Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 26:2  Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
Isai NHEBJE 26:2  Open the gates, that the righteous nation may enter: the one which keeps faith.
Isai ABP 26:2  Open O gates! Enter! O people guarding righteousness, and guarding truth;
Isai NHEBME 26:2  Open the gates, that the righteous nation may enter: the one which keeps faith.
Isai Rotherha 26:2  Open ye the gates,—That there may enter in—a righteous nation preserving fidelity.
Isai LEB 26:2  Open the gates ⌞so that⌟ the righteous nation who keeps faithfulness may enter!
Isai RNKJV 26:2  Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
Isai Jubilee2 26:2  Open ye the gates, that the righteous nation which keeps the truth may enter in.
Isai Webster 26:2  Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
Isai Darby 26:2  Open ye the gates, and the righteous nation which keepeth faithfulness shall enter in.
Isai ASV 26:2  Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth faith may enter in.
Isai LITV 26:2  Open the gates, and the righteous nation shall come in, keeping faithfulness.
Isai Geneva15 26:2  Open ye the gates that the righteous nation, which keepeth the trueth, may enter in.
Isai CPDV 26:2  Open the gates, and let the just people who guard the truth enter.
Isai BBE 26:2  Let the doors be open, so that the upright nation which keeps faith may come in.
Isai DRC 26:2  Open ye the gates, and let the just nation, that keepeth the truth, enter in.
Isai GodsWord 26:2  Open the gates, and let the righteous nation come in, the nation that remains faithful.
Isai JPS 26:2  Open ye the gates, that the righteous nation that keepeth faithfulness may enter in.
Isai KJVPCE 26:2  Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
Isai NETfree 26:2  Open the gates so a righteous nation can enter - one that remains trustworthy.
Isai AB 26:2  Open the gates, let the nation enter that keeps righteousness, and keeps truth,
Isai AFV2020 26:2  Open the gates, so that the righteous nation shall enter in, one that is faithfully keeping truth.
Isai NHEB 26:2  Open the gates, that the righteous nation may enter: the one which keeps faith.
Isai NETtext 26:2  Open the gates so a righteous nation can enter - one that remains trustworthy.
Isai UKJV 26:2  Open all of you the gates, that the righteous nation which keeps the truth may enter in.
Isai Noyes 26:2  Open ye the gates, That the righteous nation may enter in, The nation that keepeth the truth.
Isai KJV 26:2  Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
Isai KJVA 26:2  Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
Isai AKJV 26:2  Open you the gates, that the righteous nation which keeps the truth may enter in.
Isai RLT 26:2  Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
Isai MKJV 26:2  Open the gates, and the righteous nation shall enter in, keeping faithfulness.
Isai YLT 26:2  Open ye the gates, that enter may a righteous nation, Preserving stedfastness.
Isai ACV 26:2  Open ye the gates, that the righteous nation which keeps faith may enter in.
Isai VulgSist 26:2  Aperite portas, et ingrediatur gens iusta, custodiens veritatem.
Isai VulgCont 26:2  Aperite portas, et ingrediatur gens iusta, custodiens veritatem.
Isai Vulgate 26:2  aperite portas et ingrediatur gens iusta custodiens veritatem
Isai VulgHetz 26:2  Aperite portas, et ingrediatur gens iusta, custodiens veritatem.
Isai VulgClem 26:2  Aperite portas, et ingrediatur gens justa, custodiens veritatem.
Isai CzeBKR 26:2  Otevřete brány, ať vejde národ spravedlivý, ostříhající všeliké pravdy.
Isai CzeB21 26:2  Otevřete brány, ať vejde spravedlivý lid, který se drží věrnosti.
Isai CzeCEP 26:2  Otevřete brány, ať vejde spravedlivý národ, který zachovává věrnost.
Isai CzeCSP 26:2  Otevřete brány, ať vejde spravedlivý národ, který zachovává věrnost.
Isai PorBLivr 26:2  Abri as portas, para que por elas entre a nação justa, que guarda fidelidades.
