Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C RWebster 8:10  And in this I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be willing a year ago.
II C EMTV 8:10  And I give my opinion in this: For this is profitable for you, who not only previously began doing this, but also desired to, since last year.
II C NHEBJE 8:10  I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
II C Etheridg 8:10  But counselling I counsel you this which helpeth you; because from the last year you began not to will only, but also to do.
II C ABP 8:10  And an opinion in this I give. For this is advantageous to you, the ones who not only the doing, but also the wanting, began before a year ago.
II C NHEBME 8:10  I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
II C Rotherha 8:10  And, a judgment, herein, do I give,—for, this, unto you, is profitable,—who, indeed, not only of the doing, but of the desiring, made for yourselves a beginning a year ago;—
II C LEB 8:10  And I am giving an opinion in this matter, because this is profitable for you who not only began previously, a year ago, to do something, but also to want to do it.
II C BWE 8:10  I tell you what I think. It is best for you to finish what you started a year ago. You were the first to think of helping, and you started to give money.
II C Twenty 8:10  I am only making suggestions on this matter; for this is the best course for you, since you were a year before others, not only in taking action, but also in showing your readiness to do so.
II C ISV 8:10  I am giving you my opinion on this matter because it will be helpful to you. Last year you were not only willing to do something, but had already started to do it.
II C RNKJV 8:10  And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
II C Jubilee2 8:10  And in this I give [my] advice, for this is expedient for you, who began not only to do, but also to be diligent a year ago.
II C Webster 8:10  And in this I give [my] advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
II C Darby 8:10  And I give [my] opinion in this, for this is profitable for you who began before, not only to do, but also to be willing, a year ago.
II C OEB 8:10  I am only making suggestions on this matter; for this is the best course for you, since you were a year before others, not only in taking action, but also in showing your readiness to do so.
II C ASV 8:10  And herein I give my judgment: for this is expedient for you, who were the first to make a beginning a year ago, not only to do, but also to will.
II C Anderson 8:10  And I give my judgment in this matter; for this is profitable for you, who began not only to do, but to show a willing mind, a year ago.
II C Godbey 8:10  And herein I give my judgement: for this is profitable to you, who not only began to do, but to be anxious, a year ago:
II C LITV 8:10  And I give judgment in this, for this is profitable for you, who began before not only to do, but also to be willing from last year.
II C Geneva15 8:10  And I shewe my minde herein: for this is expedient for you, which haue begun not to doe onely, but also to will, a yeare agoe.
II C Montgome 8:10  And I will give you my opinion in this matter; for this offering is fitting in your case, considering that you made a beginning before others, not only in the willingness to do something but also in actually doing something a year ago.
II C CPDV 8:10  And about this, I give my counsel. For this is useful to those of you who, only a year earlier, had just begun to act, or even to be willing to act.
II C Weymouth 8:10  But in this matter I give you an opinion; for my doing this helps forward your own intentions, seeing that not only have you begun operations, but a year ago you already had the desire to do so.
II C LO 8:10  And in this I give my opinion, not only to do, but also to be willing since the last year.
II C Common 8:10  And in this matter I give my advice: it is best for you now to complete what a year ago you began not only to do but to desire.
II C BBE 8:10  And in this I give my opinion: for it is to your profit, who were the first to make a start a year before, not only to do this, but to make clear that your minds were more than ready to do it.
II C Worsley 8:10  And herein I give my opinion: for this is to your advantage, who not only began to act, but also to be forward to it above a year ago.
II C DRC 8:10  And herein I give my advice: for this is profitable for you who have begun not only to do but also to be willing, a year ago.
II C Haweis 8:10  And in this I give my opinion: for this is expedient for you, who have before begun not only to do, but also to be willing a year ago.
II C GodsWord 8:10  I'm giving you my opinion because it will be helpful to you. Last year you were not only willing to take a collection but had already started to do it.
II C KJVPCE 8:10  And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
II C NETfree 8:10  So here is my opinion on this matter: It is to your advantage, since you made a good start last year both in your giving and your desire to give,
II C RKJNT 8:10  And here I give my advice about what is best for you: a year ago you were the first not only to give, but to desire to do so.
II C AFV2020 8:10  Now I give my judgment in this because it is fitting for you, who began a year ago not only to perform this service, but also showed your willingness.
II C NHEB 8:10  I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
II C OEBcth 8:10  I am only making suggestions on this matter; for this is the best course for you, since you were a year before others, not only in taking action, but also in showing your readiness to do so.
II C NETtext 8:10  So here is my opinion on this matter: It is to your advantage, since you made a good start last year both in your giving and your desire to give,
II C UKJV 8:10  And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
II C Noyes 8:10  And I only give an opinion in this matter. For this is expedient for you, who began before others, not only to do, but also to be willing, a year ago.
II C KJV 8:10  And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
II C KJVA 8:10  And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
II C AKJV 8:10  And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
II C RLT 8:10  And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
II C OrthJBC 8:10  And in this I give my etza (advice): it is tov me'od that last shanah you were the first not only to give tzedakah but also to be willing to do so.
II C MKJV 8:10  And in this I give my judgment; for this is profitable for you, who began before, not only to do, but also to be willing a year ago.
II C YLT 8:10  and an opinion in this do I give: for this to you is expedient, who not only to do, but also to will, did begin before--a year ago,
II C Murdock 8:10  And I urgently recommend to you, that which is for your advantage; inasmuch as ye began, a year ago, not only to purpose, but also to perform.
II C ACV 8:10  And in this I give judgment, for this is expedient for you who earlier began, from a year ago, not only the doing but also the intending.
II C VulgSist 8:10  Et consilium in hoc do: hoc enim vobis utile est, qui non solum facere, sed et velle coepistis ab anno priore:
II C VulgCont 8:10  Et consilium in hoc do: hoc enim vobis utile est, qui non solum facere, sed et velle cœpistis ab anno priore:
II C Vulgate 8:10  et consilium in hoc do hoc enim vobis utile est qui non solum facere sed et velle coepistis ab anno priore
II C VulgHetz 8:10  Et consilium in hoc do: hoc enim vobis utile est, qui non solum facere, sed et velle cœpistis ab anno priore:
II C VulgClem 8:10  Et consilium in hoc do : hoc enim vobis utile est, qui non solum facere, sed et velle cœpistis ab anno priore :
II C CzeBKR 8:10  A k tomuť vám radu dávám; nebo jest vám to užitečné, kteříž jste netoliko činiti, ale i chtíti prvé začali léta předešlého.
