II S
|
RWebster
|
11:24 |
And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king’s servants are dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.
|
II S
|
NHEBJE
|
11:24 |
The shooters shot at your servants from off the wall; and some of the king's servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also."
|
II S
|
ABP
|
11:24 |
And [3shot 1the ones 2shooting] unto your servants from of the wall, and there died some of the servants of the king, and even your subject Uriah the Hittite has died.
|
II S
|
NHEBME
|
11:24 |
The shooters shot at your servants from off the wall; and some of the king's servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also."
|
II S
|
Rotherha
|
11:24 |
Then did the archers shoot upon thy servants, from off the wall, and there died some of the servants of the king,—moreover also, thy servant, Uriah the Hittite, died.
|
II S
|
LEB
|
11:24 |
The archers shot at your servant from atop the wall, and some of the servants of the king died; your servant Uriah the Hittite also died.”
|
II S
|
RNKJV
|
11:24 |
And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king's servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.
|
II S
|
Jubilee2
|
11:24 |
And the archers shot from off the wall upon thy servants, and [some] of the king's servants are dead, and thy servant Uriah, the Hittite, is dead also.
|
II S
|
Webster
|
11:24 |
And the shooters shot from off the wall upon thy servants: and [some] of the king's servants are dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.
|
II S
|
Darby
|
11:24 |
And the shooters shot from upon the wall against thy servants; and some of the king's servants are dead, and thy servant Urijah the Hittite is dead also.
|
II S
|
ASV
|
11:24 |
And the shooters shot at thy servants from off the wall; and some of the king’s servants are dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.
|
II S
|
LITV
|
11:24 |
And those shooting shot at your servants from off the wall, and some of the servants of the king are dead. And also your servant Uriah the Hittite is dead.
|
II S
|
Geneva15
|
11:24 |
But the shooters shot from ye wall against thy seruants, and some of the Kings seruants be dead: and thy seruant Vriah the Hittite is also dead.
|
II S
|
CPDV
|
11:24 |
And the archers directed their arrows at your servants from the wall above. And some of the king’s servants died, and then also your servant Uriah the Hittite died.”
|
II S
|
BBE
|
11:24 |
And the archers sent their arrows at your servants from the wall, and some of the king's servants are dead, and among them is your servant Uriah the Hittite.
|
II S
|
DRC
|
11:24 |
And the archers shot their arrows at thy servants from off the wall above: and some of the king's servants are slain, and thy servant Urias the Hethite is also dead.
|
II S
|
GodsWord
|
11:24 |
The archers on the wall shot down at your mercenaries, and some of Your Majesty's mercenaries died. Your man Uriah the Hittite also is dead."
|
II S
|
JPS
|
11:24 |
And the shooters shot at thy servants from off the wall; and some of the king's servants are dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.'
|
II S
|
KJVPCE
|
11:24 |
And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king’s servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.
|
II S
|
NETfree
|
11:24 |
Then the archers shot at your servants from the wall and some of the king's soldiers died. Your servant Uriah the Hittite is also dead."
|
II S
|
AB
|
11:24 |
And the archers shot at your servants from off the wall, and some of the king's servants died, and your servant Uriah the Hittite is dead also.
|
II S
|
AFV2020
|
11:24 |
And the shooters shot from off the wall upon your servants, and some of the king's servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also."
|
II S
|
NHEB
|
11:24 |
The shooters shot at your servants from off the wall; and some of the king's servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also."
|
II S
|
NETtext
|
11:24 |
Then the archers shot at your servants from the wall and some of the king's soldiers died. Your servant Uriah the Hittite is also dead."
|
II S
|
UKJV
|
11:24 |
And the shooters shot from off the wall upon your servants; and some of the king's servants be dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also.
|
II S
|
KJV
|
11:24 |
And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king’s servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.
|
II S
|
KJVA
|
11:24 |
And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king's servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.
|
II S
|
AKJV
|
11:24 |
And the shooters shot from off the wall on your servants; and some of the king's servants be dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also.
|
II S
|
RLT
|
11:24 |
And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king’s servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.
|
II S
|
MKJV
|
11:24 |
And the shooters shot from off the wall upon your servants, and some of the king's servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also.
|
II S
|
YLT
|
11:24 |
and those shooting shoot at thy servants from off the wall, and some of the servants of the king are dead, and also, thy servant Uriah the Hittite is dead.