Isai Mg1865 26:2  Vohay ny vavahady, mba hidiran’ ny firenena marina, izay mitana ny fahamarinana.
Isai FinPR 26:2  Avatkaa portit vanhurskaan kansan käydä sisälle, joka uskollisena pysyy.
Isai FinRK 26:2  Avatkaa portit, että vanhurskas kansa voi käydä sisälle, kansa, joka pysyy uskollisena.
Isai ChiSB 26:2  你們打開城門,好讓遵守信實的正義民族進去。
Isai CopSahBi 26:2  ⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲙⲡⲩⲗⲏ ⲙⲁⲣⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲙⲉ
Isai ChiUns 26:2  敞开城门,使守信的义民得以进入。
Isai BulVeren 26:2  Отворете портите, за да влезе праведният народ, който пази истината.
Isai AraSVD 26:2  اِفْتَحُوا ٱلْأَبْوَابَ لِتَدْخُلَ ٱلْأُمَّةُ ٱلْبَارَّةُ ٱلْحَافِظَةُ ٱلْأَمَانَةَ.
Isai Esperant 26:2  Malfermu la pordegojn, por ke eniru la popolo justa, konservanta la fidelecon.
Isai ThaiKJV 26:2  จงเปิดประตูเมืองเถิด เพื่อประชาชาติที่ชอบธรรมซึ่งรักษาความจริงไว้จะได้เข้ามา
Isai OSHB 26:2  פִּתְח֖וּ שְׁעָרִ֑ים וְיָבֹ֥א גוֹי־צַדִּ֖יק שֹׁמֵ֥ר אֱמֻנִֽים׃
Isai BurJudso 26:2  တံခါးတို့ကို ဖွင့်ကြလော့။
Isai FarTPV 26:2  دروازه‌های شهر را باز کنید و بگذارید قوم وفادار مؤمن وارد شوند، قومی که هرچه می‌کنند راست و درست است.
Isai UrduGeoR 26:2  Shahr ke darwāzoṅ ko kholo tāki rāst qaum dāḳhil ho, wuh qaum jo wafādār rahī hai.
Isai SweFolk 26:2  Öppna portarna och låt ett rättfärdigt folk tåga in, ett folk som förblir troget.
Isai GerSch 26:2  Tut die Tore auf, daß hineingehe ein gerechtes Volk, welches Treue bewahrt!
Isai TagAngBi 26:2  Buksan ninyo ang mga pintuang-bayan, upang mapasukan ng matuwid na bansa na nagiingat ng katotohanan.
Isai FinSTLK2 26:2  Avatkaa portit vanhurskaan kansan astua sisään, sen, joka pysyy uskollisena.
Isai Dari 26:2  دروازه های شهر را باز کنید تا قوم راستکار و با وفا داخل شوند.
Isai SomKQA 26:2  Irdaha fura, quruunta xaqa ah oo runta xajisa ha soo gashee.
Isai NorSMB 26:2  Lat upp portarne, so der må få ganga inn eit rettferdigt folk, som varar truskap.
Isai Alb 26:2  Hapni portat dhe le të hyjë kombi i drejtë, që ruan besnikërinë".
Isai KorHKJV 26:2  너희는 성문들을 열고 이로써 진리를 지키는 의로운 민족이 들어오게 할지어다.
Isai SrKDIjek 26:2  Отворите врата да уђе народ праведни, који држи вјеру.
Isai Wycliffe 26:2  Opene ye the yatis, and the iust folk schal entre, kepynge treuthe.
Isai Mal1910 26:2  വിശ്വസ്തത കാണിക്കുന്ന നീതിയുള്ള ജാതി പ്രവേശിക്കേണ്ടതിന്നു വാതിലുകളെ തുറപ്പിൻ.
Isai KorRV 26:2  너희는 문들을 열고 신을 지키는 의로운 나라로 들어오게 할지어다
Isai Azeri 26:2  آچين شهرئن دروازالاريني، قويون وفالي قالان او صالح مئلّت ائچه‌ري گئرسئن.