II C CzeB21 8:10  Řeknu vám, co by podle mého názoru bylo pro vás nejlepší. Před rokem jste přece byli první, kdo s tím začali, ale hlavně jste to chtěli.
II C CzeCEP 8:10  Řeknu vám, co si myslím: Sluší se, abyste nyní dokončili dílo, které jste už loni nejen začali, nýbrž také k němu dali podnět.
II C CzeCSP 8:10  Řeknu vám o tom své mínění. Je to užitečné pro vás, kteří jste tuto milost nejen začali již od loňska připravovat, ale sami jste ji i chtěli.
II C PorBLivr 8:10  E nisto dou minha opinião: porque isto vos convém, não somente a fazer, mas também a querer, dado que começastes desde o ano passado.
II C Mg1865 8:10  Ary dia ambarako izay hevitro ny amin’ izany, fa mahatsara anareo izany, satria tsy ny fanaovana ihany, fa ny fikasana koa aza dia efa natombokareo teo alohan’ ny sasany hatry ny taon-itsy.
II C CopNT 8:10  ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲫⲁⲓ ϯϯ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ⲅⲛⲱⲙⲏ ⲫⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲉⲣⲛⲟϥⲣⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ⲡⲓϩⲱⲃ ⳿ⲉⲁⲓϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲓⲕⲉⲟⲩⲱϣ ⳿ⲁⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⳿ⲛϩⲓⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲓⲥϫⲉⲛ ⳿ⲥⲛⲟⲩϥ..
II C FinPR 8:10  Minä annan vain neuvon tässä asiassa; sillä se on hyödyksi teille, jotka jo viime vuonna olitte ensimmäiset, ette ainoastaan tekemässä, vaan myös tahtomassa.
II C NorBroed 8:10  Og jeg gir en mening i dette; for dette bidrar til dere, som før begynte fra i fjor ikke bare å gjøre, men også å ville;
II C FinRK 8:10  Annan vain neuvon tässä asiassa, sillä se on hyödyksi teille, jotka jo viime vuonna olitte ensimmäiset, ette vain tekemään vaan myös tahtomaan.
II C ChiSB 8:10  我在這事上只給你們供獻意見,因為這樣更適合於你們,因為你們從去年不但己開始實行了,而且還是出於自願。
II C CopSahBi 8:10  ϯϯ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲅⲛⲱⲙⲏ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲁⲓ ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲣⲛⲟϥⲣⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲁⲓ ⲙⲡⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲕⲉⲟⲩⲱϣ ⲁⲧⲉⲧⲛⲁⲣⲭⲓ ⲙⲙⲟϥ ϫⲓⲛ ⲥⲛⲟⲩϥ
II C ChiUns 8:10  我在这事上把我的意见告诉你们,是与你们有益;因为你们下手办这事,而且起此心意,已经有一年了,
II C BulVeren 8:10  А относно това ви давам този съвет, защото това е полезно за вас, които миналата година започнахте не само да правите това, но и да го желаете.
II C AraSVD 8:10  أُعْطِي رَأْيًا فِي هَذَا أَيْضًا، لِأَنَّ هَذَا يَنْفَعُكُمْ أَنْتُمُ ٱلَّذِينَ سَبَقْتُمْ فَٱبْتَدَأْتُمْ مُنْذُ ٱلْعَامِ ٱلْمَاضِي، لَيْسَ أَنْ تَفْعَلُوا فَقَطْ بَلْ أَنْ تُرِيدُوا أَيْضًا.
II C Shona 8:10  Zvino pachinhu ichi ndinopa maonero; nokuti ichi chinokubatsirai, imwi makatotanga kubva gore rakapera, kwete kuita chete, asi nekuda.
II C Esperant 8:10  Kaj en tio mi donas mian opinion; ĉar ĉi tio utilas por vi, kiuj unuaj komencis, antaŭ unu jaro, ne nur fari, sed ankaŭ voli.
II C ThaiKJV 8:10  และข้าพเจ้าจะออกความเห็นในเรื่องนี้ เพราะจะเป็นประโยชน์แก่ท่าน เรื่องที่ท่านได้ตั้งต้นเมื่อปีกลายนี้ และมิใช่ตั้งต้นจะกระทำเท่านั้น แต่ว่ามีน้ำใจจะกระทำด้วยนั้น
II C BurJudso 8:10  ဤအမှု၌ငါသည် ကိုယ်သဘောကိုပြ၏။ မနှစ်ကပင်အဦးပြုသည်သာမက၊ စေတနာစိတ်နှင့် ပြည့်စုံသောသင်တို့သည် ဤအမှုကိုပြီးစေလျှင် သာ၍ ကောင်းလိမ့်မည်။
II C SBLGNT 8:10  καὶ γνώμην ἐν τούτῳ δίδωμι· τοῦτο γὰρ ὑμῖν συμφέρει, οἵτινες οὐ μόνον τὸ ποιῆσαι ἀλλὰ καὶ τὸ θέλειν προενήρξασθε ἀπὸ πέρυσι·
II C FarTPV 8:10  در این مورد عقیدهٔ خود را ابراز می‌کنم: چون شما اولین كسانی بودید كه در یک سال پیش نه تنها مایل و راغب به كمک دیگران بودید بلكه عملاً این كار را كردید، اكنون به صلاح شماست كه به این كار ادامه دهید و تمام كنید.
II C UrduGeoR 8:10  Is muāmale meṅ merā mashwarā suneṅ, kyoṅki wuh āp ke lie mufīd sābit hogā. Pichhle sāl āp pahlī jamāt the jo na sirf hadiyā dene lagī balki ise denā bhī chāhtī thī.
