II C
|
RWebster
|
8:3 |
For to their power, I bear witness, and even beyond their power they were willing of themselves;
|
II C
|
EMTV
|
8:3 |
For I bear witness that according to their ability, and beyond their ability, they were freely willing,
|
II C
|
NHEBJE
|
8:3 |
For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
|
II C
|
Etheridg
|
8:3 |
For I testify, that according to their power, and more than their power, in the willingness of their soul,
|
II C
|
ABP
|
8:3 |
For according to their power, I witness, and above their power their enthusiasm,
|
II C
|
NHEBME
|
8:3 |
For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
|
II C
|
Rotherha
|
8:3 |
That, according to power, I bear witness, and beyond power, of their own accord, [they acted],—
|
II C
|
LEB
|
8:3 |
I testify that they gave according to their ability, and beyond their ability, by their own choice,
|
II C
|
BWE
|
8:3 |
I can tell you because I saw it myself. They gave as much as they could and even more than that. They did it all because they wanted to.
|
II C
|
Twenty
|
8:3 |
I can bear witness that to the full extent of their power, and even beyond their power, spontaneously,
|
II C
|
ISV
|
8:3 |
I can testify that by their own free will they have given to the utmost of their ability, yes, even beyond their ability.
|
II C
|
RNKJV
|
8:3 |
For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
|
II C
|
Jubilee2
|
8:3 |
For to [their] power, I bear record, and even beyond [their] power [they were] willing of themselves,
|
II C
|
Webster
|
8:3 |
For to [their] power, I bear testimony, and even beyond [their] power, [they were] willing of themselves;
|
II C
|
Darby
|
8:3 |
For according to [their] power, I bear witness, and beyond [their] power, [they were] willing of their own accord,
|
II C
|
OEB
|
8:3 |
I can bear witness that to the full extent of their power, and even beyond their power, spontaneously,
|
II C
|
ASV
|
8:3 |
For according to their power, I bear witness, yea and beyond their power, they gave of their own accord,
|
II C
|
Anderson
|
8:3 |
for I testify that according to their power, and beyond their power, they gave voluntarily,
|
II C
|
Godbey
|
8:3 |
Because I witness, that according to their ability, and beyond their ability they were anxious,
|
II C
|
LITV
|
8:3 |
For I testify that according to their ability and beyond their ability, they willingly gave ,
|
II C
|
Geneva15
|
8:3 |
For to their power (I beare record) yea, and beyonde their power, they were willing,
|
II C
|
Montgome
|
8:3 |
For I can testify that according to their ability, and even beyond their ability, of their own free will, too, they have given help.
|
II C
|
CPDV
|
8:3 |
And I bear witness to them, that they were willing to accept what was in accord with their ability, and even what was beyond their ability.
|
II C
|
Weymouth
|
8:3 |
For I can testify that to the utmost of their power, and even beyond their power, they have of their own free will given help.
|
II C
|
LO
|
8:3 |
that to their power, (I bear witness,) yes, beyond their power, they were willing of themselves; with much entreaty
|
II C
|
Common
|
8:3 |
For I testify that according to their ability, and even beyond their ability, they gave of their own free will,
|
II C
|
BBE
|
8:3 |
For I give them witness, that as they were able, and even more than they were able, they gave from the impulse of their hearts,
|
II C
|
Worsley
|
8:3 |
For to their power, I bear them witness, yea and beyond their power, they contributed of their own accord:
|
II C
|
DRC
|
8:3 |
For according to their power (I bear them witness) and beyond their power, they were willing:
|
II C
|
Haweis
|
8:3 |
For unto their power, I bear them witness, and above their power, they were voluntarily ready to give:
|
II C
|
GodsWord
|
8:3 |
I assure you that by their own free will they have given all they could, even more than they could afford.
