Jame
|
RWebster
|
5:1 |
Come now, ye rich men, weep and wail for your miseries that shall come upon you .
|
Jame
|
EMTV
|
5:1 |
Listen now, you rich, weep and howl at your miseries which are coming upon you!
|
Jame
|
NHEBJE
|
5:1 |
Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you.
|
Jame
|
Etheridg
|
5:1 |
O rich men, howl and weep for the miseries which are coming upon you.
|
Jame
|
ABP
|
5:1 |
Come now, O rich, weep shrieking over your miseries, the ones coming upon you!
|
Jame
|
NHEBME
|
5:1 |
Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you.
|
Jame
|
Rotherha
|
5:1 |
Come now! ye wealthy! Weep ye, howling, for your hardships which are coming upon you:
|
Jame
|
LEB
|
5:1 |
Come now, you rich people, weep and cry aloud over the miseries that are coming upon you!
|
Jame
|
BWE
|
5:1 |
Rich people, listen to me! Cry loud and long because of the troubles you will have.
|
Jame
|
Twenty
|
5:1 |
Listen to me, you rich men, weep and wail for the miseries that are coming upon you!
|
Jame
|
ISV
|
5:1 |
Advice for Rich PeopleNow listen, you rich people! Cry and moan over the miseries that are overtaking you.
|
Jame
|
RNKJV
|
5:1 |
Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
|
Jame
|
Jubilee2
|
5:1 |
Come now, Oh [ye] rich, weep and howl for your miseries that shall come upon [you].
|
Jame
|
Webster
|
5:1 |
Come now, [ye] rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon [you].
|
Jame
|
Darby
|
5:1 |
Go to now, ye rich, weep, howling over your miseries that [are] coming upon [you].
|
Jame
|
OEB
|
5:1 |
Listen to me, you rich people, weep and wail for the miseries that are coming upon you!
|
Jame
|
ASV
|
5:1 |
Come now, ye rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you.
|
Jame
|
Anderson
|
5:1 |
Come, now, you rich men, weep and lament for your miseries that are coming upon you.
|
Jame
|
Godbey
|
5:1 |
Come now, ye rich, weep mourning over your calamities which are coming on you.
|
Jame
|
LITV
|
5:1 |
Come now, rich ones, weep, howling over your hardships coming on.
|
Jame
|
Geneva15
|
5:1 |
Goe to nowe, ye rich men: weepe, and howle for your miseries that shall come vpon you.
|
Jame
|
Montgome
|
5:1 |
Go to now, you rich men! Weep aloud, howl for the miseries which are about to come upon you!
|
Jame
|
CPDV
|
5:1 |
Act now, you who are wealthy! Weep and wail in your miseries, which will soon come upon you!
|
Jame
|
Weymouth
|
5:1 |
Come, you rich men, weep aloud and howl for your sorrows which will soon be upon you.
|
Jame
|
LO
|
5:1 |
Come, now, you rich men, weep, howl, on account of your miseries, which are coming upon you.
|
Jame
|
Common
|
5:1 |
Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.
|
Jame
|
BBE
|
5:1 |
Come now, you men of wealth, give yourselves to weeping and crying because of the bitter troubles which are coming to you.
|
Jame
|
Worsley
|
5:1 |
Weep now, ye rich men, and howl for your miseries which are coming upon you.
|
Jame
|
DRC
|
5:1 |
Go to now, ye rich men: weep and howl in your miseries, which shall come upon you.
|
Jame
|
Haweis
|
5:1 |
COME now, ye rich men, let your tears run down, howling over your miseries which are coming upon you.
|
Jame
|
GodsWord
|
5:1 |
Pay attention to this if you're rich. Cry and moan about the misery that is coming to you.
|
Jame
|
KJVPCE
|
5:1 |
GO to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
|
Jame
|
NETfree
|
5:1 |
Come now, you rich! Weep and cry aloud over the miseries that are coming on you.
|
Jame
|
RKJNT
|
5:1 |
Come now, you rich men, weep and howl for the miseries that shall come upon you.
|
Jame
|
AFV2020
|
5:1 |
Come now, you rich men, weep! Howl over the miseries that are coming upon you!
|
Jame
|
NHEB
|
5:1 |
Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you.
|
Jame
|
OEBcth
|
5:1 |
Listen to me, you rich people, weep and wail for the miseries that are coming upon you!
