II T
|
RWebster
|
3:16 |
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
|
II T
|
EMTV
|
3:16 |
All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness,
|
II T
|
NHEBJE
|
3:16 |
Every Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness,
|
II T
|
Etheridg
|
3:16 |
FOR all scripture which from the Spirit is written, is profitable for doctrine, and for rebuke, and for correction, and for instruction which is in righteousness:
|
II T
|
ABP
|
3:16 |
Every scripture is God inspired, and beneficial for teaching, for reproof, for correction, for instruction-- the one in righteousness;
|
II T
|
NHEBME
|
3:16 |
Every Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness,
|
II T
|
Rotherha
|
3:16 |
Every scripture, [is] God-breathed, and profitable—unto teaching, unto conviction, unto correction, unto the discipline that is in righteousness,—
|
II T
|
LEB
|
3:16 |
All scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, for training in righteousness,
|
II T
|
BWE
|
3:16 |
All that is written in the holy writings comes from the Spirit of God. The holy writings are good for these things: to teach people, to show them when they are wrong, to make them see what is right, to teach them to do what is right.
|
II T
|
Twenty
|
3:16 |
Everything that is written under divine inspiration is helpful for teaching, for refuting error, for giving guidance, and for training others in righteousness;
|
II T
|
ISV
|
3:16 |
All Scripture is God-breathedOr inspired by God and is useful for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness,
|
II T
|
RNKJV
|
3:16 |
All scripture is given by inspiration of יהוה, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
|
II T
|
Jubilee2
|
3:16 |
All scripture [is] given by inspiration of God and [is] profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness,
|
II T
|
Webster
|
3:16 |
All scripture [is] given by inspiration of God, and [is] profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
|
II T
|
Darby
|
3:16 |
Every scripture [is] divinely inspired, and profitable for teaching, for conviction, for correction, for instruction in righteousness;
|
II T
|
OEB
|
3:16 |
All scripture is God-breathed: helpful for teaching, for refuting error, for giving guidance, and for training others in righteousness;
|
II T
|
ASV
|
3:16 |
Every scripture inspired of God is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness:
|
II T
|
Anderson
|
3:16 |
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, that the man of God may be perfect, thoroughly furnished for every good work.
|
II T
|
Godbey
|
3:16 |
All scripture is God-breathed and profitable unto teaching, unto conviction, unto correction, unto instruction which is in righteousness:
|
II T
|
LITV
|
3:16 |
Every Scripture is God-breathed and profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness,
|
II T
|
Geneva15
|
3:16 |
For the whole Scripture is giuen by inspiration of God, and is profitable to teache, to conuince, to correct, and to instruct in righteousnesse,
|
II T
|
Montgome
|
3:16 |
Every Scripture, seeing that it is God-breathed, is also profitable for teaching, for refutation, for correction, and for training in righteousness,
|
II T
|
CPDV
|
3:16 |
All Scripture, having been divinely inspired, is useful for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in justice,
|
II T
|
Weymouth
|
3:16 |
Every Scripture is inspired by God and is useful for teaching, for convincing, for correction of error, and for instruction in right doing;
|
II T
|
LO
|
3:16 |
All scripture, given by divine inspiration, is indeed profitable for doctrine, for conviction, for correction, for instruction in righteousness:
|
II T
|
Common
|
3:16 |
All scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness;
|
II T
|
BBE
|
3:16 |
Every holy Writing which comes from God is of profit for teaching, for training, for guiding, for education in righteousness:
|
II T
|
Worsley
|
3:16 |
and is profitable for doctrine, for conviction, for correction, for instruction in righteousness;
|
II T
|
DRC
|
3:16 |
All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice:
|
II T
|
Haweis
|
3:16 |
All scripture is given by the inspiration of God, and advantageous for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness
|
II T
|
GodsWord
|
3:16 |
Every Scripture passage is inspired by God. All of them are useful for teaching, pointing out errors, correcting people, and training them for a life that has God's approval.
|
II T
|
KJVPCE
|
3:16 |
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
|
II T
|
NETfree
|
3:16 |
Every scripture is inspired by God and useful for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness,
|
II T
|
RKJNT
|
3:16 |
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
|
II T
|
AFV2020
|
3:16 |
All Scripture is God-breathed and is profitable for doctrine, for conviction, for correction, for instruction in righteousness;
|
II T
|
NHEB
|
3:16 |
Every Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness,
|
II T
|
OEBcth
|
3:16 |
All scripture is God-breathed: helpful for teaching, for refuting error, for giving guidance, and for training others in righteousness;
|
II T
|
NETtext
|
3:16 |
Every scripture is inspired by God and useful for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness,
|
II T
|
UKJV
|
3:16 |
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
|
II T
|
Noyes
|
3:16 |
All Scripture is inspired by God, and is profitable for teaching, for reproof, for correction, for discipline in righteousness;
|
II T
|
KJV
|
3:16 |
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
|
II T
|
KJVA
|
3:16 |
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
|
II T
|
AKJV
|
3:16 |
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
|
II T
|
RLT
|
3:16 |
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
|
II T
|
OrthJBC
|
3:16 |
The entire Kitvei haKodesh is Hashem-breathed and useful for hora'ah, for reproof, for correction, for training in tzedek,
|
II T
|
MKJV
|
3:16 |
All Scripture is God-breathed, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness,
|
II T
|
YLT
|
3:16 |
every Writing is God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for setting aright, for instruction that is in righteousness,
|
II T
|
Murdock
|
3:16 |
All scripture that was written by the Spirit, is profitable for instruction, and for confutation, and for correction, and for erudition in righteousness;
|
II T
|
ACV
|
3:16 |
Every scripture is inspired by God and useful for instruction, for reproof, for correction, for discipline in righteousness,
|
II T
|
PorBLivr
|
3:16 |
Toda a Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para mostrar o erro, para corrigir, e para instruir na justiça;
|
II T
|
Mg1865
|
3:16 |
Izay soratra rehetra nomen’ ny tsindrimandrin’ Andriamanitra dia mahasoa koa ho fampianarana, ho fandresen-dahatra, ho fanitsiana izay diso, ho fitaizana amin’ ny fahamarinana,
|
II T
|
CopNT
|
3:16 |
⳿ⲅⲣⲁⲫⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲛⲛⲓϥⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲥⲉⲟⲓ ⳿ⲛϩⲏⲟⲩ ⲉⲩ⳿ⲥⲃⲱ ⲉⲩⲥⲟϩⲓ ⲉⲩⲧⲁϩⲟ ⳿ⲉⲣⲁⲧϥ ⲉⲩ⳿ⲥⲃⲱ ⲑⲏ ⲉⲧϧⲉⲛ ϯⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲩⲛⲏ.