|
II C
|
KJVPCE
|
8:3 |
For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
|
II C
|
NETfree
|
8:3 |
For I testify, they gave according to their means and beyond their means. They did so voluntarily,
|
II C
|
RKJNT
|
8:3 |
For I bear witness that they gave according to their ability, yea, and beyond their ability, and of their own accord;
|
II C
|
AFV2020
|
8:3 |
For I testify that according to their ability, and even beyond their ability, they were willing to give of themselves,
|
II C
|
NHEB
|
8:3 |
For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
|
II C
|
OEBcth
|
8:3 |
I can bear witness that to the full extent of their power, and even beyond their power, spontaneously,
|
II C
|
NETtext
|
8:3 |
For I testify, they gave according to their means and beyond their means. They did so voluntarily,
|
II C
|
UKJV
|
8:3 |
In order to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
|
II C
|
Noyes
|
8:3 |
for according to their power, I bear witness, and beyond their power, they gave of their own accord,
|
II C
|
KJV
|
8:3 |
For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
|
II C
|
KJVA
|
8:3 |
For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
|
II C
|
AKJV
|
8:3 |
For to their power, I bear record, yes, and beyond their power they were willing of themselves;
|
II C
|
RLT
|
8:3 |
For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
|
II C
|
OrthJBC
|
8:3 |
that according to their ability, I give solemn edut, and ad kdei kach (that much!) even beyond their ability, they gave voluntarily and of their own accord,
|
II C
|
MKJV
|
8:3 |
For I testify that according to their ability, and beyond their ability; they gave willingly;
|
II C
|
YLT
|
8:3 |
because, according to their power, I testify, and above their power, they were willing of themselves,
|
II C
|
Murdock
|
8:3 |
For I testify that, according to their ability, and beyond their ability, in the spontaneity of their mind,
|
II C
|
ACV
|
8:3 |
so that according to their ability, I testify, and beyond their ability, willingly,
|
II C
|
PorBLivr
|
8:3 |
Pois dou testemunho de que foram voluntários segundo sua capacidade e até além de sua capacidade,
|
II C
|
Mg1865
|
8:3 |
Koa vavolombelona aho fa araka ny zakany, eny, mihoatra noho ny zakany aza, sady araka ny sitrapony ihany, no nanomezany,
|
II C
|
CopNT
|
8:3 |
ϯⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲟⲩϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⳿ⲛⲧⲟⲩϫⲟⲙ ⲁⲩⲉⲣⲧⲟⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲣⲱⲟⲩⲧϥ ⳿ⲙⲙⲁⲩⲁⲧⲟⲩ..
|
II C
|
FinPR
|
8:3 |
Sillä voimiensa mukaan, sen minä todistan, jopa yli voimiensakin he antoivat omasta halustansa,
|
II C
|
NorBroed
|
8:3 |
fordi i henhold til kraft, gir jeg vitnesbyrd, og selvvalgte over kraft,
|
II C
|
FinRK
|
8:3 |
Voin todistaa, että he antoivat voimiensa mukaan, jopa yli voimiensa. Omasta aloitteestaan
|
II C
|
ChiSB
|
8:3 |
我可以作證:他們是盡了力量,甚至超過了力量,自動的捐輸,
|
II C
|
CopSahBi
|
8:3 |
ϫⲉ ϯⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ϫⲉ ⲕⲁⲧⲁⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲁⲧⲉⲩϭⲟⲙ ϩⲁ ⲡⲉⲩϩⲧⲟⲣ ⲟⲩⲁⲁⲧⲟⲩ
|
II C
|
ChiUns
|
8:3 |
我可以证明,他们是按著力量,而且也过了力量,自己甘心乐意地捐助,
|
II C
|
BulVeren
|
8:3 |
Защото свидетелствам, че те дадоха доброволно според възможностите си и дори над възможностите си,
|
II C
|
AraSVD
|
8:3 |
لِأَنَّهُمْ أَعْطَوْا حَسَبَ ٱلطَّاقَةِ، أَنَا أَشْهَدُ، وَفَوْقَ ٱلطَّاقَةِ، مِنْ تِلْقَاءِ أَنْفُسِهِمْ،
|
II C
|
Shona
|
8:3 |
Nokuti vakange vane chido pakukwanisa kwavo, ndinopupura, kunyange kupfuura kukwanisa kwavo,
|
II C
|
Esperant
|
8:3 |
Ĉar mi konstatas, ke laŭ sia povo-jes, kaj super sia povo-ili donis memvole,
|
II C
|
ThaiKJV
|
8:3 |
เพราะข้าพเจ้าเป็นพยานได้ว่า เขาถวายโดยสุดความสามารถของเขา ที่จริงก็เกินความสามารถของเขาเสียอีก
|
II C
|
BurJudso
|
8:3 |
အကြောင်းမူကား၊ သူတို့သည်တတ်နိုင်သမျှ ထက်မက၊ အလိုအလျှောက်စွန့်ကြဲချင်သော စေတနာ စိတ်ရှိကြသည်ဟု ငါသည်သက်သေခံ၏။
|
II C
|
SBLGNT
|
8:3 |
ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ ⸀παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι
|
II C
|
FarTPV
|
8:3 |
من، خود شاهد هستم كه آنها به اندازهٔ توانایی خود و حتّی بیشتر از آن با میل به دیگران كمک میكردند.