|
Jame
|
NETtext
|
5:1 |
Come now, you rich! Weep and cry aloud over the miseries that are coming on you.
|
Jame
|
UKJV
|
5:1 |
Go to now, all of you rich men, weep and wail for your miseries that shall come upon you.
|
Jame
|
Noyes
|
5:1 |
Come now, ye rich men, weep and wail for your miseries that are coming upon you.
|
Jame
|
KJV
|
5:1 |
Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
|
Jame
|
KJVA
|
5:1 |
Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
|
Jame
|
AKJV
|
5:1 |
Go to now, you rich men, weep and howl for your miseries that shall come on you.
|
Jame
|
RLT
|
5:1 |
Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
|
Jame
|
OrthJBC
|
5:1 |
Come now, you who have osher (riches), weep, howling over your miseries coming upon you. [Yeshayah 13:6; Yechezkel 30:2]
|
Jame
|
MKJV
|
5:1 |
Come now, rich ones, weep and howl for your hardships coming on.
|
Jame
|
YLT
|
5:1 |
Go, now, ye rich! weep, howling over your miseries that are coming upon you ;
|
Jame
|
Murdock
|
5:1 |
O ye rich ones, wail and weep, on account of the miseries that are coming upon you.
|
Jame
|
ACV
|
5:1 |
Go now, ye rich, weep, howling for your miseries that are approaching.
|
Jame
|
PorBLivr
|
5:1 |
Cuidado, ricos! Chorai e gemei pelas vossas misérias que virão sobre vós .
|
Jame
|
Mg1865
|
5:1 |
He! ianareo manan-karena, mitomania sy midradradradrà noho ny fahoriana izay efa manjo anareo.
|
Jame
|
CopNT
|
5:1 |
ⲁⲅⲉ ϯⲛⲟⲩ ⲛⲓⲣⲁⲙⲁⲟⲓ ⲣⲓⲙⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲱϣ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲧⲁⲗⲉⲡⲱⲣⲓⲁ ⲛⲏⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ.
|
Jame
|
FinPR
|
5:1 |
Kuulkaa nyt, te rikkaat: itkekää ja vaikeroikaa sitä kurjuutta, joka on teille tulossa.
|
Jame
|
NorBroed
|
5:1 |
Gå til nå, dere rike, gråt, hylende over elendighetene deres som kommer over dere.
|
Jame
|
FinRK
|
5:1 |
Kuulkaa nyt, te rikkaat! Itkekää ja valittakaa sitä kurjuutta, joka on teille tulossa.
|
Jame
|
ChiSB
|
5:1 |
好!你們富有的人啊,現在哭泣哀號罷!因為你們的災難快來到了。
|
Jame
|
CopSahBi
|
5:1 |
ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲛⲉⲣⲙⲙⲁⲟ ⲣⲓⲙⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲟⲣⲓⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲧⲛ
|
Jame
|
ChiUns
|
5:1 |
嗐!你们这些富足人哪,应当哭泣、号咷,因为将有苦难临到你们身上。
|
Jame
|
BulVeren
|
5:1 |
Елате сега вие, богатите, плачете и ридайте поради бедствията, които идват върху вас.
|
Jame
|
AraSVD
|
5:1 |
هَلُمَّ ٱلْآنَ أَيُّهَا ٱلْأَغْنِيَاءُ، ٱبْكُوا مُوَلْوِلِينَ عَلَى شَقَاوَتِكُمُ ٱلْقَادِمَةِ.
|
Jame
|
Shona
|
5:1 |
Uyai ikozvino imwi vafumi, rirai muridze mhere nekuda kwematambudziko enyu anokuwirai.
|
Jame
|
Esperant
|
5:1 |
Atentu nun, riĉuloj; ploregu kaj kriegu pro la mizeroj sur vin alvenontaj.
|
Jame
|
ThaiKJV
|
5:1 |
ดูเถิด ท่านผู้มั่งมี จงร้องไห้โอดครวญเพราะความวิบัติซึ่งจะเกิดขึ้นกับท่าน
|
Jame
|
BurJudso
|
5:1 |
အချင်းသူဌေး၊ သူကြွယ်တို့၊ ယခုလာကြ၊ သင်တို့အပေါ်၌ ရောက်လတံ့သော ဆင်းရဲဒုက္ခဝေဒနာ ကြောင့် ငိုကြွေးအော်ဟစ်ကြ။
|
Jame
|
SBLGNT
|
5:1 |
Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις.
