Isai
|
RWebster
|
26:3 |
Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee : because he trusteth in thee.
|
Isai
|
NHEBJE
|
26:3 |
You will keep whoever's mind is steadfast in perfect peace, because he trusts in you.
|
Isai
|
ABP
|
26:3 |
taking hold of truth, and guarding peace.
|
Isai
|
NHEBME
|
26:3 |
You will keep whoever's mind is steadfast in perfect peace, because he trusts in you.
|
Isai
|
Rotherha
|
26:3 |
A purpose sustained, thou wilt guard, [saying], Prosper! Prosper! Because in thee, hath he been led to trust.
|
Isai
|
LEB
|
26:3 |
You will protect a firm inclination in peace, in peace because he trusts in you.
|
Isai
|
RNKJV
|
26:3 |
Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
|
Isai
|
Jubilee2
|
26:3 |
Thou wilt keep [him] in perfect peace, [whose] mind [is] stayed [on thee]: because he trusts in thee.
|
Isai
|
Webster
|
26:3 |
Thou wilt keep [him] in perfect peace, [whose] mind [is] stayed [on thee]: because he trusteth in thee.
|
Isai
|
Darby
|
26:3 |
Thou wilt keep in perfect peace the mind stayed [on thee], for he confideth in thee.
|
Isai
|
ASV
|
26:3 |
Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee; because he trusteth in thee.
|
Isai
|
LITV
|
26:3 |
You will keep in perfect peace the mind stayed on You , for he trusts in You.
|
Isai
|
Geneva15
|
26:3 |
By an assured purpose wilt thou preserue perfite peace, because they trusted in thee.
|
Isai
|
CPDV
|
26:3 |
The old error has gone away. You will serve peace: peace, for we have hoped in you.
|
Isai
|
BBE
|
26:3 |
The man whose heart is unmoved you will keep in peace, because his hope is in you.
|
Isai
|
DRC
|
26:3 |
The old error is passed away: thou wilt keep peace: peace, because we have hoped in thee.
|
Isai
|
GodsWord
|
26:3 |
With perfect peace you will protect those whose minds cannot be changed, because they trust you.
|
Isai
|
JPS
|
26:3 |
The mind stayed on Thee Thou keepest in perfect peace; because it trusteth in Thee.
|
Isai
|
KJVPCE
|
26:3 |
Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
|
Isai
|
NETfree
|
26:3 |
You keep completely safe the people who maintain their faith, for they trust in you.
|
Isai
|
AB
|
26:3 |
supporting truth, and keeping peace; for on You, O Lord,
|
Isai
|
AFV2020
|
26:3 |
You will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on You; because he trusts in You.
|
Isai
|
NHEB
|
26:3 |
You will keep whoever's mind is steadfast in perfect peace, because he trusts in you.
|
Isai
|
NETtext
|
26:3 |
You keep completely safe the people who maintain their faith, for they trust in you.
|
Isai
|
UKJV
|
26:3 |
You will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on you: because he trusts in you.
|
Isai
|
Noyes
|
26:3 |
Him that is of a steadfast mind Thou wilt keep in continual peace, Because he trusteth in thee.
|
Isai
|
KJV
|
26:3 |
Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
|
Isai
|
KJVA
|
26:3 |
Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
|
Isai
|
AKJV
|
26:3 |
You will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on you: because he trusts in you.
|
Isai
|
RLT
|
26:3 |
Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
|
Isai
|
MKJV
|
26:3 |
You will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on You; because he trusts in You.
|
Isai
|
YLT
|
26:3 |
An imagination supported Thou fortifiest peace--peace! For in Thee it is confident.
|
Isai
|
ACV
|
26:3 |
Thou will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee, because he trusts in thee.
|
Isai
|
PorBLivr
|
26:3 |
Tu guardarás em completa paz aquele que tem firme entendimento, pois ele confia em ti.
|
Isai
|
Mg1865
|
26:3 |
Ny saina tsy miovaova dia harovanao ao amin’ ny fiadanana tanteraka, satria matoky Anao izy.