|
II C
|
UrduGeoR
|
8:3 |
Maiṅ gawāh hūṅ ki jitnā wuh de sake utnā unhoṅ ne de diyā balki is se bhī zyādā. Apnī hī taraf se
|
II C
|
SweFolk
|
8:3 |
De har gett efter sin förmåga, ja, över sin förmåga. Och det var helt frivilligt, det kan jag intyga.
|
II C
|
TNT
|
8:3 |
ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ παρὰ δύναμιν αὐθαίρετοι,
|
II C
|
GerSch
|
8:3 |
Denn nach Vermögen, ja ich bezeuge es, über ihr Vermögen waren sie bereitwillig
|
II C
|
TagAngBi
|
8:3 |
Sapagka't ayon sa kanilang kaya, ay nagpapatotoo ako at higit pa sa kanilang kaya, ay nagsiabuloy sila sa sariling kalooban,
|
II C
|
FinSTLK2
|
8:3 |
Sillä voimiensa mukaan, sen todistan, jopa yli voimiensakin he antoivat omasta halustaan,
|
II C
|
Dari
|
8:3 |
من، خود شاهد هستم که آن ها به اندازۀ توانائی خود و حتی بیشتر از آن با علاقه به دیگران کمک کردند.
|
II C
|
SomKQA
|
8:3 |
Waayo, waxaan u marag furayaa inay tabartooda ku siiyeen, oo weliba si dhaafsiisan tabartooda, siday u doonayeen,
|
II C
|
NorSMB
|
8:3 |
For dei var viljuge etter si råd, det vitnar eg, ja yver si råd, av eigen hug,
|
II C
|
Alb
|
8:3 |
Sepse unë dëshmoj se ata kanë dhënë me dëshirë dhe sipas mundësisë së tyre, madje edhe përtej mundësisë së tyre,
|
II C
|
GerLeoRP
|
8:3 |
dass [sie gespendet haben] nach Vermögen (ich bezeuge es) und über Vermögen, aus eigenem Antrieb,
|
II C
|
UyCyr
|
8:3 |
Уларниң өзлүгидин күчиниң йетишичә, һәтта өзигә қалмисиму сәдиқә қилғанлиғиға гувалиқ беримән.
|
II C
|
KorHKJV
|
8:3 |
내가 증언하노니 그들이 힘닿는 데까지 하였을 뿐 아니라 참으로 힘에 넘치도록 자원하여 하였고
|
II C
|
MorphGNT
|
8:3 |
ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ ⸀παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι
|
II C
|
SrKDIjek
|
8:3 |
Јер по могућству њихову (ја сам свједок) и преко могућства добровољни бијаху,
|
II C
|
Wycliffe
|
8:3 |
For Y bere witnessyng to hem, aftir miyt and aboue miyt thei weren wilful,
|
II C
|
Mal1910
|
8:3 |
വിശുദ്ധന്മാരുടെ സഹായത്തിന്നുള്ള ധൎമ്മവും കൂട്ടായ്മയും സംബന്ധിച്ചു അവർ വളരെ താല്പൎയ്യത്തോടെ ഞങ്ങളോടു അപേക്ഷിച്ചു
|
II C
|
KorRV
|
8:3 |
내가 증거하노니 저희가 힘대로 할 뿐 아니라 힘에 지나도록 자원하여
|
II C
|
Azeri
|
8:3 |
و من شاهئدم کي، گوجلري چاتانا قدر، حتّا داها دا آرتيق اؤز ائستکلري ائله ورئب،
|
II C
|
SweKarlX
|
8:3 |
Ty de voro välviljoge efter allo sine magt, och öfver sina magt; det betygar jag:
|
II C
|
KLV
|
8:3 |
vaD according Daq chaj HoS, jIH testify, HIja' je beyond chaj HoS, chaH nobta' vo' chaj ghaj accord,
|
II C
|
ItaDio
|
8:3 |
Poichè, secondo il poter loro, io ne rendo testimonianza, anzi, sopra il poter loro, sono stati volonterosi.
|
II C
|
RusSynod
|
8:3 |
Ибо они доброхотны по силам и сверх сил — я свидетель:
|
II C
|
CSlEliza
|
8:3 |
яко по силе их, свидетельствую, и паче силы доброхотни,
|
II C
|
ABPGRK
|
8:3 |
ότι κατά δύναμιν μαρτυρώ και υπέρ δύναμιν αυθαίρετοι
|
II C
|
FreBBB
|
8:3 |
car je leur rends ce témoignage, qu'ils ont donné volontairement, selon leur pouvoir, et au delà de leur pouvoir ;
|
II C
|
LinVB
|
8:3 |
Nayébísí bínó : bapésákí makabo lokóla ekokákí na bangó mpé leká naíno, mpô bangó mǒkó balingákí kosálisa.