|
Jame
|
FarTPV
|
5:1 |
و شما ای ثروتمندان، برای بلاهایی كه بر سر شما میآید، گریه و زاری كنید.
|
Jame
|
UrduGeoR
|
5:1 |
Daulatmando, ab merī bāt suneṅ! Ḳhūb roeṅ aur giryā-o-zārī kareṅ, kyoṅki āp par musībat āne wālī hai.
|
Jame
|
SweFolk
|
5:1 |
Lyssna nu, ni som är rika! Gråt och klaga över de olyckor som ska drabba er.
|
Jame
|
TNT
|
5:1 |
Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις.
|
Jame
|
GerSch
|
5:1 |
Wohlan nun, ihr Reichen, weinet und heulet über das Elend, das über euch kommt!
|
Jame
|
TagAngBi
|
5:1 |
Magsiparito ngayon, kayong mayayaman, kayo'y magsitangis at magsihagulhol dahil sa mga karalitaan ninyong sa inyo'y darating.
|
Jame
|
FinSTLK2
|
5:1 |
Mutta nyt, te rikkaat: itkekää ja vaikeroikaa teille tulevaa kurjuutta.
|
Jame
|
Dari
|
5:1 |
و شما ای ثروتمندان، برای بلایایی که بر سر شما می آید گریه و زاری کنید.
|
Jame
|
SomKQA
|
5:1 |
Bal kaalaya hadda, kuwiinnan taajiriinta ahow, ooya oo ka baroorta dhibaatooyinka idinku soo degaya.
|
Jame
|
NorSMB
|
5:1 |
Og no, de rike, gråt og barma dykk for den ulukka som skal koma på dykk!
|
Jame
|
Alb
|
5:1 |
Dhe tani ju, o pasanikë: qani dhe vajtoni për të këqijat që do t'ju zënë!
|
Jame
|
GerLeoRP
|
5:1 |
Auf jetzt, ihr Reichen, weint und heult über euer Elend, das kommt.
|
Jame
|
UyCyr
|
5:1 |
Һәй байлар, қулақ селиңлар! Бешиңларға келидиған палакәтләр үчүн дат-пәрият қилип жиғлаңлар.
|
Jame
|
KorHKJV
|
5:1 |
자, 이제, 너희 부자들아, 너희에게 임할 너희의 비참한 일들로 인하여 슬피 울며 울부짖으라.
|
Jame
|
MorphGNT
|
5:1 |
Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις.
|
Jame
|
SrKDIjek
|
5:1 |
Ходите ви сад, богати, плачите и ридајте за своје љуте невоље које иду на вас.
|
Jame
|
Wycliffe
|
5:1 |
Do now, ye riche men, wepe ye, yellinge in youre wretchidnessis that schulen come to you.
|
Jame
|
Mal1910
|
5:1 |
അല്ലയോ ധനവാന്മാരേ, നിങ്ങളുടെമേൽ വരുന്ന ദുരിതങ്ങൾ നിമിത്തം കരഞ്ഞു മുറയിടുവിൻ.
|
Jame
|
KorRV
|
5:1 |
들으라 부한 자들아 너희에게 임할 고생을 인하여 울고 통곡하라
|
Jame
|
Azeri
|
5:1 |
باخين ائندي، اي وارليلار! باشينيزا گلهجک موصئبتلردن اؤتري آغلايين و شئون ادئن.
|
Jame
|
SweKarlX
|
5:1 |
Nu väl, I rike, gråter, och tjuter öfver edor uselhet, som eder öfverkomma skall.
|
Jame
|
KLV
|
5:1 |
ghoS DaH, SoH rich, weep je howl vaD lIj miseries vetlh 'oH choltaH Daq SoH.
|
Jame
|
ItaDio
|
5:1 |
OR su al presente, ricchi, piangete, urlando per le miserie vostre, che sopraggiungono.
|
Jame
|
RusSynod
|
5:1 |
Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствиях ваших, находящих на вас.
|
Jame
|
CSlEliza
|
5:1 |
Приидите ныне, богатии, плачитеся и рыдайте о лютых скорбех ваших грядущих на вы.