|
Isai
|
FinPR
|
26:3 |
Vakaamieliselle sinä talletat rauhan, rauhan, sillä hän turvaa sinuun.
|
Isai
|
FinRK
|
26:3 |
Sille, jonka mieli on vakaa, sinä takaat rauhan, rauhan, sillä hän turvaa sinuun.
|
Isai
|
ChiSB
|
26:3 |
你的意志堅定,因而你保全了永久的和平,故此人對你有信賴。
|
Isai
|
CopSahBi
|
26:3 |
ⲉⲧϭⲟⲗϫ ϩⲛ ⲧⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ ⲉϯⲣⲏⲛⲏ
|
Isai
|
ChiUns
|
26:3 |
坚心倚赖你的,你必保守他十分平安,因为他倚靠你。
|
Isai
|
BulVeren
|
26:3 |
Ще опазиш в съвършен мир здравия по дух, защото на Теб се уповава.
|
Isai
|
AraSVD
|
26:3 |
ذُو ٱلرَّأْيِ ٱلْمُمَكَّنِ تَحْفَظُهُ سَالِمًا سَالِمًا، لِأَنَّهُ عَلَيْكَ مُتَوَكِّلٌ.
|
Isai
|
Esperant
|
26:3 |
Por la fidmensulo Vi konservos pacon absolutan; ĉar Vin li fidas.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
26:3 |
ใจแน่วแน่ในพระองค์นั้น พระองค์ทรงรักษาไว้ในสันติภาพอันสมบูรณ์ เพราะเขาวางใจในพระองค์
|
Isai
|
OSHB
|
26:3 |
יֵ֣צֶר סָמ֔וּךְ תִּצֹּ֖ר שָׁל֣וֹם ׀ שָׁל֑וֹם כִּ֥י בְךָ֖ בָּטֽוּחַ׃
|
Isai
|
BurJudso
|
26:3 |
သစ္စာစောင့်၍ ဖြောင့် မတ်သော လူမျိုးဝင် ပါ စေ။ စိတ်နှလုံးတည်ကြည်သောသူ သည် ကိုယ်တော်၌ ခိုလှုံသောကြောင့်၊ ငြိမ်သက်ခြင်း သက်သက်ရှိမည့် အကြောင်းစောင့်ရှောက်တော်မူလိမ့်မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
26:3 |
ای خداوند، صلح و آرامش کامل به آنهایی که در اندیشههای خود راسخاند و به تو توکّل دارند، عطا فرما.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
26:3 |
Ai Rab, jis kā irādā mazbūt hai use tū mahfūz rakhtā hai. Use pūrī salāmatī hāsil hai, kyoṅki wuh tujh par bharosā rakhtā hai.
|
Isai
|
SweFolk
|
26:3 |
Den som är fast i sitt sinne bevarar du i frid, i frid, för han förtröstar på dig.
|
Isai
|
GerSch
|
26:3 |
Einem festen Herzen bewahrst du den Frieden, den Frieden, weil es auf dich vertraut.
|
Isai
|
TagAngBi
|
26:3 |
Iyong iingatan siya sa lubos na kapayapaan, na ang pagiisip ay sumasa iyo: sapagka't siya'y tumitiwala sa iyo.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
26:3 |
Säilytät eheän rauhan sille, joka sinussa pysyy, sillä hänen turvansa on sinussa.
|
Isai
|
Dari
|
26:3 |
خداوندا، تو کسانی را که به تو توکل و عقیدۀ راسخ دارند، در آرامش کامل نگاه می داری.
|
Isai
|
SomKQA
|
26:3 |
Qofkii maankiisu isku kaa halleeyo nabad dhan baad ku dhawri doontaa, maxaa yeelay, adiguu ku aaminsan yahay.
|
Isai
|
NorSMB
|
26:3 |
Åt den som er hugfast, varar du stendig fred; for på deg lit han.
|
Isai
|
Alb
|
26:3 |
Mëndjes që pushon te ti, ti i ruan një paqe të përsosur, sepse kjo ka besim te ti.