II C SweFolk 8:10  Jag ger mitt råd i den här saken för att hjälpa er. I fjol var ni först både med att påbörja arbetet och att besluta om det.
II C TNT 8:10  καὶ γνώμην ἐν τούτῳ δίδωμι. τοῦτο γὰρ ὑμῖν συμφέρει, οἵτινες οὐ μόνον τὸ ποιῆσαι, ἀλλὰ καὶ τὸ θέλειν προενήρξασθε ἀπὸ πέρυσι·
II C GerSch 8:10  Und ich gebe meine Meinung hierüber ab: Es ist geziemend für euch, weil ihr nicht nur das Tun, sondern auch das Wollen seit vorigem Jahre angefangen habt,
II C TagAngBi 8:10  At sa ganito'y ibinibigay ko ang aking pasiya: sapagka't ito'y nararapat sa inyo, na naunang nangagpasimula na may isang taon na, hindi lamang sa paggawa, kundi naman sa pagnanais.
II C FinSTLK2 8:10  Annan vain neuvon tässä asiassa, sillä se on hyödyksi teille, jotka jo viime vuonna olitte ensimmäiset, ette ainoastaan tekemässä, vaan myös tahtomassa.
II C Dari 8:10  در این مورد نظر خود را ابراز می کنم: چون شما اولین کسانی بودید که در یک سال پیش نه تنها علاقمند و راغب به کمک دیگران بودید بلکه عملاً این کار را کردید، اکنون به صلاح شماست که به این کار ادامه دهید و تمام کنید.
II C SomKQA 8:10  Oo sidan ayaan idinkula talinayaa, waayo, tanu way idiin dhaantaa idinkoo ah kuwii sannaddii hore ugu hor bilaabay inay sameeyaan, mana aha inaad samaysaan oo keliya, laakiin waanad doonaysaan.
II C NorSMB 8:10  Og eg segjer mi meining um dette; for det er til gagn for dykk, som fyreåt, alt frå i fjor, byrja ikkje berre å verka, men og å vilja.
II C Alb 8:10  Lidhur me këtë po ju jap një këshillë, sepse kjo është e dobishme për ju, që vjet filluat jo vetëm ta bëni, por edhe ta dëshironi.
II C GerLeoRP 8:10  Und ich gebe [meine] Meinung in dieser [Sache], denn das nützt euch, die ihr zuvor nicht nur das Tun begonnen habt, sondern auch das Wollen – seit vorigem [Jahr].
II C UyCyr 8:10  Мән силәргә пайдилиқ болған бир тәклипни берәй. Силәр өткән жили пәқәт сәдиқә беришни оттуриға қоюпла қалмай, бәлки уни ихтияр билән әмәлгә ашуруштиму һәмминиң алдида болдуңлар.
II C KorHKJV 8:10  이 일에 내가 충고하노니 이것이 너희에게 유익하니라. 너희가 일 년 전에 행하기를 시작하였을 뿐 아니라 열심히 하였나니
II C MorphGNT 8:10  καὶ γνώμην ἐν τούτῳ δίδωμι· τοῦτο γὰρ ὑμῖν συμφέρει, οἵτινες οὐ μόνον τὸ ποιῆσαι ἀλλὰ καὶ τὸ θέλειν προενήρξασθε ἀπὸ πέρυσι·
II C SrKDIjek 8:10  И свјет дајем у том; јер је ово на корист вама, који не само чините него и хтјети почесте још од лањске године.
II C Wycliffe 8:10  And Y yyue counsel in this thing; for this is profitable to you, that not oneli han bigunne to do, but also ye bigunnen to haue wille fro the formere yere.
II C Mal1910 8:10  ഞാൻ ഇതിൽ എന്റെ അഭിപ്രായം പറഞ്ഞുതരുന്നു; ചെയ്‌വാൻ മാത്രമല്ല, താല്പൎയ്യപ്പെടുവാനുംകൂടെ ഒരു ആണ്ടു മുമ്പെ ആദ്യമായി ആരംഭിച്ച നിങ്ങൾക്കു ഇതു യോഗ്യം.
II C KorRV 8:10  이 일에 내가 뜻만 보이노니 이것은 너희에게 유익함이라 너희가 일 년 전에 행하기를 먼저 시작할 뿐 아니라 원하기도 하였은즉
II C Azeri 8:10  بو حاقدا من نظرئمي ورئرم، چونکي بو، سئزئن اوچون فايدالي‌دير کي، کچن ائلدن بري آنجاق باشلاماقدا يوخ، ائستکده ده اوّل آداملارسينيز.
II C SweKarlX 8:10  Mitt råd gifver jag häruti; ty det är eder nyttigt, efter I för ett år sedan haden begynt icke allenast göra, utan jemväl vilja.
II C KLV 8:10  jIH nob a yoj Daq vam: vaD vam ghaH expedient vaD SoH, 'Iv were the wa'Dich Daq start a DIS ben, ghobe' neH Daq ta', 'ach je Daq taH willing.
II C ItaDio 8:10  E do consiglio in questo; perciocchè questo è utile a voi, i quali non soltanto avete cominciato a fare, ma già ne avevate l’intenzione, fin dall’anno passato.
II C RusSynod 8:10  Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того еще с прошедшего года.
II C CSlEliza 8:10  И совет даю о сем: се бо вам есть на пользу, иже не точию, еже творити, но и еже хотети, прежде начасте от прешедшаго лета.
II C ABPGRK 8:10  και γνώμην εν τούτω δίδωμι τούτο γαρ υμίν συμφέρει οίτινες ου μόνον το ποιήσαι αλλά και το θέλειν προενήρξασθε από πέρυσι
II C FreBBB 8:10  Et c'est un avis que je vous donne en ceci ; car cela vous convient, à vous qui non seulement aviez commencé de le faire, mais qui en aviez eu le dessein dès l'année précédente.
II C LinVB 8:10  Nzókandé napésí bínó lilako liye : mosálá môná mobongí na bínó, mpô bínó bato bozwákí likanisi lîná libosó, mpé bobandákí mosálá mwangó o mbúla elekí.