|
Jame
|
ABPGRK
|
5:1 |
άγε νυν οι πλούσιοι κλαύσατε ολολύζοντες επί ταις ταλαιπωρίαις υμών ταις επερχομέναις
|
Jame
|
FreBBB
|
5:1 |
A vous maintenant, riches ! pleurez en poussant des cris à cause des malheurs qui vont venir sur vous.
|
Jame
|
LinVB
|
5:1 |
Bínó, bato ba nkita, bólela mpé bókímela mpô ya mpási ikokwêla bínó !
|
Jame
|
BurCBCM
|
5:1 |
ချမ်းသာကြွယ်၀သောသင်တို့၊ ယခုလာကြ၍ သင်တို့အပေါ်သို့ကျရောက်မည့်ဆင်းရဲဒုက္ခများအတွက် အော်ဟစ်ငိုကြွေး ကြလော့။-
|
Jame
|
Che1860
|
5:1 |
Ꭷ ᏂᎯ ᏗᏤᎿᎭᎢ ᏗᏣᏠᏱᎦ ᎠᎴ ᏗᏥᏴᎳ ᏫᏂᎦᎵᏍᏙᏓ ᎢᏥᎩᎵᏲᎢᏍᏗ ᎢᏥᎷᏤᏗ ᏥᎩ.
|
Jame
|
ChiUnL
|
5:1 |
噫、富者歟、宜悲泣號咷、因苦難將臨於爾也、
|
Jame
|
VietNVB
|
5:1 |
Bây giờ, hãy nghe đây, những người giàu có! Anh chị em hãy khóc lóc kêu la vì tai ương sắp đổ xuống trên anh chị em!
|
Jame
|
CebPinad
|
5:1 |
Nan, mga dato, panghilak ug paniyabaw kamo tungod sa mga kagul-anan nga taliabut kaninyo.
|
Jame
|
RomCor
|
5:1 |
Ascultaţi acum voi, bogaţilor! Plângeţi şi tânguiţi-vă din pricina nenorocirilor care au să vină peste voi.
|
Jame
|
Pohnpeia
|
5:1 |
Eri met, kumwail me kepwehpwe kan, kumwail rong ie mahs! Kumwail sengiseng oh mwahieiki paisuwed kan me pahn lelohng kumwail.
|
Jame
|
HunUj
|
5:1 |
Tehát, ti gazdagok, sírjatok és jajgassatok a bekövetkező nyomorúságaitok miatt!
|
Jame
|
GerZurch
|
5:1 |
NUN wohlan, ihr Reichen, weinet und jammert über die Drangsale, die über euch hereinbrechen! (a) Lu 6:24
|
Jame
|
GerTafel
|
5:1 |
Wohlan denn ihr Reichen, weint und heult über euer Elend, das über euch kommen wird.
|
Jame
|
PorAR
|
5:1 |
Eia agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
|
Jame
|
DutSVVA
|
5:1 |
Welaan nu, gij rijken, weent en huilt over uw ellendigheden, die over u komen.
|
Jame
|
Byz
|
5:1 |
αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
|
Jame
|
FarOPV
|
5:1 |
هانای دولتمندان، بجهت مصیبتهایی که بر شما وارد میآید، گریه و ولوله نمایید.
|
Jame
|
Ndebele
|
5:1 |
Minani-ke lina abanothileyo, khalani lilile ngenxa yenhlupheko zenu ezilehlelayo.
|
Jame
|
PorBLivr
|
5:1 |
Cuidado, ricos! Chorai e gemei pelas vossas misérias que virão sobre vós .
|
Jame
|
StatResG
|
5:1 |
¶Ἄγε νῦν, οἱ πλούσιοι, κλαύσατε, ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις.
|
Jame
|
SloStrit
|
5:1 |
Dejte torej, bogatini, jokajte javkajoč o bedah, katere vam pridejo;
|
Jame
|
Norsk
|
5:1 |
Og nu, I rike: Gråt og jamre over eders ulykker, som kommer over eder!
|
Jame
|
SloChras
|
5:1 |
Dejte torej vi, bogatini, jokajte in javkajte nad bedami, ki vas zadenejo.
|
Jame
|
Northern
|
5:1 |
İndi isə, ey varlılar, başınıza gələcək kədərli hadisələrə görə fəryad edib ağlayın!
|
Jame
|
GerElb19
|
5:1 |
Wohlan nun, ihr Reichen, weinet und heulet über euer Elend, das über euch kommt!
|
Jame
|
PohnOld
|
5:1 |
A KOMAIL kapwapwa kan, sangesangki o weriwereki, kampamail pan lel ong komail!