|
II S
|
ACV
|
11:24 |
And the shooters shot at thy servants from off the wall. And some of the king's servants are dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.
|
II S
|
PorBLivr
|
11:24 |
Porém os flecheiros atiraram contra teus servos desde o muro, e morreram alguns dos servos do rei; e morreu também teu servo Urias Heteu.
|
II S
|
Mg1865
|
11:24 |
Ary ny mpitifitra teo amin’ ny manda nitifitra ny mpanomponao; ary nahafatesana ny mpanompon’ ny mpanjaka, ary Oria Hetita mpanomponao mba maty koa.
|
II S
|
FinPR
|
11:24 |
Silloin ampujat ampuivat muurilta sinun palvelijoitasi, ja kuninkaan palvelijoita kuoli; myöskin palvelijasi heettiläinen Uuria kuoli."
|
II S
|
FinRK
|
11:24 |
Silloin jousimiehet ampuivat muurilta sinun palvelijoitasi. Kuninkaan palvelijoita kuoli; myös palvelijasi heettiläinen Uuria sai surmansa.”
|
II S
|
ChiSB
|
11:24 |
射手就從城牆上射擊我們.君王的僕役大約死了十八人,你的僕人烏黎雅,那個赫特人也死了。
|
II S
|
CopSahBi
|
11:24 |
ⲛⲇⲟⲝⲟⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲉⲩϩⲓϫⲛⲡⲥⲟⲃⲧ ⲁⲩⲛⲉϫⲥⲟⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲁⲩⲱ ⲁⲟⲩⲁⲛ ⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲡⲉⲕⲕⲉϩⲙϩⲁⲗ ⲟⲩⲣⲓⲁⲥ ⲡⲉⲭⲉⲧⲧⲁⲓⲟⲥ ⲁϥⲙⲟⲩ
|
II S
|
ChiUns
|
11:24 |
射箭的从城上射王的仆人,射死几个,赫人乌利亚也死了。」
|
II S
|
BulVeren
|
11:24 |
Но стрелците стреляха по слугите ти от стената и няколко от слугите на царя умряха; и слугата ти, хетеецът Урия, също умря.
|
II S
|
AraSVD
|
11:24 |
فَرَمَى ٱلرُّمَاةُ عَبِيدَكَ مِنْ عَلَى ٱلسُّورِ، فَمَاتَ ٱلْبَعْضُ مِنْ عَبِيدِ ٱلْمَلِكِ، وَمَاتَ عَبْدُكَ أُورِيَّا ٱلْحِثِّيُّ أَيْضًا».
|
II S
|
Esperant
|
11:24 |
tiam la pafistoj pafis sur viajn servantojn de sur la muro, kaj pereis kelkaj el la servantoj de la reĝo, kaj ankaŭ via servanto Urija, la Ĥetido, mortis.
|
II S
|
ThaiKJV
|
11:24 |
แล้วทหารธนูก็ยิงข้าราชการของพระองค์จากกำแพง ข้าราชการของกษัตริย์บางคนก็สิ้นชีวิต และอุรีอาห์คนฮิตไทต์ข้าราชการของพระองค์ก็สิ้นชีวิตด้วย”
|
II S
|
OSHB
|
11:24 |
ויראו המוראים אֶל־עֲבָדֶ֨ךָ֙ מֵעַ֣ל הַחוֹמָ֔ה וַיָּמ֖וּתוּ מֵעַבְדֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וְגַ֗ם עַבְדְּךָ֛ אוּרִיָּ֥ה הַחִתִּ֖י מֵֽת׃ ס
|
II S
|
BurJudso
|
11:24 |
လေးသမားတို့သည် မြို့ရိုးပေါ်က ကိုယ်တော် ကျွန်တို့ကို ပစ်၍ ကိုယ်တော်ကျွန်အချို့သေကြပါ၏။ ကိုယ်တော်ကျွန်ဟိတ္တိလူ၊ ဥရိယသည်လည်း သေပါ၏ဟု လျှောက်လျှင်၊
|
II S
|
FarTPV
|
11:24 |
آنگاه تیراندازان دشمن از بالای دیوار شهر بر ما تیراندازی کردند و بعضی از افراد ما را کشتند و اوریا هم کشته شد.»
|
II S
|
UrduGeoR
|
11:24 |
Lekin afsos ki phir kuchh tīrandāz ham par fasīl par se tīr barsāne lage. Āp ke kuchh ḳhādim khet āe aur Ūriyāh Hittī bhī un meṅ shāmil hai.”
