásra méltó,
|
I Ti
|
FreSynod
|
4:9 |
C'est là une parole certaine et digne d'être reçue avec une entière confiance.
|
I Ti
|
DaOT1931
|
4:9 |
Den Tale er troværdig og al Modtagelse værd.
|
I Ti
|
FarHezar
|
4:9 |
این سخنی است درخور اعتماد و پذیرش کامل
|
I Ti
|
TpiKJPB
|
4:9 |
Dispela em i wanpela tok yu inap bilip long en na i gat namba inap long yu ken kisim olgeta.
|
I Ti
|
ArmWeste
|
4:9 |
Այս խօսքը վստահելի է ու բոլորովին ընդունուելու արժանի:
|
I Ti
|
DaOT1871
|
4:9 |
Den Tale er troværdig og al Modtagelse værd.
|
I Ti
|
JapRague
|
4:9 |
是全く信ずべき眞の談なり、
|
I Ti
|
Peshitta
|
4:9 |
ܡܗܝܡܢܐ ܗܝ ܡܠܬܐ ܘܫܘܝܐ ܗܝ ܠܡܩܒܠܘܬܗ ܀
|
I Ti
|
FreVulgG
|
4:9 |
C’est là une parole (vérité) certaine, et tout à fait digne d’être reçue.
|
I Ti
|
PolGdans
|
4:9 |
Wierna to jest mowa i wszelkiego przyjęcia godna.
|
I Ti
|
JapBungo
|
4:9 |
これ信ずべく正しく受くべき言なり。
|
I Ti
|
Elzevir
|
4:9 |
πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος
|
I Ti
|
GerElb18
|
4:9 |
Das Wort ist gewiß und aller Annahme wert;
|