|
Jame
|
LvGluck8
|
5:1 |
Tad nu jūs bagātie, raudāt un kaucat par tām bēdām, kas pār jums nāk.
|
Jame
|
PorAlmei
|
5:1 |
Eia pois agora vós, ricos, chorae e pranteae, por vossas miserias, que sobre vós hão de vir.
|
Jame
|
ChiUn
|
5:1 |
嗐!你們這些富足人哪,應當哭泣、號咷,因為將有苦難臨到你們身上。
|
Jame
|
SweKarlX
|
5:1 |
Nu väl, I rike, gråter, och tjuter öfver edor uselhet, som eder öfverkomma skall.
|
Jame
|
Antoniad
|
5:1 |
αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
|
Jame
|
CopSahid
|
5:1 |
ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲛⲉⲣⲙⲙⲁⲟ ⲣⲓⲙⲉ [[ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲱϣ]] ⲉⲃⲟⲗ, ⲉϫⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲟⲣⲓⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲧⲛ]]
|
Jame
|
GerAlbre
|
5:1 |
Jetzt ein Wort an euch, ihr Reichen: Weint und wehklagt ob der Leiden, die über euch kommen sollen!
|
Jame
|
BulCarig
|
5:1 |
Елате сега, вие богати, плачете и ридайте зарад бедствията които идат над вас.
|
Jame
|
FrePGR
|
5:1 |
Allons maintenant, les riches ! Pleurez en poussant des cris à cause des malheurs qui vont survenir :
|
Jame
|
JapDenmo
|
5:1 |
さあ,富んだ人たちよ,自分たちに臨もうとしている悲惨さのために泣きわめきなさい。
|
Jame
|
PorCap
|
5:1 |
*E agora vós, ó ricos, chorai em altos gritos por causa das desgraças que virão sobre vós.
|
Jame
|
JapKougo
|
5:1 |
富んでいる人たちよ。よく聞きなさい。あなたがたは、自分の身に降りかかろうとしているわざわいを思って、泣き叫ぶがよい。
|
Jame
|
Tausug
|
5:1 |
Na, in manga kamu isab dayahan, dungug kamu sin hibichara ku kaniyu. Tangis kamu iban pagmatay kamu pasal sin kabinsanaan dumatung mawn kaniyu.
|
Jame
|
GerTextb
|
5:1 |
Wohlan nun ihr Reichen, weinet mit Wehklagen über die Trübsale, die euch bevorstehen.
|
Jame
|
Kapingam
|
5:1 |
Goodou ala e-maluagina, hagalongo-mai dolomeenei! Goodou gi-tangitangi ge gi-manawa-gee, i-di haadanga-balua la-ga-dae-adu gi goodou.
|
Jame
|
SpaPlate
|
5:1 |
Y ahora a vosotros, ricos: Llorad y plañíos por las calamidades que os tocan.
|
Jame
|
RusVZh
|
5:1 |
Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствиях ваших, находящих на вас.
|
Jame
|
GerOffBi
|
5:1 |
Wohlan nun, [ihr] Reichen, weint [und] heult über eure Nöte (Elende, Mühsale. Alternativ: „über euren Nöten“), die [euch] bevorstehen.
|
Jame
|
CopSahid
|
5:1 |
ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲛⲉⲣⲙⲙⲁⲟ ⲣⲓⲙⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲟⲣⲓⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲧⲛ
|
Jame
|
LtKBB
|
5:1 |
Nagi dabar jūs, turtuoliai, verkite ir raudokite dėl jums artėjančių negandų!
|
Jame
|
Bela
|
5:1 |
Паслухайце вы, багатыя: плачце і галасеце над вашымі злыбедамі, якія на вас .
|
Jame
|
CopSahHo
|
5:1 |
ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲛⲉⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ⲣⲓⲙⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲟⲣⲓⲁ [ ] ⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ [
|
Jame
|
BretonNT
|
5:1 |
Bremañ c'hwi, tud pinvidik, gouelit ha laoskit kriadennoù abalamour d'ar gwalleurioù a ya da gouezhañ warnoc'h.
|
Jame
|
GerBoLut
|
5:1 |
Wohlan nun, ihr Reichen, weinet und heulet uber euer Elend, das fiber euch kommen wird!