|
II T
|
FinPR
|
3:16 |
Jokainen kirjoitus, joka on syntynyt Jumalan Hengen vaikutuksesta, on myös hyödyllinen opetukseksi, nuhteeksi, ojennukseksi, kasvatukseksi vanhurskaudessa,
|
II T
|
NorBroed
|
3:16 |
Ethvert skrift er inspirert av gud og fordelaktig med henblikk på undervisning, med henblikk på bevis, med henblikk på korrigering, med henblikk på oppdragelse, den i rettferdighet;
|
II T
|
FinRK
|
3:16 |
Koko Raamattu on syntynyt Jumalan Hengen vaikutuksesta, ja se on hyödyllinen opetukseksi, nuhteeksi, ojennukseksi ja kasvatukseksi vanhurskaudessa,
|
II T
|
ChiSB
|
3:16 |
凡受天主默感所寫的聖經,為教訓,為矯正,為教導人學正義,都是有益的,
|
II T
|
CopSahBi
|
3:16 |
ⲅⲣⲁⲫⲏ ⲛⲓⲙ ⲛⲛⲓϥⲉ ⲛⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲉⲛϩⲏⲩ ⲛⲉ ⲉⲡϯⲥⲃⲱ ⲉⲡⲉϫⲡⲓⲟ ⲉⲡⲥⲟⲟϩⲉ ⲉⲧⲉⲥⲃⲱ ⲉⲧϩⲛ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
|
II T
|
ChiUns
|
3:16 |
圣经都是 神所默示的(或译:凡 神所默示的圣经),于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,
|
II T
|
BulVeren
|
3:16 |
Цялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправяне, за наставление в правдата;
|
II T
|
AraSVD
|
3:16 |
كُلُّ ٱلْكِتَابِ هُوَ مُوحًى بِهِ مِنَ ٱللهِ، وَنَافِعٌ لِلتَّعْلِيمِ وَٱلتَّوْبِيخِ، لِلتَّقْوِيمِ وَٱلتَّأْدِيبِ ٱلَّذِي فِي ٱلْبِرِّ،
|
II T
|
Shona
|
3:16 |
Rugwaro rwese rwakafemerwa naMwari uye rwunobatsira padzidziso, pakutsiura, pakururamisa, nepakuraira kuri mukururama;
|
II T
|
Esperant
|
3:16 |
Ĉiu skribaĵo inspirita de Dio estas ankaŭ utila por instruo, por admono, por korekto, por disciplino en justeco;
|
II T
|
ThaiKJV
|
3:16 |
พระคัมภีร์ทุกตอนได้รับการดลใจจากพระเจ้า และเป็นประโยชน์ในการสอน การตักเตือนว่ากล่าว การปรับปรุงแก้ไขคนให้ดี และการอบรมในเรื่องความชอบธรรม
|
II T
|
BurJudso
|
3:16 |
ထိုကျမ်းစာရှိသမျှသည် ဘုရားသခင် မှုတ်သွင်းတော်မူသော အားဖြင့်ဖြစ်၍၊
|
II T
|
SBLGNT
|
3:16 |
πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ⸀ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ,
|
II T
|
FarTPV
|
3:16 |
تمام کتابمقدّس از الهام خداست و برای تعلیم حقیقت، سرزنش خطا، اصلاح معایب و پرورش ما در نیکی مطلق مفید است
|
II T
|
UrduGeoR
|
3:16 |
Kyoṅki har pāk nawishtā Allāh ke Rūh se wujūd meṅ āyā hai aur tālīm dene, malāmat karne, islāh karne aur rāstbāz zindagī guzārne kī tarbiyat dene ke lie mufīd hai.