|
II S
|
SweFolk
|
11:24 |
Då sköt skyttarna uppifrån muren på dina tjänare så att en del av kungens tjänare dog. Din tjänare hetiten Uria är också död.”
|
II S
|
GerSch
|
11:24 |
Und die Schützen schossen von der Mauer auf deine Knechte, so daß etliche von den Knechten des Königs umkamen; dazu ist dein Knecht Urija auch tot.
|
II S
|
TagAngBi
|
11:24 |
At pinana ng mga mamamana ang iyong mga lingkod mula sa kuta; at ang iba sa mga lingkod ng hari ay nangamatay, at ang iyong lingkod na si Uria na Hetheo ay namatay rin.
|
II S
|
FinSTLK2
|
11:24 |
Silloin ampujat ampuivat muurilta palvelijoitasi, ja kuninkaan palvelijoita kuoli, myös palvelijasi heettiläinen Uuria kuoli."
|
II S
|
Dari
|
11:24 |
آنگاه تیراندازان دشمن از بالای دیوار شهر بر ما تیراندازی کردند و بعضی از افراد ما را کشتند و اوریا هم کشته شد.»
|
II S
|
SomKQA
|
11:24 |
Markaasay kuwii wax toogan jiray addoommadaadii derbiga ka soo toogteen, oo boqorow, addoommadaadiina qaar baa dhintay, oo addoonkaagii Uuriyaah ahaa ee reer Xeed isna wuu dhintay.
|
II S
|
NorSMB
|
11:24 |
Då skaut bogeskyttarane på tenarane dine ovanfrå muren, so nokre av kongsmennerne dine fekk sin bane; tenaren din, hetiten Uria, fekk og sin bane der.»
|
II S
|
Alb
|
11:24 |
atëherë harkëtarët gjuajtën mbi shërbëtorët e tu nga lartësia e mureve dhe disa shërbëtorë të mbretit vdiqën, dhe vdiq edhe shërbëtori yt, Hiteu Uriah".
|
II S
|
UyCyr
|
11:24 |
Шу пәйттә дүшмәнниң оқ-ячилири сепилда туруп падишайи аләмниң ләшкәрлирини оқ-яға тутушти. Силиниң ләшкәрлиридин бәзилири өлди. Уларниң ичидә хит хәлқидин болған хизмәткарлири Урияму бар, — деди.
|
II S
|
KorHKJV
|
11:24 |
활 쏘는 자들이 성벽 위에서 왕의 신하들을 향하여 쏘므로 왕의 신하들 중에서 몇 사람이 죽었고 왕의 종 헷 족속 우리야도 죽었나이다, 하니라.
|
II S
|
SrKDIjek
|
11:24 |
А стријелци стадоше стријељати на слуге твоје са зида, и погибе неколико слуга царевијех, тако и слуга твој Урија Хетејин погибе.
|
II S
|
Wycliffe
|
11:24 |
And archeris senten dartis to thi seruauntis fro the wal aboue, and summe of the `kyngis seruauntis ben deed; forsothe also thi seruaunt, Vrye Ethei, is deed.
|
II S
|
Mal1910
|
11:24 |
അപ്പോൾ വില്ലാളികൾ മതിലിന്മേൽനിന്നു നിന്റെ ചേവകരെ എയ്തു, രാജാവിന്റെ ചേവകരിൽ ചിലർ പട്ടുപോയി, നിന്റെ ഭൃത്യൻ ഹിത്യനായ ഊരീയാവും മരിച്ചു.
|
II S
|
KorRV
|
11:24 |
활 쏘는 자들이 성 위에서 왕의 신복들을 향하여 쏘매 왕의 신복 중 몇사람이 죽고 왕의 종 헷 사람 우리아도 죽었나이다
|
II S
|
Azeri
|
11:24 |
اوخآتانلار دوواردان دؤيوشچولرئن اوستونه اوخ ياغديرديلار و پادشاهين آداملاريندان اؤلَنلر ده اولدو. قولون خئتلي اورئيا دا اؤلَنلر آراسيندادير."
|
II S
|
SweKarlX
|
11:24 |
Och de skyttar sköto af muren på dina tjenare, och dråpo somliga af Konungens tjenare; dertill är ock din tjenare Uria den Hetheen död.