|
Jame
|
FinPR92
|
5:1 |
Kuulkaa, te rikkaat! Itkekää ja valittakaa kurjuutta, joka tulee osaksenne.
|
Jame
|
DaNT1819
|
5:1 |
Velan nu, I Rige! græder og hyler over de Elendigheder, som komme over Eder.
|
Jame
|
Uma
|
5:1 |
Toi paresa' -ku hi tauna topo'ua'. Motantangi' -mokoi pai' geo', apa' narumpa' -koi mpai' kaparia.
|
Jame
|
GerLeoNA
|
5:1 |
Auf jetzt, ihr Reichen, weint und heult über euer Elend, das kommt.
|
Jame
|
SpaVNT
|
5:1 |
EA ya ahora, oh ricos, llorad aullando por vuestras miserias que os vendrán.
|
Jame
|
Latvian
|
5:1 |
Klausieties, bagātie, raudiet un vaimanājiet par tām nelaimēm, kas jums tuvojas!
|
Jame
|
SpaRV186
|
5:1 |
Ea ya ahora, ricos, llorád aullando por causa de las miserias que os han de sobrevenir.
|
Jame
|
FreStapf
|
5:1 |
Et maintenant à vous, les riches: Pleurez! Hurlez sur les malheurs qui vous attendent!
|
Jame
|
NlCanisi
|
5:1 |
Welnu dan, gij rijken; weent en jammert om de rampen, die u bedreigen.
|
Jame
|
GerNeUe
|
5:1 |
Nun zu euch, ihr Reichen. Weint und klagt über das Elend, das über euch kommt!
|
Jame
|
Est
|
5:1 |
Kuulge nüüd, te rikkad, nutke ja uluge oma viletsusi, mis on tulemas!
|
Jame
|
UrduGeo
|
5:1 |
دولت مندو، اب میری بات سنیں! خوب روئیں اور گریہ و زاری کریں، کیونکہ آپ پر مصیبت آنے والی ہے۔
|
Jame
|
AraNAV
|
5:1 |
أَيُّهَا الأَغْنِيَاءُ، هَيَّا الآنَ ابْكُوا مُوَلْوِلِينَ بِسَبَبِ مَا يَنْتَظِرُكُمْ مِنْ أَهْوَالٍ وَشَقَاءٍ.
|
Jame
|
ChiNCVs
|
5:1 |
你们富有的人哪,应当为那将要临到你们的灾祸哭泣哀号。
|
Jame
|
f35
|
5:1 |
αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
|
Jame
|
vlsJoNT
|
5:1 |
En wat u aangaat, gij rijken, weent en huilt over de ellenden die over u gaan komen!
|
Jame
|
ItaRive
|
5:1 |
A voi ora, o ricchi; piangete e urlate per le calamità che stanno per venirvi addosso!
|
Jame
|
Afr1953
|
5:1 |
Kom nou, julle rykes, ween en huil oor die ellendes wat oor julle kom.
|
Jame
|
RusSynod
|
5:1 |
Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствиях ваших, надвигающихся на вас.
|
Jame
|
FreOltra
|
5:1 |
A vous maintenant riches: pleurez et poussez des cris à cause des malheurs qui vont fondre sur vous.
|
Jame
|
Tagalog
|
5:1 |
Mga mayayaman, makinig kayo, kayo ay tumangis at pumalahaw sa darating ninyong mga paghihirap.
|
Jame
|
UrduGeoD
|
5:1 |
दौलतमंदो, अब मेरी बात सुनें! ख़ूब रोएँ और गिर्याओ-ज़ारी करें, क्योंकि आप पर मुसीबत आनेवाली है।
|
Jame
|
TurNTB
|
5:1 |
Dinleyin şimdi ey zenginler, başınıza gelecek felaketlerden ötürü feryat edip ağlayın.
|
Jame
|
DutSVV
|
5:1 |
Welaan nu, gij rijken, weent en huilt over uw ellendigheden, die over u komen.
|
Jame
|
HunKNB
|
5:1 |
Rajta hát, gazdagok! Sírjatok, jajveszékeljetek a nyomorúságok miatt, amelyek rátok következnek!
|
Jame
|
Maori
|
5:1 |
Tena, e te hunga taonga, e tangi koutou, aue ki o koutou mate meake nei puta mai.