|
II C
|
BurCBCM
|
8:3 |
အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သူတို့သည် မိမိတို့ တတ်နိုင်သမျှ ပေးကမ်းခဲ့ကြောင်းကို ငါသက်သေခံနိုင် သည့်အပြင် သန့်ရှင်း သူတို့အား ကူညီပံ့ပိုးခြင်းတွင် မိမိတို့ ၏အလိုဆန္ဒအလျောက်
|
II C
|
Che1860
|
8:3 |
ᎦᏥᏲᎢᏳᏓᏁᎭᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᏂᏚᎾᎵᏂᎬᎬ ᎢᏴᏛ, ᎥᎥ, ᎠᎴ ᎠᏂᎶᏒᏍᏗᏍᎬ ᏂᎦᎾᎵᏂᎬᎬᎢ, ᎤᎾᎵᎦᏟᏴᎯᏉ ᎤᏅᏒ ᎤᎾᏓᏅᏖᏛ;
|
II C
|
ChiUnL
|
8:3 |
我證其樂助、量力而過之、
|
II C
|
VietNVB
|
8:3 |
Tôi xin làm chứng, không những họ đã tự nguyện quyên góp theo khả năng, nhưng còn vượt quá khả năng nữa.
|
II C
|
CebPinad
|
8:3 |
Kay ako makasaksi nga sumala sa ilang maarangan, ug labaw pa gani sa ilang maarangan, sila nagpanghatag sa kinabobut-on,
|
II C
|
RomCor
|
8:3 |
Vă mărturisesc că au dat de bunăvoie, după puterea lor şi chiar peste puterile lor.
|
II C
|
Pohnpeia
|
8:3 |
Pwehki ngehi I pein kadehde duwen ar kihda uwen me re kak oh pil laudsang. Sang ni pein nsenarail
|
II C
|
HunUj
|
8:3 |
Tanúskodom arról, hogy erejük szerint, sőt erejükön felül is önként adakoztak,
|
II C
|
GerZurch
|
8:3 |
Denn nach Vermögen - ich bezeuge es - und über Vermögen haben sie freiwillig (gespendet),
|
II C
|
GerTafel
|
8:3 |
Denn nach Vermögen [das bezeuge ich], ja über Vermögen waren sie willfährig.
|
II C
|
PorAR
|
8:3 |
Porque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,
|
II C
|
DutSVVA
|
8:3 |
Want zij zijn naar vermogen (ik betuig het), ja, boven vermogen gewillig geweest;
|
II C
|
Byz
|
8:3 |
οτι κατα δυναμιν μαρτυρω και υπερ δυναμιν αυθαιρετοι
|
II C
|
FarOPV
|
8:3 |
زیرا که شاهد هستم که بحسب طاقت بلکه فوق از طاقت خویش به رضامندی تمام،
|
II C
|
Ndebele
|
8:3 |
Ngoba babekhululekile njengokwamandla abo, ngiyafakaza, langaphezu kwamandla abo,
|
II C
|
PorBLivr
|
8:3 |
Pois dou testemunho de que foram voluntários segundo sua capacidade e até além de sua capacidade,
|
II C
|
StatResG
|
8:3 |
Ὅτι κατὰ δύναμιν μαρτυρῶ, καὶ παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι
|
II C
|
SloStrit
|
8:3 |
Kajti bili so po moči, pričam, in črez moč dobrovoljni,
|
II C
|
Norsk
|
8:3 |
For efter evne gav de, det vidner jeg, ja over evne, av egen drift;
|
II C
|
SloChras
|
8:3 |
Kajti po svoji moči, da, pričam, čez svojo moč so dali dobrovoljno,
|
II C
|
Northern
|
8:3 |
Mən şahidəm ki, onlar bunu bacardıqları qədər, hətta artıqlaması ilə, könüllü surətdə etdilər.
|
II C
|
GerElb19
|
8:3 |
Denn nach Vermögen, ich bezeuge es, und über Vermögen waren sie aus eigenem Antriebe willig,
|
II C
|
PohnOld
|
8:3 |
Pwe ngai kadede irail, me re kida duen me re kak ong o laude sang.