Isai KLV 26:2  poSmoH the lojmItmey, vetlh the QaQtaHghach Hatlh may 'el: the wa' nuq keeps HartaHghach.
Isai ItaDio 26:2  Aprite le porte, ed entri la gente giusta che osserva ogni lealtà.
Isai RusSynod 26:2  Отворите ворота; да войдет народ праведный, хранящий истину.
Isai CSlEliza 26:2  Отверзите врата, да внидут людие хранящии правду и хранящии истину,
Isai ABPGRK 26:2  ανοίξατε πύλας εισελθέτω λαός φυλάσσων δικαιοσύνην και φυλάσσων αλήθειαν
Isai FreBBB 26:2  Ouvrez les portes ; laissez entrer la nation juste et qui garde la fidélité !
Isai LinVB 26:2  Fungola bizibeli bya mboka mpo bato ba bosembo mpe ba lobokó bakoto.
Isai HunIMIT 26:2  Nyissátok ki a kapukat, hogy bevonuljon az igaz nemzet, a hűséget őrző.
Isai ChiUnL 26:2  其闢諸門、俾守信之義民入焉、
Isai VietNVB 26:2  Hãy mở các cổngĐể một nước công chính,Là nước giữ đức tin vào đó.
Isai LXX 26:2  ἀνοίξατε πύλας εἰσελθάτω λαὸς φυλάσσων δικαιοσύνην καὶ φυλάσσων ἀλήθειαν
Isai CebPinad 26:2  Buksi ninyo ang mga ganghaan aron ang matarung nga nasud nga nagabaton ug pagtoo makasulod.
Isai RomCor 26:2  Deschideţi porţile, ca să intre neamul cel neprihănit şi credincios.
Isai Pohnpeia 26:2  Kumwail ritingada ewen kehl kan oh mweidohng wehi loalopwoato en pedolong, wehio me towe kan kin wia dahme pwung.
Isai HunUj 26:2  Nyissátok ki a kapukat, hadd jöjjön be az igaz nép, mely hűséges maradt!
Isai GerZurch 26:2  Tut auf die Tore, dass einziehe das gerechte Volk, das die Treue bewahrt! (a) Ps 118:19 20
Isai GerTafel 26:2  Öffnet die Tore, daß einziehe eine gerechte Völkerschaft, welche die Treue hält;
Isai PorAR 26:2  Abri as portas, para que entre nela a nação justa, que observa a verdade.
Isai DutSVVA 26:2  Doet de poorten open, dat het rechtvaardige volk daarin ga, hetwelk de getrouwigheden bewaart.
Isai FarOPV 26:2  دروازه‌ها را بگشایید تا امت عادل که امانت رانگاه می‌دارند داخل شوند.
Isai Ndebele 26:2  Vulani amasango ukuze singene isizwe esilungileyo esigcina ukuthembeka.
Isai PorBLivr 26:2  Abri as portas, para que por elas entre a nação justa, que guarda fidelidades.
Isai Norsk 26:2  Lat op portene, så et rettferdig folk kan gå inn, et folk som holder fast ved sin troskap.
Isai SloChras 26:2  Odprite vrata, da vnide narod pravični, ki hrani vso zvestobo.
Isai Northern 26:2  Açın şəhərin darvazalarını, Qoy sadiq qalan saleh millət içəri girsin.
Isai GerElb19 26:2  Machet auf die Tore, daß einziehe ein gerechtes Volk, welches Treue bewahrt!
Isai LvGluck8 26:2  Atveriet vārtus, lai taisni ļaudis ieiet, kas ticību tur.
Isai PorAlmei 26:2  Abri as portas, para que entre n'ellas a nação justa, que observa a verdade.
Isai ChiUn 26:2  敞開城門,使守信的義民得以進入。
Isai SweKarlX 26:2  Låter upp portarna, att det rättfärdiga folket, som tro bevarar, må gå härin.
Isai FreKhan 26:2  Ouvrez les portes, pour que puisse entrer un peuple juste, gardien de la loyauté."
Isai FrePGR 26:2  Ouvrez les portes, afin qu'entre un peuple juste, gardien de la fidélité.