|
II S
|
KLV
|
11:24 |
The shooters shot Daq lIj toy'wI'pu' vo' litHa' the reD; je 'op vo' the joH toy'wI'pu' 'oH Heghpu', je lIj toy'wI' Uriah the Hittite ghaH Heghpu' je.”
|
II S
|
ItaDio
|
11:24 |
Allora gli arcieri saettarono contro a’ tuoi servitori d’in sul muro; e alcuni de’ servitori del re son morti; Uria Hitteo, tuo servitore, è morto anch’esso.
|
II S
|
RusSynod
|
11:24 |
тогда стреляли стрелки со стены на рабов твоих, и умерли некоторые из рабов царя; умер также и раб твой Урия Хеттеянин.
|
II S
|
CSlEliza
|
11:24 |
и стреляша стрелцы со стены на рабы твоя, и умроша от отрок царских, и раб твой Уриа Хеттеанин умре.
|
II S
|
ABPGRK
|
11:24 |
και ετόξευσαν οι τοξεύοντες επι τους δούλους σου από του τείχους και απέθανον από των δούλων του βασιλέως και γε ο δούλός σου Ουρίας ο Χετταίος τέθνηκεν
|
II S
|
FreBBB
|
11:24 |
Et les archers ont tiré du haut de la muraille sur tes serviteurs, et plusieurs des serviteurs du roi sont morts ; ton serviteur Urie le Héthien est mort aussi.
|
II S
|
LinVB
|
11:24 |
Bato ba matimbo babeteli basali ba yo makula ut’o lopango. Basoda basusu, bakengeli ba mokonzi bakufi ; mosaleli wa yo Uria, moto wa Eti, ye akufi lokola. »
|
II S
|
HunIMIT
|
11:24 |
és lőttek a lövők szolgáidra a falról és meghaltak néhányan a király szolgái közül, a te szolgád, a chittita Úrija is meghalt.
|
II S
|
ChiUnL
|
11:24 |
射者自城射爾僕、王之僕中、數人隕亡、爾僕赫人烏利亞亦死、
|
II S
|
VietNVB
|
11:24 |
Nhưng lính bắn cung từ trên tường thành bắn vào các đầy tớ của vua, và một vài người tử trận; đầy tớ vua là ông U-ri-gia, người Hê-tít, cũng tử trận.
|
II S
|
LXX
|
11:24 |
καὶ ἐτόξευσαν οἱ τοξεύοντες πρὸς τοὺς παῖδάς σου ἀπάνωθεν τοῦ τείχους καὶ ἀπέθαναν τῶν παίδων τοῦ βασιλέως καί γε ὁ δοῦλός σου Ουριας ὁ Χετταῖος ἀπέθανεν
|
II S
|
CebPinad
|
11:24 |
Ug ang mga magpapana mingpana sa imong mga sulogoon gikan sa kuta; ug ang uban sa mga sulogoon sa hari nangamatay, ug ang imong ulipon nga si Uria, ang Hetehanon namatay usab.
|
II S
|
RomCor
|
11:24 |
dar arcaşii au tras de pe vârful zidului asupra slujitorilor tăi, şi mulţi din slujitorii împăratului au fost ucişi şi a murit şi robul tău Urie, Hetitul.”
|
II S
|
Pohnpeia
|
11:24 |
Irail ahpw kadarodohng kiht neirail kesik ketieu kan sang pohn kelen kahnimwo. Eri, ekei sapwellimomwi kaunen sounpei ko ahpw lellel oh mehla. Sapwellimomwi kaunen sounpei Uraia pil iang kamakamala.”
|
II S
|
HunUj
|
11:24 |
A várfalról azonban lövöldözni kezdtek szolgáidra az íjászok, és meghaltak néhányan a király szolgái közül. Szolgád, a hettita Úriás is meghalt.
|
II S
|
GerZurch
|
11:24 |
Da schossen die Schützen von der Mauer herab auf deine Knechte, sodass etliche von den Knechten des Königs umkamen; auch dein Knecht Uria, der Hethiter, ist tot.
|
II S
|
GerTafel
|
11:24 |
Und die Schützen schossen auf deine Knechte von der Mauer, und einige von den Knechten des Königs starben und auch dein Knecht Urijah, der Chethiter, ist tot.
|
II S
|
PorAR
|
11:24 |
Então os flecheiros atiraram contra os teus servos desde o alto do muro, e morreram alguns servos do rei; e também morreu o teu servo Urias, o heteu.