|
II C
|
LvGluck8
|
8:3 |
Jo tie pēc sava spēka, to es apliecināju, un vēl pāri par savu spēku bijuši labprātīgi,
|
II C
|
PorAlmei
|
8:3 |
Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico), e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente,
|
II C
|
ChiUn
|
8:3 |
我可以證明,他們是按著力量,而且也過了力量,自己甘心樂意地捐助,
|
II C
|
SweKarlX
|
8:3 |
Ty de voro välviljoge efter allo sine magt, och öfver sina magt; det betygar jag:
|
II C
|
Antoniad
|
8:3 |
οτι κατα δυναμιν μαρτυρω και υπερ δυναμιν αυθαιρετοι
|
II C
|
CopSahid
|
8:3 |
ϫⲉ ϯⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ϫⲉ ⲕⲁⲧⲁⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲁⲧⲉⲩϭⲟⲙ ϩⲁⲡⲉⲩϩⲧⲟⲣ ⲟⲩⲁⲁⲧⲟⲩ
|
II C
|
GerAlbre
|
8:3 |
Denn nach Kräften — das muß ich ihnen bezeugen —, ja über ihre Kräfte haben sie freiwillig beigesteuert.
|
II C
|
BulCarig
|
8:3 |
защото според силата си (това го свидетелствувам), и повече от силата си, доброволни се посочиха,
|
II C
|
FrePGR
|
8:3 |
car c'est selon leur pouvoir, je l'atteste, et même au-dessus de leur pouvoir, que d'un mouvement spontané,
|
II C
|
PorCap
|
8:3 |
Sou testemunha de que, segundo as suas possibilidades, e até além delas, com toda a espontaneidade
|
II C
|
JapKougo
|
8:3 |
わたしはあかしするが、彼らは力に応じて、否、力以上に施しをした。すなわち、自ら進んで、
|
II C
|
Tausug
|
8:3 |
Aku na tuud ini in saksi' sin tuyu' nila dumihil sin pila-pila na kagausan nila, iban minsan labi pa dayn ha kagausan nila. Iban dayn ha tulus-ihilas sin atay nila.
|
II C
|
GerTextb
|
8:3 |
wie sie es unaufgefordert gethan haben nach Kräften, ich bezeuge es, ja über Kräfte;
|
II C
|
SpaPlate
|
8:3 |
Doyles testimonio de que según sus fuerzas, y aun sobre sus fuerzas, de propia iniciativa,
|
II C
|
Kapingam
|
8:3 |
Au e-hagi-adu bolo digaula ne-dahi-aga nadau mee ala ne-mee ge guu-logo gi-nonua. Mai nadau hiihai,
|
II C
|
RusVZh
|
8:3 |
Ибо они доброхотны по силам и сверх сил - я свидетель:
|
II C
|
CopSahid
|
8:3 |
ϫⲉ ϯⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ϫⲉ ⲕⲁⲧⲁⲧⲉⲩϭⲟⲙ. ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲁⲧⲉⲩϭⲟⲙ ϩⲁ ⲡⲉⲩϩⲧⲟⲣ ⲟⲩⲁⲁⲧⲟⲩ.
|
II C
|
LtKBB
|
8:3 |
Aš liudiju, kad jie pagal išgales ir viršydami išgales, savo noru,
|
II C
|
Bela
|
8:3 |
бо яны зычлівыя па сіле і па-над сіламі — я сьведка:
|
II C
|
CopSahHo
|
8:3 |
ϫⲉ ϯⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ϫⲉ ⲕⲁⲧⲁⲧⲉⲩϭⲟⲙ. ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲁⲧⲉⲩϭⲟⲙ ϩⲁⲡⲉⲩϩⲧⲟⲣ ⲟⲩⲁⲁⲧⲟⲩ.
|
II C
|
BretonNT
|
8:3 |
Rak testeniañ a ran, roet o deus anezho o-unan, hervez o galloud, zoken en tu all d'o galloud,
|
II C
|
GerBoLut
|
8:3 |
Denn nach allem Vermogen (das zeuge ich) und uber Vermogen waren sie selbst willig
|
II C
|
FinPR92
|
8:3 |
Voin vakuuttaa, että he antoivat voimiensa mukaan, jopa yli voimiensa. Omasta aloitteestaan
|
II C
|
DaNT1819
|
8:3 |
Thi efter Evne, (det vidner jeg), ja over Evne vare de af sig selv villige,
|
II C
|
Uma
|
8:3 |
Kuhilo moto beiwa kabohe nono-ra mewai'. Mewai' -ra ntuku' pakulea' -ra, ba melabi tena ngkai pakulea' -ra. Uma ria to mpewuku-ra, kabula nono-ra moto-rawo.