II C BurCBCM 8:10  ဤအမှုတွင် သင်တို့အား ငါအကြံပေးသည်မှာ ယခင်နှစ်က သင်တို့ အစပြုခဲ့သည်သာမက ဆန္ဒလည်း ရှိခဲ့သည့်အမှုကို ယခု ပြီးပြည့်စုံအောင် ဆောင်ရွက်ခြင်းသည် သင်တို့အတွက် အကောင်းဆုံးဖြစ်၏။-
II C Che1860 8:10  ᎠᎴ ᎠᏂ ᎾᏍᎩ ᏄᏍᏛ ᎦᏓᏅᏖᏍᎬ ᎬᏂᎨᏒ ᏂᎬᏁᎭ; ᎣᏏᏳᏰᏃ ᎢᎨᏣᎵᏍᏓᏁᏗ, ᎾᏍᎩ ᎦᏳᎳ ᎢᏣᎴᏅᏛ ᏥᎩ, ᎿᎭᏉ ᏑᏕᏘᏴᏛ, ᎥᏝ ᎢᏣᏛᏁᏗᏱᏉ ᎾᏍᎩ, ᎾᏍᏉᏍᎩᏂ ᎣᏏᏳ ᎢᏥᏰᎸᏗᏱ.
II C ChiUnL 8:10  我於此事、示以己意、乃爾之益、蓋爾不第行之、亦定意倡之、已經年矣、
II C VietNVB 8:10  Về vấn đề này tôi xin góp ý: Tốt nhất anh chị em hãy hoàn tất điều mà từ năm ngoái anh chị em không những chỉ khởi sự làm nhưng cũng mong muốn làm cho xong nữa.
II C CebPinad 8:10  Ug niining butanga ako magahatag sa akong tambag: labi gayung maayo alang kaninyo karon ang pagtibawas sa inyo nang nasugdan usa na ka tuig karon dili lamang sa pagbuhat kondili usab sa pagtinguha,
II C RomCor 8:10  În această privinţă vă dau un sfat. Şi sfatul acesta vă este de folos vouă, care, de acum un an, cei dintâi aţi început nu numai să faceţi, ci să şi voiţi.
II C Pohnpeia 8:10  Ih duwen ei lamalam met ong irair wet: me mwahu ong kumwail kumwail en kanekehla dahme kumwail tapihadahr nan sounpar samwalahro. Kumwail me tapihada doadoahk wet oh pil tepin inengieng wia.
II C HunUj 8:10  Tanácsot is adok ebben az ügyben, mert ez hasznos nektek, akik nem csak a cselekvést, hanem előzőleg az akarást is elkezdtétek tavaly óta.
II C GerZurch 8:10  Und eine Meinung gebe ich damit ab; denn das ist euch nützlich, die ihr nicht nur das Tun, sondern auch das Wollen (schon) früher, seit vorigem Jahre, (1) als Jahresanfang hat Paulus, als er sich im Spätherbst (vgl. Apg 20:2-6) angefangen habt. (2Kor 9:2) bei Abfassung des 2. Korintherbriefs in Mazedonien befand: am wahrscheinlichsten nach mazedonischer Rechnung die Tagundnachtgleiche im Herbst betrachtet: zumal da der ihm von Jugend an geläufige jüdisch-bürgerliche Jahresanfang ungefähr in dieselbe Jahreszeit fällt "Seit vorigem Jahre" 2Kor 8:10; 9:2; braucht dann nicht zu bed: seit etwa 12 Monaten: sondern nur: seit der Zeit vor dem (kürzlich erfolgten) Jahreswechsel
II C GerTafel 8:10  Denn dies frommt euch, die ihr nicht allein im Tun, sondern auch im Gernetun seit vorigem Jahr einen Anfang gemacht habt.
II C PorAR 8:10  E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
II C DutSVVA 8:10  En ik zeg in dezen mijn mening; want dit is u oorbaar, als die niet alleen het doen, maar ook het willen van over een jaar te voren hebt begonnen.
II C Byz 8:10  και γνωμην εν τουτω διδωμι τουτο γαρ υμιν συμφερει οιτινες ου μονον το ποιησαι αλλα και το θελειν προενηρξασθε απο περυσι
II C FarOPV 8:10  و در این، رای می‌دهم زیرا که این شما را شایسته است، چونکه شما در سال گذشته، نه در عمل فقط بلکه در اراده نیز اول ازهمه شروع کردید.
II C Ndebele 8:10  Lakulokhu ngipha umbono; ngoba lokhu kuluncedo kini, abaqala phambili nyakenye, kungeyisikwenza kuphela, kodwa lokufisa;
II C PorBLivr 8:10  E nisto dou minha opinião: porque isto vos convém, não somente a fazer, mas também a querer, dado que começastes desde o ano passado.
II C StatResG 8:10  Καὶ γνώμην ἐν τούτῳ δίδωμι, τοῦτο γὰρ ὑμῖν συμφέρει, οἵτινες οὐ μόνον τὸ ποιῆσαι, ἀλλὰ καὶ τὸ θέλειν, προενήρξασθε ἀπὸ πέρυσι.
II C SloStrit 8:10  In svet v tem dajem, kajti to je vam na prid, kteri so ne samo to storiti, nego tudi hoteti započeli od lani.
II C Norsk 8:10  Og jeg sier min mening i denne sak; for dette er til gagn for eder, I som alt før, fra ifjor av, begynte ikke bare å virke, men og å ville.
II C SloChras 8:10  In v tem vam dajem svet: to je namreč na prid vam, ki ste prvi, od lani, započeli ne samo to delati, ampak tudi hoteti.
II C Northern 8:10  Bu barədə sizə məsləhət verirəm. Siz keçən il bu işi nəinki gördünüz, hətta təşəbbüskarı oldunuz. Öz xeyriniz üçün
II C GerElb19 8:10  Und ich gebe hierin eine Meinung; denn dies ist euch nützlich, die ihr nicht allein das Tun, sondern auch das Wollen vorher angefangen habt seit vorigem Jahre.