|
Jame
|
sml_BL_2
|
5:1 |
Na, ka'am saga a'a dayahan, pakale na kam ma aku. Subay kam magpanangis, subay kam maglemong, ma sabab kasukkalan ya song pat'kka ni ka'am.
|
Jame
|
HunKar
|
5:1 |
Nosza immár ti gazdagok, sírjatok, jajgatván a ti nyomorúságaitok miatt, a melyek elkövetkeznek reátok.
|
Jame
|
Viet
|
5:1 |
Hỡi anh em là kẻ giàu có! Hãy khóc lóc, kêu la, vì cớ hoạn nạn sẽ đổ trên anh em.
|
Jame
|
Kekchi
|
5:1 |
Aˈut anakcuan, ex biom, cherabihak li oc cue chixyebal. Chiyotˈekˈ e̱chˈo̱l ut chexya̱bak xban li raylal cha̱lc re saˈ e̱be̱n.
|
Jame
|
Swe1917
|
5:1 |
Hören nu, I rike: Gråten och jämren eder över det elände som skall komma över eder.
|
Jame
|
KhmerNT
|
5:1 |
ចូរមក៍ ឱពួកអ្នកមានអើយ! ចូរស្រែកទ្រហោយំចំពោះសេចក្ដីវេទនាដែលនឹងធ្លាក់មកលើអ្នករាល់គ្នាចុះ
|
Jame
|
CroSaric
|
5:1 |
De sada, bogataši, proplačite i zakukajte zbog nevolja koje će vas zadesiti!
|
Jame
|
BasHauti
|
5:1 |
Eya orain abratsác, nigar eguiçue, vrhubi eguiten duçuela çuen miseria helduren çaizquiçuenacgatic.
|
Jame
|
WHNU
|
5:1 |
αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
|
Jame
|
VieLCCMN
|
5:1 |
*Giờ đây, hỡi những kẻ giàu có, các người hãy than van rên rỉ về những tai hoạ sắp đổ xuống trên đầu các người.
|
Jame
|
FreBDM17
|
5:1 |
Or maintenant, vous riches, pleurez, et poussez de grands cris à cause des malheurs, qui s’en vont tomber sur vous.
|
Jame
|
TR
|
5:1 |
αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
|
Jame
|
HebModer
|
5:1 |
הוי העשירים בכו והילילו על הצרות אשר תבאנה עליכם׃
|
Jame
|
Kaz
|
5:1 |
Сонымен, байлар, құлақ түріп тыңдаңдар! Бастарыңа төніп тұрған қасіреттеріңе бола зар еңіреп жылаңдар!
|
Jame
|
UkrKulis
|
5:1 |
Ануте ж ви, багаті, плачте ридаючи над злиднями вашими, що надходять.
|
Jame
|
FreJND
|
5:1 |
À vous maintenant, riches ! Pleurez en poussant des cris, à cause des misères qui vont venir sur vous.
|
Jame
|
TurHADI
|
5:1 |
Ey zenginler, dinleyin! Başınıza gelecek felâketlerden dolayı ağlayıp feryat edin!
|
Jame
|
GerGruen
|
5:1 |
Wohlan, ihr Reichen! Weint und klagt über alles Elend, das über euch kommt.
|
Jame
|
SloKJV
|
5:1 |
Pojdite torej, vi bogataši, jokajte in tulite zaradi vaših bed, ki bodo prišle nad vas.
|
Jame
|
Haitian
|
5:1 |
Koulye a, nou menm moun rich yo, se pou nou m'ap pale: Nou mèt konmanse kriye, konmanse pouse rèl pou malè ki pral tonbe sou nou yo.
|
Jame
|
FinBibli
|
5:1 |
Nyt hyvin, te rikkaat! itkekäät ja ulvokaat teidän viheliäisyyttänne, joka teidän päällenne tuleva on.
|
Jame
|
SpaRV
|
5:1 |
EA ya ahora, oh ricos, llorad aullando por vuestras miserias que os vendrán.
|
Jame
|
HebDelit
|
5:1 |
הוֹי הָעֲשִׁירִים בְּכוּ וְהֵילִילוּ עַל־הַצָּרוֹת אֲשֶׁר תָּבֹאנָה עֲלֵיכֶם׃
|
Jame
|
WelBeibl
|
5:1 |
A chi bobl gyfoethog, gwrandwch! – dylech chi fod yn crio ac yn griddfan o achos y dioddefaint sydd o'ch blaenau.