|
II C
|
GerLeoNA
|
8:3 |
dass [sie gespendet haben] nach Vermögen (ich bezeuge es) und über Vermögen, aus eigenem Antrieb,
|
II C
|
SpaVNT
|
8:3 |
Pues de su grado [han dado] conforme á [sus] fuerzas, yo testifico, y aun sobre [sus] fuerzas;
|
II C
|
Latvian
|
8:3 |
Es apliecinu par viņiem, ka tie attiecīgi savām spējām un pat pāri spējām bijuši labvēlīgi.
|
II C
|
SpaRV186
|
8:3 |
Porque conforme a sus fuerzas, (yo soy testigo,) y aun sobre sus fuerzas han sido voluntarios;
|
II C
|
FreStapf
|
8:3 |
Selon leurs moyens, j'en suis témoin, même au delà de leurs moyens, spontanément,
|
II C
|
NlCanisi
|
8:3 |
Want ze gaven naar vermogen; ik durf zeggen, boven vermogen. Uit vrije beweging,
|
II C
|
GerNeUe
|
8:3 |
Ich bezeuge, dass sie gaben, so viel sie konnten, ja sogar freiwillig noch darüber hinaus.
|
II C
|
Est
|
8:3 |
Sest nad on andnud jõudu mööda - ma tunnistan seda, koguni üle jõu - ja seda vabatahtlikult,
|
II C
|
UrduGeo
|
8:3 |
مَیں گواہ ہوں کہ جتنا وہ دے سکے اُتنا اُنہوں نے دے دیا بلکہ اِس سے بھی زیادہ۔ اپنی ہی طرف سے
|
II C
|
AraNAV
|
8:3 |
فَإِنِّي أَشْهَدُ أَنَّهُمْ تَبَرَّعُوا مِنْ تِلْقَاءِ أَنْفُسِهِمْ، لاَ عَلَى قَدْرِ طَاقَتِهِمْ وَحَسْبُ، بَلْ فَوْقَ طَاقَتِهِمْ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
8:3 |
我可以作证,他们是按着能力,并且是超过了能力,
|
II C
|
f35
|
8:3 |
οτι κατα δυναμιν μαρτυρω και υπερ δυναμιν αυθαιρετοι
|
II C
|
vlsJoNT
|
8:3 |
Want ik getuig dat zij naar vermogen, ja boven vermogen gewillig waren,
|
II C
|
ItaRive
|
8:3 |
Poiché, io ne rendo testimonianza, secondo il poter loro, anzi al di là del poter loro, hanno dato volenterosi,
|
II C
|
Afr1953
|
8:3 |
Want hulle was na vermoë — ek betuig dit — ja, bo vermoë gewillig,
|
II C
|
RusSynod
|
8:3 |
Ибо они доброхотны по силам и сверх сил – я свидетель.
|
II C
|
FreOltra
|
8:3 |
Ils ont donné selon leur pouvoir, je l'atteste, et même au delà de leur pouvoir, d'une manière toute spontanée,
|
II C
|
UrduGeoD
|
8:3 |
मैं गवाह हूँ कि जितना वह दे सके उतना उन्होंने दे दिया बल्कि इससे भी ज़्यादा। अपनी ही तरफ़ से
|
II C
|
TurNTB
|
8:3 |
Ellerinden geldiği kadarını, hatta daha fazlasını kendi istekleriyle verdiklerine tanıklık ederim.
|
II C
|
DutSVV
|
8:3 |
Want zij zijn naar vermogen (ik betuig het), ja, boven vermogen gewillig geweest;
|
II C
|
HunKNB
|
8:3 |
Mert tanúskodom róla, hogy erejük szerint, sőt erejükön felül is önként adakoztak,
|
II C
|
Maori
|
8:3 |
Ko ahau hei kaiwhakaatu, hihiko tonu ratou ki te tapae i nga mea i taea e ratou, ae ra, i nga mea ano kihai i taea e ratou;
|
II C
|
sml_BL_2
|
8:3 |
Aku ya saksi', bay sigām amuwan pila-pila ya taga'os sigām, maka palabi lagi' minnē'. Min kahilasan sigām du,
|
II C
|
HunKar
|
8:3 |
Mert, bizonyság vagyok rá, erejük szerint, sőt erejük felett is adakoznak,
|
II C
|
Viet
|
8:3 |
Vì tôi làm chứng cho họ rằng họ đã tự ý quyên tiền theo sức mình, hoặc cũng quá sức nữa,
|
II C
|
Kekchi
|
8:3 |
La̱in ninnau nak queˈxqˈue li joˈ qˈuial queˈru xqˈuebal ut toj queˈxqˈue cuiˈchic xtzˈakob chi anchaleb xchˈo̱l.