|
II S
|
DutSVVA
|
11:24 |
Toen schoten de schutters van den muur af op uw knechten, dat er van des konings knechten dood gebleven zijn; en uw knecht, Uria, de Hethiet, is ook dood.
|
II S
|
FarOPV
|
11:24 |
و تیراندازان بربندگان تو از روی حصار تیر انداختند، و بعضی ازبندگان پادشاه مردند و بنده تو اوریای حتی نیزمرده است.»
|
II S
|
Ndebele
|
11:24 |
Abatshoki basebetshoka ezincekwini zakho bephezu komduli; zifile lezinye zenceku zenkosi; lenceku yakho uUriya umHethi ifile layo.
|
II S
|
PorBLivr
|
11:24 |
Porém os flecheiros atiraram contra teus servos desde o muro, e morreram alguns dos servos do rei; e morreu também teu servo Urias Heteu.
|
II S
|
Norsk
|
11:24 |
Da skjøt bueskytterne fra muren ned på dine tjenere, og det falt nogen av kongens tjenere; også din tjener hetitten Uria døde.
|
II S
|
SloChras
|
11:24 |
In strelci so streljali na hlapce tvoje z obzidja, da so umrli nekateri hlapcev kraljevih, in hlapec tvoj, Urija Hetejec, je tudi mrtev.
|
II S
|
Northern
|
11:24 |
Oxatanlar divardan döyüşçülərin üstünə ox yağdırdılar və padşahın döyüşçülərindən ölənlər də oldu. Qulun Xetli Uriya da ölənlər arasındadır».
|
II S
|
GerElb19
|
11:24 |
Da schossen die Schützen von der Mauer herab auf deine Knechte, und es starben etliche von den Knechten des Königs; und auch dein Knecht Urija, der Hethiter, ist tot.
|
II S
|
LvGluck8
|
11:24 |
Tad strēlnieki no mūra šāva uz taviem kalpiem, ka kādi no ķēniņa kalpiem nomira,
|
II S
|
PorAlmei
|
11:24 |
Então os frecheiros atiraram contra os teus servos desde o alto do muro, e morreram alguns dos servos do rei: e tambem morreu o teu servo Urias, o hetheo.
|
II S
|
ChiUn
|
11:24 |
射箭的從城上射王的僕人,射死幾個,赫人烏利亞也死了。」
|
II S
|
SweKarlX
|
11:24 |
Och de skyttar sköto af muren på dina tjenare, och dråpo somliga af Konungens tjenare; dertill är ock din tjenare Uria den Hetheen död.
|
II S
|
FreKhan
|
11:24 |
Mais, du haut de la muraille, les archers ont tiré sur tes serviteurs, et plusieurs des serviteurs du roi ont péri, et ton serviteur Urie le Héthéen a péri également."
|
II S
|
FrePGR
|
11:24 |
c'est alors que du haut du mur les archers ont tiré sur tes serviteurs et que plusieurs des serviteurs du Roi ont péri, et ton serviteur Urie, le Héthien, a aussi succombé.
|
II S
|
PorCap
|
11:24 |
Então, do alto da muralha, os arqueiros dispararam sobre os teus servos, e morreram alguns servos do rei, entre eles o teu servo Urias, o hitita.»
|
II S
|
JapKougo
|
11:24 |
その時、射手どもは城壁からあなたの家来たちを射ましたので、王の家来のある者は死に、また、あなたの家来ヘテびとウリヤも死にました」。
|
II S
|
GerTextb
|
11:24 |
Da aber schossen die Schützen von der Mauer herab auf deine Knechte, so daß von des Königs Knechten etwa achtzehn Mann den Tod fanden, und auch dein Knecht Uria, der Hethiter, fand den Tod.
|
II S
|
Kapingam
|
11:24 |
Gei-ogo digaula ga-puupuu gimaadou iha mai i-hongo di abaaba o di waahale. Hunu dagi-dauwa o-di king gu-lauwa, guu-mmade, dau dagi-dauwa go Uriah la-guu-made labelaa.”
|
II S
|
SpaPlate
|
11:24 |
Pero los flecheros tiraron desde la muralla sobre tus siervos, y murieron algunos de los siervos del rey; y también tu siervo Urías, el heteo, quedó muerto.”