|
II T
|
SweFolk
|
3:16 |
Hela Skriften är utandad av Gud och nyttig till undervisning, tillrättavisning, upprättelse och fostran i rättfärdighet,
|
II T
|
TNT
|
3:16 |
πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος, καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἔλεγμον, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ·
|
II T
|
GerSch
|
3:16 |
Jede Schrift ist von Gottes Geist eingegeben und nützlich zur Belehrung, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Erziehung in der Gerechtigkeit,
|
II T
|
TagAngBi
|
3:16 |
Ang lahat ng mga kasulatan na kinasihan ng Dios ay mapapakinabangan din naman sa pagtuturo, sa pagsansala, sa pagsaway, sa ikatututo na nasa katuwiran:
|
II T
|
FinSTLK2
|
3:16 |
Koko Raamattu on Jumalan Hengen vaikutuksesta syntynyt ja hyödyllinen opetukseksi, nuhteeksi, ojennukseksi ja kasvatukseksi vanhurskaudessa,
|
II T
|
Dari
|
3:16 |
تمام کتاب مقدس از الهام خداست و برای تعلیم حقیقت، سرزنش خطا، اصلاح عیب ها و پرورش ما در عدالت مفید است
|
II T
|
SomKQA
|
3:16 |
Qorniin kastaa wuxuu ku ahaaday Ruuxa Ilaah oo waxtar buu u leeyahay waxbaridda, iyo canaanashada, iyo hagaajinta, iyo edbinta xagga xaqnimada;
|
II T
|
NorSMB
|
3:16 |
Heile skrifti er innanda av Gud og er dugleg til lærdom, til yvertyding, til rettleiding, til uppseding i rettferd,
|
II T
|
Alb
|
3:16 |
I gjithë Shkrimi është i frymëzuar nga Perëndia dhe i dobishëm për mësim, bindje, ndreqje dhe për edukim me drejtësi,
|
II T
|
GerLeoRP
|
3:16 |
Alle Schrift [ist] gottgehaucht und nützlich zur Lehre, zur Überführung, zur Korrektur, zur Unterweisung in Gerechtigkeit,
|
II T
|
UyCyr
|
3:16 |
Пүтүн Муқәддәс Язмилар Худаниң көрсәтмиси бойичә йезилған болуп, у һәқиқәт тоғрисида тәлим бериш, хаталиқларни көрситип бериш, камчилиқларни түзитиш вә кишиләрни һәққанийлиққа йетәкләшкә пайдилиқтур.
|
II T
|
KorHKJV
|
3:16 |
모든 성경 기록은 하나님의 영감으로 주신 것으로 교리와 책망과 바로잡음과 의로 교육하기에 유익하니
|
II T
|
MorphGNT
|
3:16 |
πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ⸀ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ,
|
II T
|
SrKDIjek
|
3:16 |
Све је писмо од Бога дано, и корисно за учење, за карање, за поправљање, за поучавање у правди,
|
II T
|
Wycliffe
|
3:16 |
For al scripture inspirid of God is profitable to teche, to repreue, to chastice, to lerne in riytwisnes, that the man of God be parfit, lerud to al good werk.
|
II T
|
Mal1910
|
3:16 |
എല്ലാതിരുവെഴുത്തും ദൈവശ്വാസീയമാകയാൽ ദൈവത്തിന്റെ മനുഷ്യൻ സകല സൽപ്രവൃത്തിക്കും വക പ്രാപിച്ചു തികഞ്ഞവൻ ആകേണ്ടതിന്നു
|
II T
|
KorRV
|
3:16 |
모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니
|
II T
|
Azeri
|
3:16 |
بوتون موقدّس يازيلار تارينين ائلهاملاماسيدير و تعلئم، توبئخ، يولا گتئرمک، و صالحلئکده تربئيه تاپماق اوچون فايداليدير،
|
II T
|
SweKarlX
|
3:16 |
Ty all skrift af Gudi utgifven är nyttig till lärdom, till straff, till bättring, till tuktan i rättfärdighet;
|
II T
|
KLV
|
3:16 |
Hoch Scripture ghaH joH'a'-breathed je { Note: joq, Hoch writing inspired Sum joH'a' ghaH } profitable vaD teaching, vaD reproof, vaD correction, je vaD instruction Daq QaQtaHghach,
|
II T
|
ItaDio
|
3:16 |
Tutta la scrittura è divinamente inspirata, ed utile ad insegnare, ad arguire, a correggere, ad ammaestrare in giustizia;
|
II T
|
RusSynod
|
3:16 |
Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,
|
II T
|
CSlEliza
|
3:16 |
Всяко Писание богодухновенно и полезно (есть) ко учению, ко обличению, ко исправлению, к наказанию еже в правде,
|
II T
|
ABPGRK
|
3:16 |
πάσα γραφή θεόπνευστος και ωφέλιμος προς διδασκαλίαν προς έλεγχον προς επανόρθωσιν προς παιδείαν την εν δικαιοσύνη
|
II T
|
FreBBB
|
3:16 |
Toute Ecriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice ;