|
Jame
|
GerMenge
|
5:1 |
Weiter nun: Ihr Reichen, weinet und jammert über die Leiden, die euch bevorstehen!
|
Jame
|
GreVamva
|
5:1 |
Έλθετε τώρα οι πλούσιοι, κλαύσατε ολολύζοντες διά τας επερχομένας ταλαιπωρίας σας.
|
Jame
|
Tisch
|
5:1 |
Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις.
|
Jame
|
UkrOgien
|
5:1 |
А ну ж тепер ви, багачі́, — плачте й ридайте над лихом своїм, що вас має спіткати:
|
Jame
|
MonKJV
|
5:1 |
Алив одоо, баячууд та нар өөрсөд дээрээ ирэх гай тотгоруудынхаа төлөө гашууд бас уйлан орил.
|
Jame
|
FreCramp
|
5:1 |
A vous maintenant, riches ! Pleurez, éclatez en sanglots à la vue des misères qui vont fondre sur vous.
|
Jame
|
SrKDEkav
|
5:1 |
Ходите ви сад, богати, плачите и ридајте за своје љуте невоље које иду на вас.
|
Jame
|
PolUGdan
|
5:1 |
A teraz wy, bogacze, płaczcie, zawodząc nad nieszczęściami, które na was przyjdą.
|
Jame
|
FreGenev
|
5:1 |
OR fus maintenant, vous riches, pleurez, heurlans pour vos miferes, lefquelles s'en vont tomber fur vous.
|
Jame
|
FreSegon
|
5:1 |
À vous maintenant, riches! Pleurez et gémissez, à cause des malheurs qui viendront sur vous.
|
Jame
|
Swahili
|
5:1 |
Na sasa sikilizeni enyi matajiri! Lieni na kuomboleza kwa sababu ya taabu zitakazowajieni.
|
Jame
|
SpaRV190
|
5:1 |
EA ya ahora, oh ricos, llorad aullando por vuestras miserias que os vendrán.
|
Jame
|
HunRUF
|
5:1 |
Most tehát, ti, gazdagok, sírjatok és jajgassatok a bekövetkező nyomorúságaitok miatt!
|
Jame
|
FreSynod
|
5:1 |
A vous maintenant, riches! Pleurez, jetez des cris à cause des malheurs qui vont tomber sur vous!
|
Jame
|
DaOT1931
|
5:1 |
Og nu, I rige! græder og jamrer over de Ulykker, som komme over eder.
|
Jame
|
FarHezar
|
5:1 |
و امّا شما ای ثروتمندان، زاری و شیون کنید، زیرا تیرهروزی در انتظارتان است.
|
Jame
|
TpiKJPB
|
5:1 |
¶ Goan nau, yupela ol maniman, krai tru na singaut sori bilong tingim ol dispela hevi nogut bilong yupela i bai kam antap long yupela.
|
Jame
|
ArmWeste
|
5:1 |
Հիմա գա՛նք ձեզի՝ հարուստնե՛ր. լացէ՛ք եւ վայեցէ՛ք այն թշուառութիւններուն համար՝ որ պիտի պատահին ձեզի՝՝:
|
Jame
|
DaOT1871
|
5:1 |
Og nu, I rige! græder og jamrer over de Ulykker, som komme over eder.
|
Jame
|
JapRague
|
5:1 |
偖も富める人々よ、汝等が身に到來すべき禍の為に叫び歎け。
|
Jame
|
Peshitta
|
5:1 |
ܐܘ ܥܬܝܪܐ ܐܝܠܠܘ ܘܒܟܘ ܥܠ ܕܘܘܢܐ ܕܐܬܝܢ ܥܠܝܟܘܢ ܀
|
Jame
|
FreVulgG
|
5:1 |
A vous, maintenant, riches : pleurez, poussez des cris, à cause des malheurs (misères) qui viendront sur vous.
|
Jame
|
PolGdans
|
5:1 |
Nuż teraz, bogacze! płaczcie, narzekając nad nędzami waszemi, które przyjdą.
|
Jame
|
JapBungo
|
5:1 |
聽け、富める者よ、なんぢらの上に來らんとする艱難のために泣きさけべ。
|
Jame
|
Elzevir
|
5:1 |
αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
|
Jame
|
GerElb18
|
5:1 |
Wohlan nun, ihr Reichen, weinet und heulet über euer Elend, das über euch kommt!
|