|
II S
|
WLC
|
11:24 |
ויראו וַיֹּר֨וּ המוראים הַמּוֹרִ֤ים אֶל־עֲבָדֶ֙ךָ֙ מֵעַ֣ל הַחוֹמָ֔ה וַיָּמ֖וּתוּ מֵעַבְדֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וְגַ֗ם עַבְדְּךָ֛ אוּרִיָּ֥ה הַחִתִּ֖י מֵֽת׃
|
II S
|
LtKBB
|
11:24 |
Šauliai šaudė į tavo tarnus nuo sienų, ir keletas tavo tarnų žuvo. Ir tavo tarnas hetitas Ūrija taip pat miręs“.
|
II S
|
Bela
|
11:24 |
тады стралялі стралкі са сьцяны па рабах тваіх, і памерлі некаторыя з рабоў цара; памёр таксама і раб твой Урыя Хэтэянін.
|
II S
|
GerBoLut
|
11:24 |
Und die Schützen schossen von der Mauer auf deine Knechte und toteten etliche von des Konigs Knechten; dazu ist Uria, dein Knecht, der Hethiter, auch tot.
|
II S
|
FinPR92
|
11:24 |
Jousimiehet ampuivat muurilta palvelijoitasi, kuningas, ja useita miehiäsi kaatui. Myös heettiläinen Uria sai surmansa."
|
II S
|
SpaRV186
|
11:24 |
Y los flecheros tiraron contra tus siervos desde el muro, y murieron algunos de los siervos del rey: y murió también tu siervo Urías Jetteo.
|
II S
|
NlCanisi
|
11:24 |
schoten de schutters van de muur af op uw eigen soldaten, zodat er enigen van ‘s konings eigen soldaten zijn gesneuveld; ook uw dienaar Oerija, de Chittiet, is gesneuveld.
|
II S
|
GerNeUe
|
11:24 |
Da wurden wir von den Schützen auf der Mauer beschossen, und einige von deinen Leuten starben. Auch dein Diener Urija, der Hetiter, ist tot."
|
II S
|
UrduGeo
|
11:24 |
لیکن افسوس کہ پھر کچھ تیرانداز ہم پر فصیل پر سے تیر برسانے لگے۔ آپ کے کچھ خادم کھیت آئے اور اُوریاہ حِتّی بھی اُن میں شامل ہے۔“
|
II S
|
AraNAV
|
11:24 |
فَرَمَى الرُّمَاةُ عَلَى عَبِيدِكَ بِالسِّهَامِ، فَقُتِلَ بَعْضُ ضُبَّاطِ الْمَلِكِ، وَمَاتَ عَبْدُكَ أُورِيَّا الْحِثِّيُّ».
|
II S
|
ChiNCVs
|
11:24 |
那时射手从城墙上射王的仆人;王的仆人中有些阵亡了,你的仆人赫人乌利亚也死了。”
|
II S
|
ItaRive
|
11:24 |
allora gli arcieri tirarono sulla tua gente di sulle mura, e parecchi della gente del re perirono, e Uria lo Hitteo, tuo servo, perì anch’egli".
|
II S
|
Afr1953
|
11:24 |
Toe het die boogskutters bo van die muur af op u dienaars geskiet, sodat daar van die koning se dienaars gesterf het, en u dienaar Uría, die Hetiet, is ook dood.
|
II S
|
RusSynod
|
11:24 |
тогда стреляли стрелки со стены на рабов твоих, и умерли некоторые из рабов царя; умер также и раб твой Урия хетт».
|
II S
|
UrduGeoD
|
11:24 |
लेकिन अफ़सोस कि फिर कुछ तीरअंदाज़ हम पर फ़सील पर से तीर बरसाने लगे। आपके कुछ ख़ादिम खेत आए और ऊरियाह हित्ती भी उनमें शामिल है।”
|
II S
|
TurNTB
|
11:24 |
Bunun üzerine okçular adamlarına surdan ok attılar. Kralın adamlarından bazıları öldü; kulun Hititli Uriya da öldü.”
|
II S
|
DutSVV
|
11:24 |
Toen schoten de schutters van den muur af op uw knechten, dat er van des konings knechten dood gebleven zijn; en uw knecht, Uria, de Hethiet, is ook dood.