|
II T
|
LinVB
|
3:16 |
Minkandá mîná mínso mikomámí na lisálisi lya Nzámbe mikokí kotéya, kopálela, kobongisa mpé kokólisa moto o bosémbo :
|
II T
|
BurCBCM
|
3:16 |
ကျမ်းရှိသမျှတို့သည် ဘုရားသခင်၏နှိုးဆော်ခြင်းခံခဲ့ရ၍ သွန်သင်ခြင်း၊ ဆုံးမပြစ်တင်ခြင်း၊ အမှားကိုပြုပြင်ပေးခြင်းနှင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်း၌ လမ်းညွှန်ခြင်းစသည်တို့ကိုပြု လုပ်ရန်အသုံးဝင်၏။-
|
II T
|
Che1860
|
3:16 |
ᏂᎦᎥ ᎪᏪᎵ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏓᏅᏖᎸᎯ ᏗᎪᏪᎳᏅᎯ, ᎠᎴ ᎣᏏᏳ ᎤᏓᏕᏲᏗᏱ, ᎤᏓᎬᏍᎪᎸᏗᏱ, ᎤᏓᎪᏗᏱ ᏚᏳᎪᏛᎢ, ᎤᏓᏕᏲᏗᏱ ᎣᏍᏛ ᎨᏒᎢ,
|
II T
|
ChiUnL
|
3:16 |
凡由上帝所感之聖經、有益於訓誨、督責、反正、習義、
|
II T
|
VietNVB
|
3:16 |
Cả Kinh Thánh đều được Đức Chúa Trời thần cảm, có ích cho việc dạy dỗ chân lý, bác bỏ điều sai trái, sửa chữa lỗi lầm, đào luyện con người sống công chính,
|
II T
|
CebPinad
|
3:16 |
Ang tibuok nga Kasulatan gituga sa Dios ug may kapuslanan alang sa pagpanudlo, alang sa pagpamadlong, alang sa pagpanul-id ug alang sa pagmatoto sa pagkamatarung,
|
II T
|
RomCor
|
3:16 |
Toată Scriptura este insuflată de Dumnezeu şi de folos ca să înveţe, să mustre, să îndrepte, să dea înţelepciune în neprihănire,
|
II T
|
Pohnpeia
|
3:16 |
Pwe audepen Pwuhk Sarawi unsek pwilisang rehn Koht, oh e mwahu ong atail doadoahk en padahkihong aramas akan me mehlelo, ong atail peneu ong tiahk sapwung, ong atail kapwungala wiewia sapwung kan, oh pil ong atail padahk duwen mour lelepek;
|
II T
|
HunUj
|
3:16 |
A teljes Írás Istentől ihletett, és hasznos a tanításra, a feddésre, a megjobbításra, az igazságban való nevelésre;
|
II T
|
GerZurch
|
3:16 |
Jede von Gottes Geist eingegebene Schrift ist auch nütze zur Lehre, zur Überführung (des Sünders), zur Besserung, zur Erziehung in der Gerechtigkeit, (a) 2Pe 1:19-21
|
II T
|
GerTafel
|
3:16 |
Alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Rüge, zur Besserung, zur Zucht in der Gerechtigkeit,
|
II T
|
PorAR
|
3:16 |
Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
|
II T
|
DutSVVA
|
3:16 |
Al de Schrift is van God ingegeven, en is nuttig tot lering, tot wederlegging, tot verbetering, tot onderwijzing, die in de rechtvaardigheid is;
|
II T
|
Byz
|
3:16 |
πασα γραφη θεοπνευστος και ωφελιμος προς διδασκαλιαν προς ελεγχον προς επανορθωσιν προς παιδειαν την εν δικαιοσυνη
|
II T
|
FarOPV
|
3:16 |
تمامی کتب از الهام خداست و بجهت تعلیم و تنبیه و اصلاح و تربیت در عدالت مفیداست،
|
II T
|
Ndebele
|
3:16 |
Wonke umbhalo waphefumulelwa nguNkulunkulu, njalo ulungele imfundiso, ukukhalimela, ukuqondisa, ukufundisa okusekulungeni;
|
II T
|
PorBLivr
|
3:16 |
Toda a Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para mostrar o erro, para corrigir, e para instruir na justiça;
|
II T
|
StatResG
|
3:16 |
Πᾶσα Γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ,
|
II T
|
SloStrit
|
3:16 |
Vsako pismo je od Boga navdihneno in koristno za uk, za svarjenje, za opominjanje, za vzrejo v pravici;
|
II T
|
Norsk
|
3:16 |
Den hele Skrift er innblest av Gud av Gud og nyttig til lærdom, til overbevisning, til rettledning, til optuktelse i rettferdighet,
|
II T
|
SloChras
|
3:16 |
Vsako pismo je od Boga navdihnjeno in koristno za pouk, za prepričanje, za poboljšanje, za vzgojo v pravičnosti,
|
II T
|
Northern
|
3:16 |
Bütün Müqəddəs Yazılar Allahdan ilham almış və təlim, məzəmmət, islah, salehlik tərbiyəsi üçün faydalıdır;
|
II T
|
GerElb19
|
3:16 |
Alle Schrift ist von Gott eingegeben und nütze zur Lehre, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Unterweisung in der Gerechtigkeit,
|
II T
|
PohnOld
|
3:16 |
Pwe masan en kisin likau kan karos tapi sang ren Ngen en Kot, me mau ong padak, o kapung, o kamau, o kainene ong me pung.