|
Isai
|
KorHKJV
|
26:3 |
주께서는 생각을 주께 고정시킨 자를 완전한 평강으로 지키시리니 이는 그가 주를 신뢰하기 때문이니이다.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
26:3 |
Ко се тебе држи, чуваш га једнако у миру, јер се у тебе узда.
|
Isai
|
Wycliffe
|
26:3 |
The elde errour is gon awei; thou schalt kepe pees, pees, for thou, Lord, we hopiden in thee.
|
Isai
|
Mal1910
|
26:3 |
സ്ഥിരമാനസൻ നിന്നിൽ ആശ്രയം വെച്ചിരിക്കകൊണ്ടു നീ അവനെ പൂൎണ്ണസമാധാനത്തിൽ കാക്കുന്നു.
|
Isai
|
KorRV
|
26:3 |
주께서 심지가 견고한 자를 평강에 평강으로 지키시리니 이는 그가 주를 의뢰함이니이다
|
Isai
|
Azeri
|
26:3 |
دوشونجهلرئنده پايدار اولان آداملارا، سن کامئل باريش ورئرسن، چونکي اونلار سنه بِل باغلاييرلار.
|
Isai
|
KLV
|
26:3 |
SoH DichDaq pol whoever's yab ghaH steadfast Daq perfect roj, because ghaH trusts Daq SoH.
|
Isai
|
ItaDio
|
26:3 |
Questo è un pensiero fermo; tu le manterrai la pace, la pace, perciocchè si confida in te.
|
Isai
|
RusSynod
|
26:3 |
Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он.
|
Isai
|
CSlEliza
|
26:3 |
приемлющии истину и хранящии мир.
|
Isai
|
ABPGRK
|
26:3 |
αντιλαμβανόμενος αληθείας και φυλάσσων ειρήνην
|
Isai
|
FreBBB
|
26:3 |
Au cœur constant tu assures la paix, la paix, parce qu'il se confie en toi.
|
Isai
|
LinVB
|
26:3 |
Okopesa bango esika ya boboto mpe ya kimia, zambi bakotiaka elikya na yo.
|
Isai
|
HunIMIT
|
26:3 |
A lelkület szilárd, megóvod a békét, a békét; mert benned bízik.
|
Isai
|
ChiUnL
|
26:3 |
心志堅者、因爾是賴、爾保佑之、備極平康、
|
Isai
|
VietNVB
|
26:3 |
Người nào có tâm trí kiên định,Ngài ban cho sự bình an hoàn toànVì người tin cậy nơi Ngài.
|
Isai
|
LXX
|
26:3 |
ἀντιλαμβανόμενος ἀληθείας καὶ φυλάσσων εἰρήνην ὅτι ἐπὶ σοὶ
|
Isai
|
CebPinad
|
26:3 |
Pagabantayan mo siya diha sa pakigdait nga hingpit, kansang hunahuna sa kanunay anaa kanimo ; tungod kay siya nagasalig kanimo.
|
Isai
|
RomCor
|
26:3 |
Celui cu inima tare, Tu-i chezăşuieşti pacea; da, pacea, căci se încrede în Tine.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
26:3 |
Maing KAUN, komwi me kin ketikihdo popohl mehlel ong irail kan me nan kapehd kehlail oh tengeteng oh kin likih komwi.
|
Isai
|
HunUj
|
26:3 |
Akinek szilárd a jelleme, azt megőrzöd teljes békében, mert benned bízik.
|
Isai
|
GerZurch
|
26:3 |
Bewährten Sinn bewahrst du in Frieden, weil er auf dich vertraut.
|
Isai
|
GerTafel
|
26:3 |
Dem stetigen Gemüte bewahrst Du Frieden, den Frieden; denn es vertraut auf Dich.
|
Isai
|
PorAR
|
26:3 |
Tu conservarás em paz aquele cuja mente está firme em ti; porque ele confia em ti.
|
Isai
|
DutSVVA
|
26:3 |
Het is een bevestigd voornemen, Gij zult allerlei vrede bewaren, want men heeft op U vertrouwd.
