Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 13
II C DRC 13:1  Behold, this is the third time I am coming to you: In the mouth of two or three witnesses shall every word stand.
II C KJV 13:1  This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.
II C VulgClem 13:1  Ecce tertio hoc venio ad vos : in ore duorum vel trium testium stabit omne verbum.
II C DRC 13:2  I have told before and foretell, as present and now absent, to them that sinned before and to all the rest, that if I come again, I will not spare.
II C KJV 13:2  I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:
II C VulgClem 13:2  Prædixi, et prædico, ut præsens, et nunc absens iis qui ante peccaverunt, et ceteris omnibus, quoniam si venero iterum, non parcam.
II C DRC 13:3  Do you seek a proof of Christ that speaketh in me, who towards you is not weak, but is mighty in you?
II C KJV 13:3  Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.
II C VulgClem 13:3  An experimentum quæritis ejus, qui in me loquitur Christus, qui in vobis non infirmatur, sed potens est in vobis ?
II C DRC 13:4  For although he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him: but we shall live with him by the power of God towards you.
II C KJV 13:4  For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
II C VulgClem 13:4  Nam etsi crucifixus est ex infirmitate : sed vivit ex virtute Dei. Nam et nos infirmi sumus in illo : sed vivemus cum eo ex virtute Dei in vobis.
II C DRC 13:5  Try your own selves if you be in the faith: prove ye yourselves. Know you not your own selves, that Christ Jesus is in you, unless perhaps you be reprobates?
II C KJV 13:5  Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?
II C VulgClem 13:5  Vosmetipsos tentate si estis in fide : ipsi vos probate. An non cognoscitis vosmetipsos quia Christus Jesus in vobis est ? nisi forte reprobi estis.
II C DRC 13:6  But I trust that you shall know that we are not reprobates.
II C KJV 13:6  But I trust that ye shall know that we are not reprobates.
II C VulgClem 13:6  Spero autem quod cognoscetis, quia nos non sumus reprobi.
II C DRC 13:7  Now we pray God that you may do no evil, not that we may appear approved, but that you may do that which is good and that we may be as reprobates.
II C KJV 13:7  Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.
II C VulgClem 13:7  Oramus autem Deum ut nihil mali faciatis, non ut nos probati appareamus, sed ut vos quod bonum est faciatis : nos autem ut reprobi simus.
II C DRC 13:8  For we can do nothing against the truth: but for the truth.
II C KJV 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C VulgClem 13:8  Non enim possumus aliquid adversus veritatem, sed pro veritate.
II C DRC 13:9  For we rejoice that we are weak and you are strong. This also we pray for, your perfection.
II C KJV 13:9  For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
II C VulgClem 13:9  Gaudemus enim, quoniam nos infirmi sumus, vos autem potentes estis. Hoc et oramus, vestram consummationem.
II C DRC 13:10  Therefore I write these things, being absent, that, being present, I may not deal more severely, according to the power which the Lord hath given me unto edification and not unto destruction.
II C KJV 13:10  Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.
II C VulgClem 13:10  Ideo hæc absens scribo, ut non præsens durius agam secundum potestatem, quam Dominus dedit mihi in ædificationem, et non in destructionem.
II C DRC 13:11  For the rest, brethren, rejoice, be perfect, take exhortation, be of one mind, have peace. And the God of grace and of love shall be with you.
II C KJV 13:11  Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.
II C VulgClem 13:11  De cetero, fratres, gaudete, perfecti estote, exhortamini, idem sapite, pacem habete, et Deus pacis et dilectionis erit vobiscum.
II C DRC 13:12  Salute one another with a holy kiss. All the saints salute you.
II C KJV 13:12  Greet one another with an holy kiss.
II C VulgClem 13:12  Salutate invicem in osculo sancto. Salutant vos omnes sancti.
II C DRC 13:13  The grace of our Lord Jesus Christ and the charity of God and the communication of the Holy Ghost be with you all. Amen.
II C KJV 13:13  All the saints salute you.
II C VulgClem 13:13  Gratia Domini nostri Jesu Christi, et caritas Dei, et communicatio Sancti Spiritus sit cum omnibus vobis. Amen.
II C DRC 13:14 
II C KJV 13:14  The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen. The second epistle to the Corinthians was written from Philippi, a city of Macedonia, by Titus and Lucas.
II C VulgClem 13:14