|
II T
|
LvGluck8
|
3:16 |
Viss raksts no Dieva iedots ir arī derīgs pie mācīšanas, pie pārliecināšanas, pie norāšanas, pie pamācīšanas iekš taisnības,
|
II T
|
PorAlmei
|
3:16 |
Toda a Escriptura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça;
|
II T
|
ChiUn
|
3:16 |
聖經都是 神所默示的(或譯:凡 神所默示的聖經),於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,
|
II T
|
SweKarlX
|
3:16 |
Ty all skrift af Gudi utgifven är nyttig till lärdom, till straff, till bättring, till tuktan i rättfärdighet;
|
II T
|
Antoniad
|
3:16 |
πασα γραφη θεοπνευστος και ωφελιμος προς διδασκαλιαν προς ελεγχον προς επανορθωσιν προς παιδειαν την εν δικαιοσυνη
|
II T
|
CopSahid
|
3:16 |
ⲅⲣⲁⲫⲏ ⲛⲓⲙ ⲛⲛⲓϥⲉ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲉⲛϩⲏⲩ ⲛⲉ ⲉⲡϯⲥⲃⲱ ⲉⲡⲉϫⲡⲓⲟ ⲉⲡⲥⲟⲟϩⲉ ⲉⲧⲉⲥⲃⲱ ⲉⲧϩⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
|
II T
|
GerAlbre
|
3:16 |
Jede Schrift, weil von Gott eingegeben, ist auch nützlich zur Belehrung, zur Widerlegung, zur Zurechtweisung, zur Erziehung in der Gerechtigkeit;
|
II T
|
BulCarig
|
3:16 |
Всичкото писание е боговдъхновено, и полезно за научение, за обличение, за поправление, за наставление в правдата;
|
II T
|
FrePGR
|
3:16 |
toute écriture inspirée de Dieu étant utile pour instruire, pour reprendre, pour redresser, pour corriger selon la justice,
|
II T
|
PorCap
|
3:16 |
*De facto, toda a Escritura é inspirada por Deus e adequada para ensinar, refutar, corrigir e educar na justiça,
|
II T
|
JapKougo
|
3:16 |
聖書は、すべて神の霊感を受けて書かれたものであって、人を教え、戒め、正しくし、義に導くのに有益である。
|
II T
|
Tausug
|
3:16 |
In katān luun sin lawm Kitab naug dayn ha Tuhan. Dakula' tuud in kapunyahan niya yan, sabab amu yan in manghindu' sin kasabunnalan dayn ha Tuhan, iban amu in manglāng iban magpabuntul sin manga kasāan. Lāgi' amu yan in manghindu' sin addat-palangay marayaw iban mabuntul.
|
II T
|
GerTextb
|
3:16 |
Jede Schrift ist von Gott eingegeben und nützlich zur Lehre, zur Ueberweisung und Zurechtweisung und zur Zucht in der Gerechtigkeit,
|
II T
|
Kapingam
|
3:16 |
Nia helekai huogodoo ala i-lodo di Beebaa-Dabu, la mai baahi o God, e-dahidamee dono hagi ang-gi nia daangada di tonu, mo-di bule di haihai-hala, mo-di hai gii-donu nia mee ala e-hai-gee, mo-di aago di hai o-di mouli dela e-donu,
|
II T
|
SpaPlate
|
3:16 |
Toda la Escritura es divinamente inspirada y eficaz para enseñar, para convencer (de culpa), para corregir y para instruir en justicia,
|
II T
|
RusVZh
|
3:16 |
Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,
|
II T
|
CopSahid
|
3:16 |
ⲅⲣⲁⲫⲏ ⲛⲓⲙ ⲛⲛⲓϥⲉ ⲛⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲉⲛϩⲏⲩ ⲛⲉ. ⲉⲡϯⲥⲃⲱ. ⲉⲡⲉϫⲡⲓⲟ ⲉⲡⲥⲟⲟϩⲉ ⲉⲧⲉⲥⲃⲱ ⲉⲧϩⲛ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ.
|
II T
|
LtKBB
|
3:16 |
Visas Raštas yra Dievo įkvėptas ir naudingas mokyti, barti, taisyti, auklėti teisumui,
|
II T
|
Bela
|
3:16 |
Усё Пісаньне боганатхнёнае і карыснае для навучаньня, для выкрыцьця, для выпраўленьня, для настаўленьня ў праведнасьці,
|
II T
|
CopSahHo
|
3:16 |
ⲅⲣⲁⲫⲏ ⲛⲓⲙ ⲛ̅ⲛⲓϥⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲉⲛϩⲏⲩ ⲛⲉ. ⲉⲡϯⲥⲃⲱ. ⲉⲡⲉϫⲡⲓⲟ ⲉⲡⲥⲟⲟϩⲉ ⲉⲧⲉⲥⲃⲱ ⲉⲧϩⲛ̅ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ.
|
II T
|
BretonNT
|
3:16 |
An holl Skritur a zo awenet gant Doue ha mat da zeskiñ, da gendrec'hiñ, da zifaziañ, da gelenn er reizhder,
|
II T
|
GerBoLut
|
3:16 |
Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nutze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Zuchtigung in der Gerechtigkeit,
|
II T
|
FinPR92
|
3:16 |
Jokainen pyhä, Jumalan Hengestä syntynyt kirjoitus on hyödyllinen opetukseksi, nuhteeksi, ojennukseksi ja kasvatukseksi Jumalan tahdon mukaiseen elämään.
|
II T
|
DaNT1819
|
3:16 |
Den ganske Skrift er indblæst af Gud, og nyttig til Lærdom, til Overbeviisning, til Rettelse, til Optugtelse i Retfærdighed,
|
II T
|
Uma
|
3:16 |
Hawe'ea to te'uki' hi rala Buku Tomoroli', ra'uki' hante noto ngkai Alata'ala, pai' ria kalaua-na hi kita'. Hante Buku Tomoroli' kita' ma'ala mpoparata tudui' to makono, mpo'ewa tudui' to sala', mpokolompehii kehi to dada'a, pai' mpotudui' tauna bona monoa' po'ingku-ra.