|
II C
|
Swe1917
|
8:3 |
Ty de hava givit efter sin förmåga, ja, över sin förmåga, och det självmant; därom kan jag vittna.
|
II C
|
KhmerNT
|
8:3 |
ខ្ញុំសូមធ្វើបន្ទាល់ថា ពួកគេស្ម័គ្រចិត្ដតាមសមត្ថភាពរបស់ពួកគេ និងហួសពីសមត្ថភាពរបស់ពួកគេទៅទៀត
|
II C
|
CroSaric
|
8:3 |
Svjedočim uistinu: oni su nas dragovoljno - po svojim mogućnostima i preko mogućnosti -
|
II C
|
BasHauti
|
8:3 |
Ecen testificatzen dut, ahalaren arauez, eta ahalaz garaitic, gogatsu içan diradela:
|
II C
|
WHNU
|
8:3 |
οτι κατα δυναμιν μαρτυρω και παρα δυναμιν αυθαιρετοι
|
II C
|
VieLCCMN
|
8:3 |
Họ đã tự nguyện theo sức họ, và tôi xin làm chứng là quá sức họ nữa ;
|
II C
|
FreBDM17
|
8:3 |
Car je suis témoin qu’ils ont été volontaires à donner selon leur pouvoir, et même au delà de leur pouvoir.
|
II C
|
TR
|
8:3 |
οτι κατα δυναμιν μαρτυρω και υπερ δυναμιν αυθαιρετοι
|
II C
|
HebModer
|
8:3 |
כי מעיד אנכי אשר לפי כחם ויותר מכחם התנדבו׃
|
II C
|
Kaz
|
8:3 |
Олардың қолдарынан келгенше, тіпті мүмкіндіктерінен де артық кеңпейілділік танытқандарына мен куәмін: өз жүрек қалауларымен
|
II C
|
UkrKulis
|
8:3 |
Бо вони по силї - се я сьвідкую - і над силу доброхітні.
|
II C
|
FreJND
|
8:3 |
Car selon leur pouvoir (j’en rends témoignage), et au-delà de leur pouvoir, [ils ont agi] spontanément,
|
II C
|
TurHADI
|
8:3 |
Ellerinden geldiği kadarını, hatta daha fazlasını gönül rızasıyla verdiler. Buna şahit oldum.
|
II C
|
Wulfila
|
8:3 |
𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌱𐌹 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌰𐌹, 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌾𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌼𐌰𐌷𐍄 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐍅𐌹𐌻𐌾𐍉𐍃 𐍅𐌴𐍃𐌿𐌽, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌱𐌹 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌰𐌹, 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌾𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌼𐌰𐌷𐍄 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐍅(𐌹)𐌻𐌾𐍉𐍃 𐍅𐌴𐍃𐌿𐌽,
|
II C
|
GerGruen
|
8:3 |
Nach Vermögen, ja, ich kann es bezeugen, über ihr Vermögen,
|
II C
|
SloKJV
|
8:3 |
Kajti po svoji moči pričujem, da in preko svojih moči so bili sami voljni
|
II C
|
Haitian
|
8:3 |
Sa m'ap di nou la a, se vre wi: yo bay sa yo te kapab, yo menm bay pase sa yo te kapab. San moun pa fòse yo,
|
II C
|
FinBibli
|
8:3 |
Sillä he olivat kaikesta voimastansa (sen minä todistan) ja ylitsekin voimansa hyväntahtoiset,
|
II C
|
SpaRV
|
8:3 |
Pues de su grado han dado conforme á sus fuerzas, yo testifico, y aun sobre sus fuerzas;
|
II C
|
HebDelit
|
8:3 |
כִּי מֵעִיד אָנֹכִי אֲשֶׁר לְפִי כֹחָם וְיוֹתֵר מִכֹּחָם הִתְנַדָּבוּ׃
|
II C
|
WelBeibl
|
8:3 |
Dw i'n dweud wrthoch chi eu bod nhw wedi rhoi cymaint ag oedden nhw'n gallu ei fforddio – do, a mwy! Nhw, ohonyn nhw'u hunain,
|
II C
|
GerMenge
|
8:3 |
Denn nach Vermögen, ich bezeuge es ihnen, ja über Vermögen haben sie aus eigenem Antrieb gespendet,
|
II C
|
GreVamva
|
8:3 |
διότι υπήρξαν κατά δύναμιν, μαρτυρώ τούτο, και υπέρ δύναμιν αυτοπροαίρετοι,
|
II C
|
Tisch
|
8:3 |
ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι
|
II C
|
UkrOgien
|
8:3 |
бо вони добровільні в мі́ру сил своїх, і над силу, засвідчую, —
|
II C
|
MonKJV
|
8:3 |
Яагаад гэвэл тэд чадлынхаа хэрээр, бүр чадлаасаа давсан байдлаар сайн дураараа өгснийг би гэрчилнэ.