|
II S
|
HunKNB
|
11:24 |
A kőfalról azonban nyilakat lövöldöztek le az íjászok szolgáidra, s néhányan meghaltak a király szolgái közül, sőt szolgád, a hetita Uriás is meghalt.«
|
II S
|
Maori
|
11:24 |
Na ko te koperenga mai a nga kaikopere i te taiepa ki au tangata, mate iho etahi o nga tangata a te kingi; ko tau pononga hoki, ko Uria Hiti kua mate.
|
II S
|
HunKar
|
11:24 |
Azonban a kőfalról lövöldözének a nyilasok a te szolgáidra, és a király szolgái közül egyesek meghaltak; és a te szolgád, a Hitteus Uriás is meghalt.
|
II S
|
Viet
|
11:24 |
Các lính cầm cung ở trên vách thành có bắn những tôi tớ vua, có vài người bị chết; U-ri, người Hê-tít, là tôi tớ vua, cũng chết nữa.
|
II S
|
Kekchi
|
11:24 |
Ut queˈxcut chak eb lix tzimaj toj saˈ xbe̱n li tzˈac. Cuanqueb li nequeˈcˈanjelac cha̱cuu li queˈcamsi̱c. Ut quicamsi̱c ajcuiˈ laj Urías, laj heteo, laj cˈanjel cha̱cuu, chan.
|
II S
|
Swe1917
|
11:24 |
Då sköto skyttarna uppifrån muren på dina tjänare, så att flera av konungens tjänare dödades; din tjänare Uria, hetiten, är ock död.»
|
II S
|
CroSaric
|
11:24 |
ali su strijelci sa zida stali izmetati strijele na tvoje ljude te ih je poginulo nekoliko između kraljevih slugu; tako je poginuo i tvoj sluga Urija Hetit."
|
II S
|
VieLCCMN
|
11:24 |
Từ trên tường thành, lính bắn cung đã bắn xuống các bề tôi của ngài. Một số bề tôi đức vua đã chết, cả tôi tớ ngài là ông U-ri-gia, người Khết, cũng đã chết.
|
II S
|
FreBDM17
|
11:24 |
Et les archers ont tiré contre tes serviteurs de dessus la muraille, et quelques-uns des serviteurs du Roi sont morts ; ton serviteur Urie le Héthien est mort aussi.
|
II S
|
FreLXX
|
11:24 |
Alors, des archers ont tiré du haut des remparts sur tes serviteurs ; plusieurs des serviteurs du roi ont péri ; ton serviteur Urie l'Hettéen est du nombre des morts.
|
II S
|
Aleppo
|
11:24 |
ויראו המוראים אל עבדיך מעל החומה וימותו מעבדי המלך וגם עבדך אוריה החתי—מת {ס}
|
II S
|
MapM
|
11:24 |
וַיֹּר֨אוּ הַמּוֹרִ֤אים אֶל־עֲבָדֶ֙יךָ֙ מֵעַ֣ל הַחוֹמָ֔ה וַיָּמ֖וּתוּ מֵעַבְדֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וְגַ֗ם עַבְדְּךָ֛ אוּרִיָּ֥ה הַחִתִּ֖י מֵֽת׃
|
II S
|
HebModer
|
11:24 |
ויראו המוראים אל עבדך מעל החומה וימותו מעבדי המלך וגם עבדך אוריה החתי מת׃
|
II S
|
Kaz
|
11:24 |
Сонда олардың садақшылары қызметшілеріңізді қала қабырғасынан атты. Патша иемнің бірқатар жауынгері мерт болып, қызметшіңіз хеттік Ұрия да қаза тапты.
|
II S
|
FreJND
|
11:24 |
et les archers ont tiré sur tes serviteurs de dessus la muraille, et des serviteurs du roi sont morts, et ton serviteur Urie, le Héthien, est mort aussi.
|
II S
|
GerGruen
|
11:24 |
Da schossen die Schützen auf deine Diener von der Mauer, daß von des Königs Dienern etliche den Tod fanden. Auch dein Knecht, der Chittiter Urias, fand den Tod."
|
II S
|
SloKJV
|
11:24 |
In strelci so streljali iz obzidja na tvoje služabnike; in nekateri izmed kraljevih služabnikov so mrtvi in tudi tvoj služabnik Hetejec Urijá je mrtev.“
|
II S
|
Haitian
|
11:24 |
Se lè sa a, yo rete sou tèt miray yo, yo voye flèch sou nou. Gen kèk ofisye lame wa a ki mouri. Ouri, moun peyi Et la, ofisye wa a, mouri tou.