|
II T
|
GerLeoNA
|
3:16 |
Alle Schrift [ist] gottgehaucht und nützlich zur Lehre, zur Überführung, zur Korrektur, zur Unterweisung in Gerechtigkeit,
|
II T
|
SpaVNT
|
3:16 |
Toda escritura inspirada divinamente, es útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia,
|
II T
|
Latvian
|
3:16 |
Katrs Dieva iedvesmots raksts noderīgs mācīšanai, atspēkošanai, labošanai, audzināšanai taisnībā,
|
II T
|
SpaRV186
|
3:16 |
Toda la Escritura es inspirada divinamente, y es útil para enseñar, para reprender, para corregir, para instituir en justicia,
|
II T
|
FreStapf
|
3:16 |
Toute Écriture est inspirée de Dieu et utile pour a enseigner, pour avertir, pour corriger, pour former à la justice,
|
II T
|
NlCanisi
|
3:16 |
De hele Schrift is door God ingegeven, en is nuttig tot onderrichting, weerlegging, terechtwijzing en opvoeding in de gerechtigheid;
|
II T
|
GerNeUe
|
3:16 |
Die ganze Schrift ist von Gottes Geist gegeben und von ihm erfüllt. Ihr Nutzen ist entsprechend: Sie lehrt uns die Wahrheit zu erkennen, überführt uns von Sünde, bringt uns auf den richtigen Weg und erzieht uns zu einem Leben, wie es Gott gefällt.
|
II T
|
Est
|
3:16 |
Kõik Kiri on Jumala Vaimu poolt sisendatud ja on kasulik õpetuseks, noomimiseks, parandamiseks, juhatamiseks õiguses,
|
II T
|
UrduGeo
|
3:16 |
کیونکہ ہر پاک نوشتہ اللہ کے روح سے وجود میں آیا ہے اور تعلیم دینے، ملامت کرنے، اصلاح کرنے اور راست باز زندگی گزارنے کی تربیت دینے کے لئے مفید ہے۔
|
II T
|
AraNAV
|
3:16 |
إِنَّ الْكِتَابَ بِكُلِّ مَا فِيهِ، قَدْ أَوْحَى بِهِ اللهُ؛ وَهُوَ مُفِيدٌ لِلتَّعْلِيمِ وَالتَّوْبِيخِ وَالتَّقْوِيمِ وَتَهْذِيبِ الإِنْسَانِ فِي الْبِرِّ،
|
II T
|
ChiNCVs
|
3:16 |
全部圣经都是 神所默示的,在教训、责备、矫正和公义的训练各方面,都是有益的,
|
II T
|
f35
|
3:16 |
πασα γραφη θεοπνευστος και ωφελιμος προς διδασκαλιαν προς ελεγχον προς επανορθωσιν προς παιδειαν την εν δικαιοσυνη
|
II T
|
vlsJoNT
|
3:16 |
Alle Schriftuur is van God ingegeven en dienstig tot onderwijzing, tot bestraffing, tot verbetering, tot opvoeding die in de rechtvaardigheid is
|
II T
|
ItaRive
|
3:16 |
Ogni scrittura è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare alla giustizia,
|
II T
|
Afr1953
|
3:16 |
Die hele Skrif is deur God ingegee en is nuttig tot lering, tot weerlegging, tot teregwysing, tot onderwysing in die geregtigheid,
|
II T
|
RusSynod
|
3:16 |
Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности –
|
II T
|
FreOltra
|
3:16 |
Toute Écriture inspirée de Dieu, est utile aussi pour instruire, pour reprendre, pour corriger, pour former à la justice,
|
II T
|
UrduGeoD
|
3:16 |
क्योंकि हर पाक नविश्ता अल्लाह के रूह से वुजूद में आया है और तालीम देने, मलामत करने, इसलाह करने और रास्तबाज़ ज़िंदगी गुज़ारने की तरबियत देने के लिए मुफ़ीद है।
|
II T
|
TurNTB
|
3:16 |
Kutsal Yazılar'ın tümü Tanrı esinlemesidir ve öğretmek, azarlamak, yola getirmek, doğruluk konusunda eğitmek için yararlıdır.
|
II T
|
DutSVV
|
3:16 |
Al de Schrift is van God ingegeven, en is nuttig tot lering, tot wederlegging, tot verbetering, tot onderwijzing, die in de rechtvaardigheid is;
|
II T
|
HunKNB
|
3:16 |
Minden Istentől sugalmazott írás hasznos a tanításra, az intésre, a feddésre, az igazságosság oktatására,
|
II T
|
Maori
|
3:16 |
No te ha o te Atua nga karaipiture katoa, he pai hoki hei whakaako, hei riri i te he, hei whakatikatika, hei whakaako ki te tika;
|
II T
|
sml_BL_2
|
3:16 |
Kamemon tasulat ma deyom Kitab inān bay pinasulat e' Tuhan, ati aheya kagunahanna pamandu' maka pangalāng saga hinang mbal taluwa', maka pamabontol kasā'an. Aheya isab kagunahanna pamituwa pasal addat-tabi'at ahāp,
|
II T
|
HunKar
|
3:16 |
A teljes írás Istentől ihletett és hasznos a tanításra, a feddésre, a megjobbításra, az igazságban való nevelésre,
|
II T
|
Viet
|
3:16 |
Cả Kinh Thánh đều là bởi Ðức Chúa Trời soi dẫn, có ích cho sự dạy dỗ, bẻ trách, sửa trị, dạy người trong sự công bình,
|
II T
|
Kekchi
|
3:16 |
Chixjunil li tzˈi̱banbil saˈ li Santil Hu, aˈan musikˈanbil xban li Dios ut nacˈanjelac re xcˈutbal chiku li xya̱lal. Nacˈanjelac re kakˈusbal ut re xqˈuebal kanaˈleb ut naxcˈut chiku chanru nak tocua̱nk saˈ ti̱quilal.