|
II C
|
SrKDEkav
|
8:3 |
Јер по могућству њиховом (ја сам сведок) и преко могућства добровољни беху,
|
II C
|
FreCramp
|
8:3 |
Je l'atteste, ils ont donné volontairement selon leurs moyens, et même au delà de leurs moyens,
|
II C
|
PolUGdan
|
8:3 |
Zaświadczam bowiem, że według możliwości, a nawet ponad możliwość okazali gotowość;
|
II C
|
FreGenev
|
8:3 |
Car je fuis tefmoin qu'ils ont efté volontaires felon leur pouvoir, voire outre leur pouvoir :
|
II C
|
FreSegon
|
8:3 |
Ils ont, je l'atteste, donné volontairement selon leurs moyens, et même au delà de leurs moyens,
|
II C
|
SpaRV190
|
8:3 |
Pues de su grado han dado conforme á sus fuerzas, yo testifico, y aun sobre sus fuerzas;
|
II C
|
Swahili
|
8:3 |
Naweza kushuhudia kwamba walikuwa wakarimu kadiri ya nguvu zao na hata zaidi. Kwa hiari yao wenyewe,
|
II C
|
HunRUF
|
8:3 |
Tanúskodom arról, hogy erejük szerint, sőt erejükön felül is önként adakoztak,
|
II C
|
FreSynod
|
8:3 |
En effet, je leur rends ce témoignage, qu'ils ont donné de leur propre mouvement, selon leur pouvoir, et même au-delà de leur pouvoir,
|
II C
|
DaOT1931
|
8:3 |
Thi efter Evne (det vidner jeg) gave de, ja, over Evne, af egen Drift,
|
II C
|
FarHezar
|
8:3 |
چرا که در حد توان خویش – و من شاهدم که حتی بیش از آن – خود پیشقدم شده،
|
II C
|
TpiKJPB
|
8:3 |
Long wanem, long pawa bilong ol, mi tokaut long en, yes, na hapsait long pawa bilong ol ol i gat laik long ol yet i ken mekim,
|
II C
|
ArmWeste
|
8:3 |
Որովհետեւ ես կը վկայեմ թէ իրենց կարողութեան համեմատ, ու կարողութենէն ալ աւելի յօժարակամ ըլլալով,
|
II C
|
DaOT1871
|
8:3 |
Thi efter Evne (det vidner jeg) gave de, ja, over Evne, af egen Drift,
|
II C
|
JapRague
|
8:3 |
彼等は力に應じて、否我彼等の為に保證す、力以上に快く施せり。
|
II C
|
Peshitta
|
8:3 |
ܤܗܕ ܐܢܐ ܓܝܪ ܕܐܝܟ ܚܝܠܗܘܢ ܘܝܬܝܪ ܡܢ ܚܝܠܗܘܢ ܒܨܒܝܢ ܢܦܫܗܘܢ ܀
|
II C
|
FreVulgG
|
8:3 |
Car je rends ce témoignage, qu’ils ont donné de leur propre mouvement, selon leur pouvoir, et même au-delà de leur pouvoir ;
|
II C
|
PolGdans
|
8:3 |
Bo daję im świadectwo, że według możności i nad możność ochotnymi się pokazali.
|
II C
|
JapBungo
|
8:3 |
われ證す、彼らは聖徒に事ふることに與る惠を切に我らに請ひ求め、みづから進みて、力に應じ、否これに過ぎて施濟をなせり。
|
II C
|
Elzevir
|
8:3 |
οτι κατα δυναμιν μαρτυρω και υπερ δυναμιν αυθαιρετοι
|
II C
|
GerElb18
|
8:3 |
Denn nach Vermögen, ich bezeuge es, und über Vermögen waren sie aus eigenem Antriebe willig,
|