II C PohnOld 8:10  A iet ai lamelam me i men kasaleda, a meid katepa ong komail, pwe komail tapiadar inong iong ap pil kapwaiada dodok mau wet ni par samalar.
II C LvGluck8 8:10  Un šinī lietā dodu padomu, jo tas par labu jums, kas jau pērn esat iesākuši nevien to darīt, bet arī labu prātu rādīt.
II C PorAlmei 8:10  E n'isto dou o meu parecer; pois que isto vos convém a vós, que desde o anno passado começastes não só o praticar, mas tambem o desejar.
II C ChiUn 8:10  我在這事上把我的意見告訴你們,是與你們有益;因為你們下手辦這事,而且起此心意,已經有一年了,
II C SweKarlX 8:10  Mitt råd gifver jag häruti; ty det är eder nyttigt, efter I för ett år sedan haden begynt icke allenast göra, utan jemväl vilja.
II C Antoniad 8:10  και γνωμην εν τουτω διδωμι τουτο γαρ υμιν συμφερει οιτινες ου μονον το ποιησαι αλλα και το θελειν προενηρξασθε απο περυσι
II C CopSahid 8:10  ϯϯ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲅⲛⲱⲙⲏ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲁⲓ ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲣⲛⲟϥⲣⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲁⲓ ⲙⲡ[ⲉ]ⲓⲣⲉ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲕⲉⲟⲩⲱϣ ⲁⲧⲉⲧⲛⲁⲣⲭⲓ ⲙⲙⲟϥ ϫⲓⲛⲥⲛⲟⲩϥ
II C GerAlbre 8:10  Ich gebe euch hier nur einen Rat. Den der kann euch nur nützlich sein. Im vorigen Jahr habt ihr schon mit der Sammlung begonnen: ihr habt sie also nicht nur zuerst ins Werk gesetzt, ihr habt sie auch zuerst beschlossen.
II C BulCarig 8:10  И на това аз давам съвет; защото е то полезно за вас които от лани започнахте не току да го правите, но и да го искате.
II C FrePGR 8:10  et c'est une opinion que je vous donne sur ce sujet, car cela vous est utile, à vous qui, dès l'an dernier, avez les premiers commencé non seulement à agir, mais encore à vouloir.
II C PorCap 8:10  *É um conselho que vos dou a este respeito: isto é o que vos convém, já que, desde o ano passado, fostes os primeiros não só a empreender a obra mas até a projetá-la.
II C JapKougo 8:10  そこで、わたしは、この恵みのわざについて意見を述べよう。それがあなたがたの益になるからである。あなたがたはこの事を、昨年以来、他に先んじて実行したばかりではなく、それを願っていた。
II C Tausug 8:10  Na, ini in hikahulug ku pikilan kaniyu. Marayaw tuud hitūy niyu in tiyagnaan niyu hīnang sin tahun limabay yaun. Kamu tuud in nakauna dayn ha katān nagtagna' dumihil tutulungan ha manga pagkahi niyu ha lawm kasigpitan. Iban kamu in nakatagna' nagpikil sin pagdihil tutulungan ini.
II C GerTextb 8:10  Und hiermit gebe ich meinen Rat - es ist für euch so angemessen, die ihr schon voriges Jahr nicht nur mit der That, sondern auch mit dem Willen zuerst den Anfang gemacht habt -
II C Kapingam 8:10  Dagu maanadu hagamaamaa e-hai bolo ma e-humalia maa goodou ga-haga-lawa di-godou mee dela ne-daamada i-di ngadau ne-hana. I-di ngadau ne-hana, goodou ne-daamada ne-hiihai di wanga, go goodou ala ne-daamada di-maa.
II C SpaPlate 8:10  Y en ello os doy consejo, porque esto conviene a vosotros, como quienes os adelantasteis desde el año pasado, no solo en hacer sino también en querer.
II C RusVZh 8:10  Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того еще с прошедшего года.
II C CopSahid 8:10  ϯϯ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲅⲛⲱⲙⲏ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲁⲓ ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲣⲛⲟϥⲣⲉ ⲛⲏⲧⲛ. ⲛⲁⲓ ⲙⲡⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲁⲛ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲕⲉⲟⲩⲱϣ ⲁⲧⲉⲧⲛⲁⲣⲭⲓ ⲙⲙⲟϥ ϫⲓⲛ ⲥⲛⲟⲩϥ.
II C LtKBB 8:10  Ir čia aš duodu patarimą, nes tai naudinga jums, kurie ne tik pradėjote daryti tai anksčiau, bet ir troškote jau nuo pernai.
II C Bela 8:10  Я даю на гэта раду: бо гэта карысна вам, вы ня толькі пачалі рабіць гэта, але і жадалі таго яшчэ зь леташняга.
II C CopSahHo 8:10  ϯϯ ⲇⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲅⲛⲱⲙⲏ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲁⲓ̈ ⲡⲁⲓ̈ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲣ̅ⲛⲟϥⲣⲉ ⲛⲏⲧⲛ̅. ⲛⲁⲓ̈ ⲙ̅ⲡ<ⲉ>ⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲧⲉ ⲁⲛ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲕⲉⲟⲩⲱϣ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲣⲭⲓ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϫⲓⲛⲥⲛⲟⲩϥ.
II C BretonNT 8:10  E kement-se e roan deoc'h un ali, hag e tere ouzhoc'h, c'hwi hag hoc'h eus nann hepken kroget gant an oberenn-se, met ivez hoc'h eus bet ar youl d'hec'h ober adalek ar bloaz tremenet.
II C GerBoLut 8:10  Und mein Wohlmeinen hierinnen gebe ich. Denn solches ist euch nutzlich, die ihr angefangen habt vor dem Jahre her, nicht allein das Tun, sondern auch das Wollen.
II C FinPR92 8:10  Annan vain neuvon tässä asiassa. Siitä on hyötyä teille, jotka viime vuonna olitte alkamassa tätä työtä ja myös olitte siihen halukkaita.
II C DaNT1819 8:10  Og jeg giver min Mening herom tilkjende; thi det er Eder nyttigt, I som for et Aar siden allerførst begyndte, ikke alene at gjøre, men at ville.