Isai PorCap 26:2  Abri as portas, para que entre um povo justo, que cumpre com os seus compromissos,
Isai JapKougo 26:2  門を開いて、信仰を守る正しい国民を入れよ。
Isai GerTextb 26:2  Öffnet Thore, daß hineinziehe ein frommes, die Treue wahrendes Volk!
Isai Kapingam 26:2  Huge-ina nia bontai di abaaba o-di waahale, haga-ulu-ina-mai nia guongo manawa-dahi, go digau ala e-hai nia mee e-donu.
Isai SpaPlate 26:2  Abrid las puertas, para que entre la nación justa, que guarda la verdad.
Isai WLC 26:2  פִּתְח֖וּ שְׁעָרִ֑ים וְיָבֹ֥א גוֹי־צַדִּ֖יק שֹׁמֵ֥ר אֱמֻנִֽים׃
Isai LtKBB 26:2  Atkelkite vartus ir teįeina teisioji tauta, kuri saugo tiesą.
Isai Bela 26:2  Адчынеце браму; хай увойдзе народ праведны, які захоўвае вернасьць.
Isai GerBoLut 26:2  Tut die Tore auf, daß hereingehe das gerechte Volk, das den Glauben bewahret.
Isai FinPR92 26:2  Avatkaa portit, että vanhurskas kansa saa astua sisään, kansa, jonka uskollisuus ei horju.
Isai SpaRV186 26:2  Abríd las puertas, y entrará la nación justa, guardadora de verdades.
Isai NlCanisi 26:2  Opent de poorten: een vroom volk gaat er binnen, Dat de trouw heeft bewaard, standvastig van hart.
Isai GerNeUe 26:2  Macht die Tore auf, damit ein Volk einzieht, das gottrecht lebt, / das ihm die Treue hält
Isai UrduGeo 26:2  شہر کے دروازوں کو کھولو تاکہ راست قوم داخل ہو، وہ قوم جو وفادار رہی ہے۔
Isai AraNAV 26:2  افْتَحُوا الأَبْوَابَ لِتَدْخُلَ الأُمَّةُ الْبَارَّةُ الَّتِي حَافَظَتْ عَلَى الأَمَانَةِ.
Isai ChiNCVs 26:2  打开城门吧!好让公义和信实的国民,可以进入。
Isai ItaRive 26:2  Aprite le porte ed entri la nazione giusta, che si mantiene fedele.
Isai Afr1953 26:2  Maak oop die poorte, dat die regverdige nasie kan ingaan wat die trou bewaar!
Isai RusSynod 26:2  Отворите ворота, да войдет народ праведный, хранящий истину.
Isai UrduGeoD 26:2  शहर के दरवाज़ों को खोलो ताकि रास्त क़ौम दाख़िल हो, वह क़ौम जो वफ़ादार रही है।
Isai TurNTB 26:2  Açın kentin kapılarını, Sadık kalan doğru ulus içeri girsin.
Isai DutSVV 26:2  Doet de poorten open, dat het rechtvaardige volk daarin ga, hetwelk de getrouwigheden bewaart.
Isai HunKNB 26:2  Nyissátok ki a kapukat, hadd vonuljon be az igaz nemzet, mely megtartja a hűséget!
Isai Maori 26:2  Whakatuwheratia nga kuwaha, kia tomo mai ai te iwi tika e pupuri ana i te pono.
Isai HunKar 26:2  Nyissátok fel a kapukat, hogy bevonuljon az igaz nép, a hűség megőrzője.
Isai Viet 26:2  Hãy mở các cửa, cho dân công bình trung tín vào đó!
Isai Kekchi 26:2  Tehomak li oqueba̱l re li tenamit re teˈoc li tenamit li ti̱queb xchˈo̱l. Teˈoc li tenamit li nequeˈxba̱nu li us.
Isai Swe1917 26:2  Låten upp portarna, så att ett rättfärdigt folk får draga därin, ett som håller tro.