|
Isai
|
FarOPV
|
26:3 |
دل ثابت را درسلامتی کامل نگاه خواهی داشت، زیرا که بر توتوکل دارد.
|
Isai
|
Ndebele
|
26:3 |
Uzamgcina ekuthuleni okupheleleyo ongqondo yakhe yeyama phezu kwakho, ngoba ethemba kuwe.
|
Isai
|
PorBLivr
|
26:3 |
Tu guardarás em completa paz aquele que tem firme entendimento, pois ele confia em ti.
|
Isai
|
Norsk
|
26:3 |
Den som har et grunnfestet sinn, ham lar du alltid ha fred, for til dig setter han sin lit.
|
Isai
|
SloChras
|
26:3 |
Njemu, ki je stanoviten v misli, hraniš večni mir, ker upa vate.
|
Isai
|
Northern
|
26:3 |
Ağlı Sənə yönəlmiş adamlara Sən kamil sülh verirsən, Çünki onlar Sənə güvənir.
|
Isai
|
GerElb19
|
26:3 |
Den festen Sinn bewahrst du in Frieden, in Frieden; denn er vertraut auf dich.
|
Isai
|
LvGluck8
|
26:3 |
Kam nešaubīgs prāts, tam Tu uzturi pastāvīgu mieru, jo uz Tevi viņš paļaujas.
|
Isai
|
PorAlmei
|
26:3 |
Tu conservarás em paz aquelle cuja mente está firme em ti, porque confiará em ti
|
Isai
|
ChiUn
|
26:3 |
堅心倚賴你的,你必保守他十分平安,因為他倚靠你。
|
Isai
|
SweKarlX
|
26:3 |
Du håller allstädes frid vid magt, efter visst löfte; ty man förlåter sig uppå dig.
|
Isai
|
FreKhan
|
26:3 |
Celui qui a le cœur ferme, tu le préserves; à lui la paix, la paix, car il se confie en toi.
|
Isai
|
FrePGR
|
26:3 |
Au cœur affermi tu réserves la paix, la paix, parce qu'il se confie en toi.
|
Isai
|
PorCap
|
26:3 |
que tem caráter firme e conserva a paz, porque põe a sua confiança em Deus.
|
Isai
|
JapKougo
|
26:3 |
あなたは全き平安をもってこころざしの堅固なものを守られる。彼はあなたに信頼しているからである。
|
Isai
|
GerTextb
|
26:3 |
Die Gesinnung in uns ist fest, du wirst dauerndes Heil gewähren; denn auf dich setzt sie ihr Vertrauen.
|
Isai
|
SpaPlate
|
26:3 |
Al alma fiel le conservarás la paz, la paz, porque en Ti confía.
|
Isai
|
Kapingam
|
26:3 |
Meenei Dimaadua, Goe e-wanga di aumaalia dohu gi digau ala e-manawa maaloo ge e-hagadonu Goe.
|
Isai
|
WLC
|
26:3 |
יֵ֣צֶר סָמ֔וּךְ תִּצֹּ֖ר שָׁל֣וֹם ׀ שָׁל֑וֹם כִּ֥י בְךָ֖ בָּטֽוּחַ׃
|
Isai
|
LtKBB
|
26:3 |
Tu suteiksi tobulą ramybę tiems, kurie pasitiki Tavimi.
|
Isai
|
Bela
|
26:3 |
Цьвёрдага духам Ты ахоўваеш у дасканалым міры, бо на цябе спадзяецца ён.
|
Isai
|
GerBoLut
|
26:3 |
Du erhaltst stets Frieden nach gewisser Zusage; denn man verlasset sich auf dich.
|
Isai
|
FinPR92
|
26:3 |
Sille, jonka mieli on luja ja vakaa, sinä turvaat rauhan, kun hän turvautuu sinuun.