II C GerLeoNA 8:10  Und ich gebe [meine] Meinung in dieser [Sache], denn das nützt euch, die ihr zuvor nicht nur das Tun begonnen habt, sondern auch das Wollen – seit vorigem [Jahr].
II C SpaVNT 8:10  Y en esto doy [mi] consejo: porque esto os conviene á vosotros, que comenzasteis ántes, no solo á hacerlo, mas aun a querer lo desde el año pasado.
II C Latvian 8:10  Šinī gadījumā es dodu šādu padomu: tas jums derīgi, ka jūs pagājušā gadā iesākāt nevien ar darbu, bet arī ar labu gribu.
II C SpaRV186 8:10  Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene a vosotros, que comenzasteis antes no solo a hacerlo, sino también a quererlo hacer el año pasado:
II C FreStapf 8:10  C'est donc un simple avis que je vous donne, et vous n'avez pas besoin d'autre chose, vous qui avez non seulement commencé l'oeuvre les premiers, mais qui, les premiers, l'avez décidée, et cela dès l'année dernière.
II C NlCanisi 8:10  Ik geef dus slechts een raad in deze aangelegenheid; dit is voor u voldoende. Want verleden jaar zijt gij de eerste geweest niet alleen in het handelen, maar zelfs in het willen.
II C GerNeUe 8:10  Nach meiner Meinung kann es nur gut für euch sein, euch ‹an der Sammlung› zu beteiligen. Ihr wolltet es ja bereits im vorigen Jahr tun und habt auch schon damit angefangen.
II C Est 8:10  Selle asja poolest ma annan nõu; sest see tuleb kasuks teile, kes juba mullu olite esimesed mitte ainult tegema, vaid ka tahtma.
II C UrduGeo 8:10  اِس معاملے میں میرا مشورہ سنیں، کیونکہ وہ آپ کے لئے مفید ثابت ہو گا۔ پچھلے سال آپ پہلی جماعت تھے جو نہ صرف ہدیہ دینے لگی بلکہ اِسے دینا بھی چاہتی تھی۔
II C AraNAV 8:10  وَأَنَا أُبْدِي لَكُمْ رَأْيِي فِي الْمَوْضُوعِ. فَإِنَّ هَذَا نَافِعٌ لَكُمْ أَنْتُمُ الَّذِينَ سَبَقَ أَنْ بَدَأْتُمْ مُنْذُ السَّنَةِ الْمَاضِيَةِ لاَ أَنْ تَفْعَلُوا فَقَطْ بَلْ أَنْ تَرْغَبُوا أَيْضاً:
II C ChiNCVs 8:10  我在这里表示我的意见,这对你们是有益的:你们不仅一年前就在办这事,而且早就想这样作了,
II C f35 8:10  και γνωμην εν τουτω διδωμι τουτο γαρ υμιν συμφερει οιτινες ου μονον το ποιησαι αλλα και το θελειν προενηρξασθε απο περυσι
II C vlsJoNT 8:10  En in dezen geef ik mijn gedachte. Want dit is ulieden tot nuttigheid, die niet alleen het doen maar het willen al een jaar geleden begonnen zijt.
II C ItaRive 8:10  E qui vi do un consiglio; il che conviene a voi i quali fin dall’anno passato avete per i primi cominciato non solo a fare ma anche a volere:
II C Afr1953 8:10  En ek gee in hierdie saak my oordeel, want dit is voordelig vir julle, omdat julle alreeds 'n jaar gelede begin het, nie alleen om te doen nie, maar ook om te wil.
II C RusSynod 8:10  Я даю на это совет, ибо это полезно вам, которые не только начали делать это, но и желали того еще с прошедшего года.
II C FreOltra 8:10  C'est donc un avis que j'exprime ici; vous n'avez pas besoin d'autre chose, vous qui les premiers, non seulement avez commencé à agir, mais encore en avez eu l'intention dès l'an passé.
II C UrduGeoD 8:10  इस मामले में मेरा मशवरा सुनें, क्योंकि वह आपके लिए मुफ़ीद साबित होगा। पिछले साल आप पहली जमात थे जो न सिर्फ़ हदिया देने लगी बल्कि इसे देना भी चाहती थी।
II C TurNTB 8:10  Bu konuda size yararlı olanı salık veriyorum. Geçen yıl bağış toplamaya ilk girişen, hatta buna ilk heveslenen siz oldunuz.
II C DutSVV 8:10  En ik zeg in dezen mijn mening; want dit is u oorbaar, als die niet alleen het doen, maar ook het willen van over een jaar te voren hebt begonnen.
II C HunKNB 8:10  Tanácsot viszont adok ebben az ügyben, mert ez hasznotokra van nektek, akik tavaly óta elkezdtetek cselekedni, méghozzá saját akaratotokból.
II C Maori 8:10  A ka hoatu nei ahau i toku whakaaro mo tenei: he mea pai hoki tenei mo koutou, ko koutou na te tuatahi ki te timata i tera tau, ehara i te mea ko te mahi anake, engari ko te hiahia ano hoki.
II C sml_BL_2 8:10  Na, bang ma gara'ku, ahāp talusbi ya bay tagna'anbi tahun palabay inān. Bay ka'am galakan dahū lagi' min palhimpunan jama'a kasehe', maka ka'am ya bay makarahū amuwan.
II C HunKar 8:10  Tanácsot is adok e dologban; mert hasznos az néktek, a kik nemcsak a cselekvést, hanem az akarást is elkezdtétek tavaly óta.
II C Viet 8:10  Ấy là ý tôi ngỏ cho anh em; ý đó có ích cho anh em, vì từ năm trước, anh em đã là người thứ nhứt, chẳng người ra tay làm việc nầy, lại vui lòng mà làm nữa.
II C Kekchi 8:10  Nacuaj xyebal e̱re cˈaˈru nincˈoxla chirix le̱ mayej. Us cui te̱choy xba̱nunquil li xetiquib jun haber. La̱ex li xbe̱n li queye nak textenkˈa̱nk. Ut la̱ex ajcuiˈ li xbe̱n li quetiquib xba̱nunquil.