|
II T
|
Swe1917
|
3:16 |
All skrift som är ingiven av Gud är ock nyttig till undervisning, till bestraffning, till upprättelse, till fostran i rättfärdighet,
|
II T
|
KhmerNT
|
3:16 |
ដ្បិតគ្រប់ទាំងបទគម្ពីរព្រះជាម្ចាស់បានបណ្ដាលឲ្យសរសេរឡើង ហើយមានប្រយោជន៍សម្រាប់ការបង្រៀន ការរំឮកឲ្យដឹងខ្លួន ការកែតម្រង់ និងការអប់រំអំពីសេចក្ដីសុចរិត
|
II T
|
CroSaric
|
3:16 |
Sve Pismo, bogoduho, korisno je za poučavanje, uvjeravanje, popravljanje, odgajanje u pravednosti,
|
II T
|
BasHauti
|
3:16 |
Scriptura gucia duc diuinoqui inspiratua, eta probetchable doctrinatzeco, redarguitzeco, corregitzeco eta instruitzeco iustitiatan:
|
II T
|
WHNU
|
3:16 |
πασα γραφη θεοπνευστος και ωφελιμος προς διδασκαλιαν προς ελεγμον προς επανορθωσιν προς παιδειαν την εν δικαιοσυνη
|
II T
|
VieLCCMN
|
3:16 |
Tất cả những gì viết trong Sách Thánh đều do Thiên Chúa linh hứng, và có ích cho việc giảng dạy, biện bác, sửa dạy, giáo dục để trở nên công chính.
|
II T
|
FreBDM17
|
3:16 |
Toute l’Ecriture est divinement inspirée, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, et pour instruire selon la justice ;
|
II T
|
TR
|
3:16 |
πασα γραφη θεοπνευστος και ωφελιμος προς διδασκαλιαν προς ελεγχον προς επανορθωσιν προς παιδειαν την εν δικαιοσυνη
|
II T
|
HebModer
|
3:16 |
כי כל הכתוב נכתב ברוח אלהים גם מועיל להורת ולהוכיח ולישר וליסר בצדק׃
|
II T
|
Kaz
|
3:16 |
Киелі жазбалардың бәрі Құдай Рухының жетелеуімен жазылған. Олар тәлім беру, әшкерелеу, түзету әрі әділдікке тәрбиелеу үшін тиімді.
|
II T
|
UkrKulis
|
3:16 |
Всяке писаннє богодухневеннє і корисне до науки, до докору, до направи, до наказу по правдї,
|
II T
|
FreJND
|
3:16 |
Toute écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
|
II T
|
TurHADI
|
3:16 |
Allah’ın vahyettiği yazıların hepsi faydalıdır, bize hakikati öğretir, günahımızı ifşa eder, hatalarımızı düzeltir ve bizi hak yolunda eğitir.
|
II T
|
Wulfila
|
3:16 |
𐌰𐌻𐌻[𐌻] 𐌱𐍉𐌺𐍉 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃𐌺𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌰𐌷𐌼𐌰𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌿𐍂𐍆𐍄𐍉𐍃 𐌳𐌿 𐌻𐌰𐌹𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌷𐍄𐌰𐌹, 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐌳𐌿 𐍄𐌰𐌻𐌶𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽, 𐌰𐌻𐌻 𐌱𐍉𐌺𐍉 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃𐌺𐌰𐌹𐌶𐍉<𐍃> 𐌰𐌷𐌼𐌰𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌿𐍂𐍆𐍄𐍉𐍃 𐌳𐌿 𐌻𐌰𐌹𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌷𐍄𐌰𐌹, 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐌳𐌿 𐍄𐌰𐌻𐌶𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽,
|
II T
|
GerGruen
|
3:16 |
Jede Schrift, vom Geiste Gottes eingegeben, ist nützlich zur Belehrung, zur Zurechtweisung, zur Besserung und zur Erziehung in Gerechtigkeit,
|
II T
|
SloKJV
|
3:16 |
Vse pismo je dano po navdihu od Boga in je koristno za nauk, za opomin, za grajanje, za poučevanje v pravičnosti,
|
II T
|
Haitian
|
3:16 |
Tou sa ki ekri nan Liv la, se nan Lespri Bondye a yo soti. Y'ap sèvi pou moutre moun verite a, pou konbat moun ki nan lerè, pou korije moun k'ap fè fòt, pou moutre yo ki jan pou yo viv byen devan Bondye.
|
II T
|
FinBibli
|
3:16 |
Sillä kaikkinainen kirjoitus on Jumalalta annettu, ja tarpeellinen opiksi, nuhteeksi, ojennukseksi, kuritukseksi, joka on vanhurskaudessa:
|
II T
|
SpaRV
|
3:16 |
Toda Escritura es inspirada divinamente y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia,
|
II T
|
HebDelit
|
3:16 |
כִּי כָּל־הַכָּתוּב נִכְתַּב בְּרוּחַ אֱלֹהִים גַּם־מוֹעִיל לְהוֹרֹת וּלְהוֹכִיחַ וּלְיַשֵּׁר וּלְיַסֵּר בַּצֶּדֶק׃
|
II T
|
WelBeibl
|
3:16 |
Duw sydd wedi ysbrydoli'r ysgrifau sanctaidd hynny i gyd, ac maen nhw'n dysgu beth sy'n wir i ni, yn cywiro syniadau anghywir, yn dangos beth dŷn ni'n ei wneud o'i le, a'n dysgu ni i fyw yn iawn.