|
Isai
|
SpaRV186
|
26:3 |
Sentencia firme: Que guardarás paz, paz; porque en ti se han confiado,
|
Isai
|
NlCanisi
|
26:3 |
Gij schenkt het een heerlijke vrede, Omdat het op U heeft gehoopt.
|
Isai
|
GerNeUe
|
26:3 |
und sich durch nichts beirren lässt. / Frieden, ja Frieden gibst du dem, der dir vertraut.
|
Isai
|
UrduGeo
|
26:3 |
اے رب، جس کا ارادہ مضبوط ہے اُسے تُو محفوظ رکھتا ہے۔ اُسے پوری سلامتی حاصل ہے، کیونکہ وہ تجھ پر بھروسا رکھتا ہے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
26:3 |
أَنْتَ تَحْفَظُ ذَا الرَّأْيِ الثَّابِتِ سَالِماً لأَنَّهُ عَلَيْكَ تَوَكَّلَ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
26:3 |
专心倚靠你的,你必保护他一切平安,因为他倚靠你。
|
Isai
|
ItaRive
|
26:3 |
A colui ch’è fermo nei suoi sentimenti tu conservi la pace, la pace, perché in te confida.
|
Isai
|
Afr1953
|
26:3 |
U sal 'n standvastige gesindheid in volle vrede bewaar, want hulle vertrou op U.
|
Isai
|
RusSynod
|
26:3 |
Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
26:3 |
ऐ रब, जिसका इरादा मज़बूत है उसे तू महफ़ूज़ रखता है। उसे पूरी सलामती हासिल है, क्योंकि वह तुझ पर भरोसा रखता है।
|
Isai
|
TurNTB
|
26:3 |
Sana güvendiği için Düşüncelerinde sarsılmaz olanı Tam bir esenlik içinde korursun.
|
Isai
|
DutSVV
|
26:3 |
Het is een bevestigd voornemen, Gij zult allerlei vrede bewaren, want men heeft op U vertrouwd.
|
Isai
|
HunKNB
|
26:3 |
Szándéka szilárd: megőrzöd a békét, a békét, mert benned bízik.
|
Isai
|
Maori
|
26:3 |
Mau e pupuri i runga i te rangimarie rawa te tangata e u ana te whakaaro ki a koe; nana hoki i whakawhirinaki ki a koe.
|
Isai
|
HunKar
|
26:3 |
Kinek szíve reád támaszkodik, megőrzöd azt teljes békében, mivel Te benned bízik;
|
Isai
|
Viet
|
26:3 |
Người nào để trí mình nương dựa nơi Ngài, thì Ngài sẽ gìn giữ người trong sự bình yên trọn vẹn, vì người nhờ cậy Ngài.
|
Isai
|
Kekchi
|
26:3 |
At Ka̱cuaˈ, la̱at nacatqˈuehoc reheb chi cua̱nc saˈ usilal li nequeˈcˈoxlan a̱cue. Ma̱cˈaˈ nachˈiˈchˈiˈin reheb xban nak cauheb xchˈo̱l a̱cuiqˈuin.
|
Isai
|
Swe1917
|
26:3 |
Den som är fast i sitt sinne bevarar du i frid, i frid; ty på dig förtröstar han.
|
Isai
|
CroSaric
|
26:3 |
čiji je značaj čvrst, koji čuva mir jer se u te uzda.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
26:3 |
Lạy Chúa, Ngài quyết giữ cho dân được an cư lạc nghiệp, vì họ tin vào Ngài.
|
Isai
|
FreBDM17
|
26:3 |
C’est une délibération arrêtée, que tu conserveras la vraie paix ; car on se confie en toi.
|
Isai
|
FreLXX
|
26:3 |
Qui reçoive la vérité et maintienne la paix.
|
Isai
|
Aleppo
|
26:3 |
יצר סמוך תצר שלום שלום כי בך בטוח
|
Isai
|
MapM
|
26:3 |
יֵ֣צֶר סָמ֔וּךְ תִּצֹּ֖ר שָׁל֣וֹם ׀ שָׁל֑וֹם כִּ֥י בְךָ֖ בָּטֽוּחַ׃
|
Isai
|
HebModer
|
26:3 |
יצר סמוך תצר שלום שלום כי בך בטוח׃
|
Isai
|
Kaz
|
26:3 |
Әрдайым ойын Саған бағыттағанӘрі сенімін бір Өзіңе артқанЖанды сақтайсың Сен тыныш, аман.