II C Swe1917 8:10  Det är allenast ett råd som jag härmed giver. Ty detta kan vara nyttigt för eder. I voren ju före de andra -- redan under förra året -- icke allenast när det gällde att sätta saken i verket, utan till och med när det gällde att besluta sig för den.
II C KhmerNT 8:10  ខ្ញុំ​សូម​ផ្ដល់​យោបល់​នៅ​ក្នុង​រឿង​នេះ​ចុះ​ ដោយ​ព្រោះ​ការ​នេះជា​ប្រយោជន៍​ដល់​អ្នក​រាល់គ្នា​ ដែល​មិន​គ្រាន់​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ធ្វើ​ការ​នេះ​តាំង​ពី​ឆ្នាំ​មុន​មកទេ​ ថែម​ទាំង​ចង់​ធ្វើ​ទៀត​ផង​
II C CroSaric 8:10  Time dajem samo savjet: to doista dolikuje vama koji već prošle godine prvi to započeste, ne samo činom nego i odlukom.
II C BasHauti 8:10  Eta gauça hunetan conseillu emaiten dut: ecen haur çuen probetchutaco da, chazdanic hassi içan cinetenón, éz solament eguiten, baina nahi vkaiten-ere.
II C WHNU 8:10  και γνωμην εν τουτω διδωμι τουτο γαρ υμιν συμφερει οιτινες ου μονον το ποιησαι αλλα και το θελειν προενηρξασθε απο περυσι
II C VieLCCMN 8:10  Về điều này, tôi xin đưa ra một ý kiến. Ý kiến đó thích hợp với anh em, vì anh em là những người đầu tiên, chẳng những đã thực hiện công cuộc đó, mà còn đã quyết định làm ngay từ năm ngoái.
II C FreBDM17 8:10  Et en cela je vous donne cet avis, parce qu’il vous est convenable, qu’ayant non seulement déjà commencé d’agir pour cette Collecte, mais en ayant même eu la volonté dès l’année passée ;
II C TR 8:10  και γνωμην εν τουτω διδωμι τουτο γαρ υμιν συμφερει οιτινες ου μονον το ποιησαι αλλα και το θελειν προενηρξασθε απο περυσι
II C HebModer 8:10  ואחוה את דעתי בדבר הזה כי זאת להועיל לכם אשר הקדמתם כבר בשנה שעברה לא לעשות בלבד כי גם לחפץ׃
II C Kaz 8:10  Бұған байланысты айтар ақылым: былтыр сендер алғашқы болып көмек беріп қана қоймай, соны өз қалауларыңмен де атқардыңдар.
II C UkrKulis 8:10  І в сьому даю раду: се бо вам на користь, котрі не тільки робити, та й хотіти перш почали від торішнього літа.
II C FreJND 8:10  Et en cela je [vous] donne un avis, car cela vous est profitable, à vous qui avez déjà commencé dès l’année passée, non seulement de faire, mais aussi de vouloir.
II C TurHADI 8:10  Geçen yıl bağış toplamaya ilk girişen, hatta buna ilk heveslenen sizdiniz. Bu konuda size bir tavsiyem var. Size yararlı olacak.
II C Wulfila 8:10  𐌾𐌰𐍂~𐍂𐌰𐌲𐌹𐌽 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌲𐌹𐌱𐌰, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌱𐌰𐍄𐌹𐌶𐍉 𐌹𐍃𐍄, 𐌾𐌿𐌶𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽, 𐌰𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽 𐌳𐌿𐌲𐌿𐌽𐌽𐌿𐌸 𐌰𐍆 𐍆𐌰𐌹𐍂𐌽𐌹𐌽 𐌾𐌴𐍂𐌰. 𐌾𐌰𐌷 𐍂𐌰𐌲𐌹𐌽 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌲𐌹𐌱𐌰, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌱𐌰𐍄𐌹𐌶𐍉 𐌹𐍃𐍄, 𐌾𐌿𐌶𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽, 𐌰𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽 𐌳𐌿𐌲𐌿𐌽𐌽𐌿𐌸 𐌰𐍆 𐍆𐌰𐌹𐍂𐌽𐌹𐌽 𐌾𐌴𐍂𐌰.
II C GerGruen 8:10  Nur einen Rat möchte ich in dieser Sache geben. Das ist für euch von Nutzen, die ihr nicht allein mit der Ausführung, vielmehr auch mit dem rechten Wollen letztes Jahr begonnen habt.
II C SloKJV 8:10  In v tem dajem svoj nasvet, kajti to je koristno za vas, ki ste prej začeli, ne samo delati, temveč ste bili prizadevni tudi pred enim letom.
II C Haitian 8:10  Men lide mwen fè sou keksyon sa a. Depi lanne pase anwo, se nou menm an premye ki te fè lide ede frè yo. Se nou menm an premye ki te kòmanse ranmase lajan pou sa.
II C FinBibli 8:10  Minun neuvoni minä tästä annan; sillä se on teille hyödyllinen, että te olette ennen ruvenneet ei ainoasti sitä tekemään, vaan jo menneenä vuonna tahdoitte sitä.
II C SpaRV 8:10  Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene á vosotros, que comenzasteis antes, no sólo á hacerlo, mas aun á quererlo desde el año pasado.
II C HebDelit 8:10  וַאֲחַוֶּה אֶת־דַּעְתִּי בַּדָּבָר הַזֶּה כִּי־זֹאת לְהוֹעִיל לָכֶם אֲשֶׁר הִקְדַּמְתֶּם כְּבָר בַּשָּׁנָה שֶׁעָבְרָה לֹא לַעֲשׂוֹת בִּלְבַד כִּי גַּם־לַחְפֹּץ׃
II C WelBeibl 8:10  Dim ond eisiau awgrymu'r ffordd orau i ddelio gyda'r mater ydw i. Chi oedd y rhai cyntaf i benderfynu gwneud rhywbeth y flwyddyn ddiwethaf, a'r cyntaf i ddechrau arni.