|
II T
|
GerMenge
|
3:16 |
Jede von Gottes Geist eingegebene Schrift ist auch förderlich zur Belehrung und zur Überführung, zur Besserung und zur Erziehung in der Gerechtigkeit,
|
II T
|
GreVamva
|
3:16 |
Όλη η γραφή είναι θεόπνευστος και ωφέλιμος προς διδασκαλίαν, προς έλεγχον, προς επανόρθωσιν, προς εκπαίδευσιν την μετά της δικαιοσύνης,
|
II T
|
Tisch
|
3:16 |
πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ,
|
II T
|
UkrOgien
|
3:16 |
Усе Писа́ння Богом на́дхнене, і кори́сне до навча́ння, до докору, до направи, до вихова́ння в праведності,
|
II T
|
MonKJV
|
3:16 |
Бүх бичвэр Шүтээний амьсгалаар өгөгдсөн бөгөөд сургаалд, гэмшүүлэлтэнд, залруулалтанд, зөв байдал доторх зааварчилгаанд тустай.
|
II T
|
FreCramp
|
3:16 |
Toute Ecriture est divinement inspirée, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour former à la justice,
|
II T
|
SrKDEkav
|
3:16 |
Све је писмо од Бога дано, и корисно за учење, за карање, за поправљање, за поучавање у правди,
|
II T
|
PolUGdan
|
3:16 |
Całe Pismo jest natchnione przez Boga i pożyteczne do nauki, do strofowania, do poprawiania, do wychowywania w sprawiedliwości;
|
II T
|
FreGenev
|
3:16 |
Toute l'Efcriture eft divinement infpirée, & profitable à endoctriner, à convaincre, à corriger, & à inftruire felon juftice :
|
II T
|
FreSegon
|
3:16 |
Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
|
II T
|
Swahili
|
3:16 |
Maandiko yote Matakatifu yameandikwa kwa uongozi wa Mungu, na yanafaa katika kufundishia ukweli, kuonya, kusahihisha makosa, na kuwaongoza watu waishi maisha adili,
|
II T
|
SpaRV190
|
3:16 |
Toda Escritura es inspirada divinamente y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia,
|
II T
|
HunRUF
|
3:16 |
A teljes Írás Istentől ihletett, és hasznos a tanításra, a feddésre, a megjobbításra, az igazságban való nevelésre;
|
II T
|
FreSynod
|
3:16 |
Toute l'Écriture est divinement inspirée, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
|
II T
|
DaOT1931
|
3:16 |
Hvert Skrift er indaandet af Gud og nyttigt til Belæring, til Irettesættelse, til Forbedring, til Optugtelse i Retfærdighed,
|
II T
|
FarHezar
|
3:16 |
تمامی کتب مقدّس الهام خداست و برای تعلیم و تأدیب و اصلاح و تربیت در پارسایی سودمند است،
|
II T
|
TpiKJPB
|
3:16 |
Olgeta rait bilong God em i givim long win bilong maus bilong God, na em i gutpela bilong skulim yumi, bilong krosim yumi, bilong stretim yumi, bilong skulim yumi long stretpela pasin,
|
II T
|
ArmWeste
|
3:16 |
Ամբողջ Գիրքը աստուածաշունչ է, եւ օգտակար՝ սորվեցնելու, կշտամբելու, ուղղելու եւ արդարութեան մէջ կրթելու համար.
|
II T
|
DaOT1871
|
3:16 |
Hvert Skrift er indaandet af Gud og nyttigt til Belæring, til Irettesættelse, til Forbedring, til Optugtelse i Retfærdighed,
|
II T
|
JapRague
|
3:16 |
聖書は皆神感によるものにして、教授するに、勧告するに、譴責するに、正義に於て教育するに有益なり。
|
II T
|
Peshitta
|
3:16 |
ܟܠ ܟܬܒ ܕܒܪܘܚܐ ܐܬܟܬܒ ܡܘܬܪܢܐ ܗܘ ܠܝܘܠܦܢܐ ܘܠܟܘܘܢܐ ܘܠܬܘܪܨܐ ܘܠܡܪܕܘܬܐ ܕܒܟܐܢܘܬܐ ܀
|
II T
|
FreVulgG
|
3:16 |
Toute l’Ecriture divinement inspirée est utile pour enseigner, pour reprendre, pour corriger, pour instruire dans la justice ;
|
II T
|
PolGdans
|
3:16 |
Wszystko Pismo od Boga jest natchnione i pożyteczne ku nauce, ku strofowaniu, ku naprawie, ku ćwiczeniu, które jest w sprawiedliwości;
|
II T
|
JapBungo
|
3:16 |
聖書はみな神の感動によるものにして、教誨と譴責と矯正と義を薫陶するとに益あり。
|
II T
|
Elzevir
|
3:16 |
πασα γραφη θεοπνευστος και ωφελιμος προς διδασκαλιαν προς ελεγχον προς επανορθωσιν προς παιδειαν την εν δικαιοσυνη
|
II T
|
GerElb18
|
3:16 |
Alle Schrift ist von Gott eingegeben und nütze zur Lehre, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Unterweisung in der Gerechtigkeit,
|