|
Isai
|
FreJND
|
26:3 |
Tu garderas dans une paix parfaite l’esprit qui s’appuie [sur toi], car il se confie en toi.
|
Isai
|
GerGruen
|
26:3 |
Die festgebaute Stadt machst Du zum Frieden, zum Frieden, weil sie sich auf Dich verläßt.
|
Isai
|
SloKJV
|
26:3 |
Ohranil ga boš v popolnem miru, čigar um se zadržuje na tebi, ker on zaupa vate.
|
Isai
|
Haitian
|
26:3 |
Ou menm, Bondye, w'ap ba yo kè poze! Moun ki toujou kenbe pwomès yo, wi, w'ap ba yo kè poze, paske yo mete konfyans yo nan ou!
|
Isai
|
FinBibli
|
26:3 |
Sinä pidät aina rauhan, vahvan lupaukses jälkeen; sillä sinuun turvataan.
|
Isai
|
SpaRV
|
26:3 |
Tú le guardarás en completa paz, cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti se ha confiado.
|
Isai
|
WelBeibl
|
26:3 |
Mae'r rhai sy'n dy drystio di yn gallu bod yn hollol dawel eu meddwl.
|
Isai
|
GerMenge
|
26:3 |
Ein festes Herz segnest du mit Heil, mit Heil, weil es voll Vertrauen auf dich ist.
|
Isai
|
GreVamva
|
26:3 |
Θέλεις φυλάξει εν τελεία ειρήνη το πνεύμα το επί σε επιστηριζόμενον, διότι επί σε θαρρεί.
|
Isai
|
UkrOgien
|
26:3 |
Думку, опе́рту на Тебе, збереже́ш Ти у повнім споко́ї, бо на Тебе наді́ю вона поклида́є.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
26:3 |
Ко се Тебе држи, чуваш га једнако у миру, јер се у Тебе узда.
|
Isai
|
FreCramp
|
26:3 |
Au cœur constant vous assurez la paix, la paix, parce qu'il se confie en vous.
|
Isai
|
PolUGdan
|
26:3 |
Człowieka polegającego na tobie zachowujesz w doskonałym pokoju, bo tobie ufa.
|
Isai
|
FreSegon
|
26:3 |
À celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu'il se confie en toi.
|
Isai
|
SpaRV190
|
26:3 |
Tú le guardarás en completa paz, cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti se ha confiado.
|
Isai
|
HunRUF
|
26:3 |
Akinek szilárd a jelleme, azt megőrzöd teljes békében, mert benned bízik.
|
Isai
|
DaOT1931
|
26:3 |
hvis Sind er fast, som vogter paa Fred, thi det stoler paa dig.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
26:3 |
Yu bai holimpas man long pasin bilong givim bel isi i inap tru sapos tingting bilong em i stap olgeta taim long Yu, long wanem em i putim bilip bilong em long Yu.
|
Isai
|
DaOT1871
|
26:3 |
Den Fortrøstning staar fast: Du bevarer Fred, Fred; thi paa dig forlader man sig.
|
Isai
|
FreVulgG
|
26:3 |
L’erreur ancienne a disparu ; vous (nous) conserverez la paix, la paix, car nous avons espéré en vous.
|
Isai
|
PolGdans
|
26:3 |
Człowieka spolegającego na tobie zachowywasz w pokoju, w pokoju mówię: bo w tobie ufa.
|
Isai
|
JapBungo
|
26:3 |
なんぢは平康にやすきをもて心志かたき者をまもりたまふ 彼はなんぢに依賴めばなり
|
Isai
|
GerElb18
|
26:3 |
Den festen Sinn bewahrst du in Frieden, in Frieden; denn er vertraut auf dich.
|