Isai CroSaric 26:2  Otvorite vrata! Nek' uđe narod pravedni koji čuva vjernost,
Isai VieLCCMN 26:2  Mở cửa ra cho dân tộc công chính bước vào, một dân tộc trọn niềm trung nghĩa.
Isai FreBDM17 26:2  Ouvrez les portes, et la nation juste, celle qui garde la fidélité, y entrera.
Isai FreLXX 26:2  Ouvrez les portes ; laissez entrer un peuple qui garde la justice et garde la vérité ;
Isai Aleppo 26:2  פתחו שערים ויבא גוי צדיק שמר אמנים
Isai MapM 26:2  פִּתְח֖וּ שְׁעָרִ֑ים וְיָבֹ֥א גוֹי־צַדִּ֖יק שֹׁמֵ֥ר אֱמֻנִֽים׃
Isai HebModer 26:2  פתחו שערים ויבא גוי צדיק שמר אמנים׃
Isai Kaz 26:2  Айқара ашыңдар қала қақпаларын!Қалаға әділ халық ене алсын,Шынымен адал халық кіре алсын!
Isai FreJND 26:2  Ouvrez les portes, et qu’elle entre, la nation juste qui garde la fidélité !
Isai GerGruen 26:2  Macht auf die Tore! Ein frommes, treuergebenes Volk zieht ein.
Isai SloKJV 26:2  Odprite velika vrata, da bo pravičen narod, ki varuje resnico, lahko vstopil.
Isai Haitian 26:2  Louvri pòtay lavil yo! Kite nasyon ki toujou kenbe pawòl li ak Bondye a, nasyon ki fè sa ki dwat devan Bondye a antre.
Isai FinBibli 26:2  Avatkaat portit, vanhurskaan kansan, joka uskossa pysyy, käydä sisälle.
Isai SpaRV 26:2  Abrid las puertas, y entrará la gente justa, guardadora de verdades.
Isai WelBeibl 26:2  Agorwch y giatiau, i'r genedl gyfiawn ddod i mewn a gweld ei ffyddlondeb.
Isai GerMenge 26:2  Öffnet die Tore, damit ein gerechtes Volk einziehe, das die Treue bewahrt!
Isai GreVamva 26:2  Ανοίξατε τας πύλας και θέλει εισέλθει το δίκαιον έθνος το φυλάττον την αλήθειαν.
Isai UkrOgien 26:2  Відчиняйте воро́та, і хай вві́йде люд праведний, хто вірність хоронить!
Isai FreCramp 26:2  Ouvrez les portes, laissez entrer la nation juste, qui garde la vérité.
Isai SrKDEkav 26:2  Отворите врата да уђе народ праведни, који држи веру.
Isai PolUGdan 26:2  Otwórzcie bramy, niech wejdzie naród sprawiedliwy, który strzeże prawdy.
Isai FreSegon 26:2  Ouvrez les portes, Laissez entrer la nation juste et fidèle.
Isai SpaRV190 26:2  Abrid las puertas, y entrará la gente justa, guardadora de verdades.
Isai HunRUF 26:2  Nyissátok ki a kapukat, hadd jöjjön be az igaz nép, amely hűséges maradt!
Isai DaOT1931 26:2  Luk Portene op for et retfærdigt Folk, som gemmer paa Troskab,
Isai TpiKJPB 26:2  Yupela mas opim ol dua bilong banis, bai dispela stretpela kantri i save holimpas tok tru i ken kam insait.
Isai DaOT1871 26:2  Oplader Portene, at der maa indgaa et retfærdigt Folk, som bevarer Troskab.
Isai FreVulgG 26:2  Ouvrez les portes, et qu’un peuple juste y entre, observateur de la vérité.
Isai PolGdans 26:2  Otwórzcie bramy, a niech wnijdzie naród sprawiedliwy, który strzeże prawdy.
Isai JapBungo 26:2  なんぢら門をひらきて忠信を守るただしき國民をいれよ
Isai GerElb18 26:2  Machet auf die Tore, daß einziehe ein gerechtes Volk, welches Treue bewahrt!