II C GerMenge 8:10  Nur einen Rat will ich euch hierbei geben, nämlich: dieses ist für euch selbst rätlich, weil ihr ja schon seit vorigem Jahr nicht nur mit der Ausführung (der Sammlung), sondern auch mit dem Entschluß dazu den anderen vorangegangen seid.
II C GreVamva 8:10  Και εις τούτο γνώμην δίδω· διότι τούτο συμφέρει εις εσάς, οίτινες ηρχίσατε από πέρυσιν ουχί μόνον το να κάμητε, αλλά και το να θέλητε·
II C Tisch 8:10  καὶ γνώμην ἐν τούτῳ δίδωμι· τοῦτο γὰρ ὑμῖν συμφέρει, οἵτινες οὐ μόνον τὸ ποιῆσαι ἀλλὰ καὶ τὸ θέλειν προενήρξασθε ἀπὸ πέρυσι·
II C UkrOgien 8:10  І раду даю вам про це, бо це вам на пожи́ток, що не тільки чинили, але перші ви стали й бажати з минулого ро́ку.
II C MonKJV 8:10  Мөн үүгээр би зөвлөгөө өгье. Яагаад гэвэл та нарт ашиг тустай нь энэ юм. Та нар зөвхөн хийхийн тулд бус, харин бас хүсэж байгаад нэг жилийн өмнө үүнийг эхэлсэн байсан.
II C FreCramp 8:10  C'est un avis que je donne ici, car vous n'avez pas besoin d'autre chose, vous qui, les premiers, avez commencé dès l'an passé non seulement à exécuter, mais aussi à former le dessein.
II C SrKDEkav 8:10  И савет дајем у том; јер је ово на корист вама, који не само чините него и хтети почесте још од лањске године.
II C PolUGdan 8:10  A w tej sprawie daję wam swoją radę, gdyż jest to pożyteczne dla was, którzy nie tylko zaczęliście to robić, ale już ubiegłego roku wykazaliście chęć.
II C FreGenev 8:10  En ceci dont je donne advis : car cela vous eft convenable, voire à vous qui avez commencé dés l'année paffée, non pas le fait feulement, mais auffi la franche volonté.
II C FreSegon 8:10  C'est un avis que je donne là-dessus, car cela vous convient, à vous qui non seulement avez commencé à agir, mais qui en avez eu la volonté dès l'année dernière.
II C Swahili 8:10  Kuhusu jambo hili, basi, nawapeni shauri hili: inafaa kwenu kutekeleza sasa yale mliyoanza mwaka jana. Ninyi mlikuwa wa kwanza kuchukua hatua na kuamua kufanya hivyo.
II C SpaRV190 8:10  Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene á vosotros, que comenzasteis antes, no sólo á hacerlo, mas aun á quererlo desde el año pasado.
II C HunRUF 8:10  Tanácsot is adok ebben az ügyben, mert ez hasznos nektek, akik nemcsak a cselekvésben, hanem tavaly óta a szándékban is elöl jártatok.
II C FreSynod 8:10  C'est donc un avis que je donne; et il s'adresse à vous d'autant mieux que, dès l'année dernière, vous avez été les premiers, non seulement à entreprendre cette oeuvre, mais à la vouloir.
II C DaOT1931 8:10  Og jeg giver min Mening herom til Kende; thi dette er eder gavnligt, I, som jo i Fjor vare de første til at begynde, ikke alene med Gerningen, men endogsaa med Villien dertil.
II C FarHezar 8:10  پس نظر خود را در این‌‌باره بیان می‌کنم، زیرا به سود شماست: سال گذشته، شما نه‌‌تنها در انجام این کار خیر، بلکه در اشتیاق به انجام آن نیز پیشقدم بودید.
II C TpiKJPB 8:10  Na insait long dispela mi givim tingting bilong mi. Long wanem, dispela em i gutpela bilong helpim yupela, husat i bin stat bipo, i no long mekim tasol, tasol tu long stap redi long mekim moa long dispela yia i go pinis.
II C ArmWeste 8:10  Եւ այս մասին կարծիք մը կու տամ, որովհետեւ ասիկա օգտակար է ձեզի, դո՛ւք՝ որ նախապէս սկսաք՝ անցեալ տարուընէ՝ ո՛չ միայն ընել, այլ նաեւ կամենալ:
II C DaOT1871 8:10  Og jeg giver min Mening herom til Kende; thi dette er eder gavnligt, I, som jo i Fjor vare de første til at begynde, ikke alene med Gerningen, men endogsaa med Villien dertil.
II C JapRague 8:10  是に就きて我は勧告す、此慈善は汝等に益あり、蓋汝等先に之を為し始めし耳ならず、一年前より志したる事なれば、
II C Peshitta 8:10  ܡܡܠܟ ܕܝܢ ܡܠܟ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܗܕܐ ܕܡܥܕܪܐ ܠܟܘܢ ܡܛܠ ܕܡܢ ܐܫܬܩܕܝ ܫܪܝܬܘܢ ܠܘ ܠܡܨܒܐ ܒܠܚܘܕ ܐܠܐ ܐܦ ܠܡܥܒܕ ܀
II C FreVulgG 8:10  C’est un conseil que je donne sur ce point ; car cela vous convient (est d’autant plus utile), à vous qui n’avez pas seulement commencé à agir, mais qui en avez eu la volonté dès l’an passé.
II C PolGdans 8:10  A w tem podaję wam zdanie swoje; albowiem to wam jest pożyteczno, którzy nie tylko czynić, ale i chcieć przedtemeście poczęli roku przeszłego.
II C JapBungo 8:10  施濟のことに就きて我ただ意見を述ぶ、これは汝らの益なり。汝らは此の事をただに一年 前より人に先だちて行ひしのみならず、又これを願い始めし事なれば、
II C Elzevir 8:10  και γνωμην εν τουτω διδωμι τουτο γαρ υμιν συμφερει οιτινες ου μονον το ποιησαι αλλα και το θελειν προενηρξασθε απο περυσι
II C GerElb18 8:10  Und ich gebe hierin eine Meinung; denn dies ist euch nützlich, die ihr nicht allein das Tun, sondern auch das Wollen vorher angefangen habt seit vorigem Jahre.