|
II S
|
FinBibli
|
11:24 |
Ja ampujat ampuivat muurista sinun palvelloitas ja tappoivat muutamia kuninkaan palvelioita, ja sinun palvelias Uria Hetiläinen on myös kuollut.
|
II S
|
SpaRV
|
11:24 |
Pero los flecheros tiraron contra tus siervos desde el muro, y murieron algunos de los siervos del rey; y murió también tu siervo Uría Hetheo.
|
II S
|
WelBeibl
|
11:24 |
Ond wedyn dyma'r bwasaethwyr yn saethu o ben y wal, a lladd rhai o dy swyddogion. Roedd dy was Wreia yr Hethiad yn un ohonyn nhw.”
|
II S
|
GerMenge
|
11:24 |
Da aber schossen die Schützen von der Mauer herab auf deine Leute, und dabei fielen einige von den Leuten des Königs; auch dein Knecht, der Hethiter Uria, fand den Tod.«
|
II S
|
GreVamva
|
11:24 |
αλλ' οι τοξόται ετόξευσαν από του τείχους επί τους δούλους σου· και τινές των δούλων του βασιλέως απέθανον, και ο δούλός σου έτι Ουρίας ο Χετταίος απέθανε.
|
II S
|
UkrOgien
|
11:24 |
А стрільці́ стріляли на твоїх рабів з муру, і померли дехто з царе́вих рабів, а також помер твій раб хітте́янин Урі́я“.
|
II S
|
FreCramp
|
11:24 |
Alors leurs archers ont tiré du haut de la muraille sur tes serviteurs, et plusieurs des serviteurs du roi sont morts tués, et ton serviteur Urie le Héthéen est mort aussi. »
|
II S
|
SrKDEkav
|
11:24 |
А стрелци стадоше стрељати на слуге твоје са зида, и погибе неколико слуга царевих, тако и слуга твој Урија Хетејин погибе.
|
II S
|
PolUGdan
|
11:24 |
Wtedy łucznicy strzelali z muru do twoich sług i zginęło kilku ze sług króla. Zginął również twój sługa Uriasz Chetyta.
|
II S
|
FreSegon
|
11:24 |
les archers ont tiré du haut de la muraille sur tes serviteurs, et plusieurs des serviteurs du roi ont été tués, et ton serviteur Urie, le Héthien, est mort aussi.
|
II S
|
SpaRV190
|
11:24 |
Pero los flecheros tiraron contra tus siervos desde el muro, y murieron algunos de los siervos del rey; y murió también tu siervo Uría Hetheo.
|
II S
|
HunRUF
|
11:24 |
A várfalról azonban lövöldözni kezdtek szolgáidra az íjászok, és meghaltak néhányan a király szolgái közül. Szolgád, a hettita Úriás is meghalt.
|
II S
|
DaOT1931
|
11:24 |
saa skød Bueskytterne oppe fra Muren paa dine Trælle, og nogle af Kongens Trælle faldt; ogsaa din Træl Hetiten Urias faldt!«
|
II S
|
TpiKJPB
|
11:24 |
Na ol man bilong sutim banara i sutim long antap bilong banis, antap long ol wokboi bilong yu. Na sampela bilong ol wokboi bilong king i dai pinis, na wokboi bilong yu man Hit Yuraia i dai pinis tu.
|
II S
|
DaOT1871
|
11:24 |
Men Skytterne skøde fra Muren paa dine Tjenere, og der er nogle ihjelslagne af Kongens Tjenere; dertil er Hethiteren Uria, din Tjener, ogsaa død.
|
II S
|
FreVulgG
|
11:24 |
Mais les archers ont lancé leurs traits contre nous du haut des murailles. Quelques-uns de vos serviteurs y ont été tués ; et Urie l’Héthéen votre serviteur est mort parmi les autres.
|
II S
|
PolGdans
|
11:24 |
Wtem strzelili strzelcy na sługi twoje z muru, i zabito kilka sług królewskich, tamże i sługa twój Uryjasz Hetejczyk poległ.
|
II S
|
JapBungo
|
11:24 |
時に射手の者城垣の上より汝の僕を射たりければ王の僕の或者死に亦汝の僕ヘテ人ウリヤも死りと
|
II S
|
GerElb18
|
11:24 |
Da schossen die Schützen von der Mauer herab auf deine Knechte, und es starben etliche von den Knechten des Königs; und auch dein Knecht Urija, der Hethiter, ist tot.
|