Jame
|
RWebster
|
5:2 |
Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
|
Jame
|
EMTV
|
5:2 |
Your riches have decayed, and your garments have become moth-eaten.
|
Jame
|
NHEBJE
|
5:2 |
Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
|
Jame
|
Etheridg
|
5:2 |
Your riches are corrupt and stink, and your vestments are eaten of the moth,
|
Jame
|
ABP
|
5:2 |
Your riches are rotted, and your garments [2moth-eaten 1have become].
|
Jame
|
NHEBME
|
5:2 |
Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
|
Jame
|
Rotherha
|
5:2 |
Your wealth, hath rotted, and, your garments, have become, moth-eaten,—
|
Jame
|
LEB
|
5:2 |
Your wealth has rotted, and your clothing has become moth-eaten.
|
Jame
|
BWE
|
5:2 |
Your things are spoiled. Bugs have eaten your clothes.
|
Jame
|
Twenty
|
5:2 |
Your riches have wasted away, and your clothes have become moth-eaten.
|
Jame
|
ISV
|
5:2 |
Your riches are rotten, your clothes have been eaten by moths,
|
Jame
|
RNKJV
|
5:2 |
Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
|
Jame
|
Jubilee2
|
5:2 |
Your riches are rotten, and your garments are motheaten.
|
Jame
|
Webster
|
5:2 |
Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
|
Jame
|
Darby
|
5:2 |
Your wealth is become rotten, and your garments moth-eaten.
|
Jame
|
OEB
|
5:2 |
Your riches have wasted away, and your clothes have become moth-eaten.
|
Jame
|
ASV
|
5:2 |
Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
|
Jame
|
Anderson
|
5:2 |
Your wealth is corrupted, and your garments are moth-eaten:
|
Jame
|
Godbey
|
5:2 |
Your riches are corrupted, and your garments have become moth-eaten:
|
Jame
|
LITV
|
5:2 |
Your riches have rotted, and your garments have become moth-eaten.
|
Jame
|
Geneva15
|
5:2 |
Your riches are corrupt, and your garments are moth eaten.
|
Jame
|
Montgome
|
5:2 |
For your riches lie rotting, and your clothing has become moth-eaten.
|
Jame
|
CPDV
|
5:2 |
Your riches have been corrupted, and your garments have been eaten by moths.
|
Jame
|
Weymouth
|
5:2 |
Your treasures have rotted, and your piles of clothing are moth-eaten;
|
Jame
|
LO
|
5:2 |
Your riches are putrefied, and your garments are motheaten.
|
Jame
|
Common
|
5:2 |
Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.
|
Jame
|
BBE
|
5:2 |
Your wealth is unclean and insects have made holes in your clothing.
|
Jame
|
Worsley
|
5:2 |
Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten:
|
Jame
|
DRC
|
5:2 |
Your riches are corrupted: and your garments are motheaten.
|
Jame
|
Haweis
|
5:2 |
Your wealth is corrupted, and your robes are moth-eaten.
|
Jame
|
GodsWord
|
5:2 |
Your riches have decayed, and your clothes have been eaten by moths.
|
Jame
|
KJVPCE
|
5:2 |
Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
|
Jame
|
NETfree
|
5:2 |
Your riches have rotted and your clothing has become moth-eaten.
|
Jame
|
RKJNT
|
5:2 |
Your riches have rotted, and your garments are moth-eaten.
|
Jame
|
AFV2020
|
5:2 |
Your riches have rotted, and your garments have become moth-eaten.
|
Jame
|
NHEB
|
5:2 |
Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
|
Jame
|
OEBcth
|
5:2 |
Your riches have wasted away, and your clothes have become moth-eaten.
|
Jame
|
NETtext
|
5:2 |
Your riches have rotted and your clothing has become moth-eaten.
|
Jame
|
UKJV
|
5:2 |
Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
|
Jame
|
Noyes
|
5:2 |
Your riches are corrupted, and your garments are become moth-eaten;
|
Jame
|
KJV
|
5:2 |
Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
|
Jame
|
KJVA
|
5:2 |
Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
|
Jame
|
AKJV
|
5:2 |
Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
|
Jame
|
RLT
|
5:2 |
Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
|
Jame
|
OrthJBC
|
5:2 |
The osher of you has rotted and your malbush has become moth-eaten. [Iyov 13:28; Tehillim 39:11; Yeshayah 50:9]
|
Jame
|
MKJV
|
5:2 |
Your riches have rotted, and your clothes have become moth-eaten.
|
Jame
|
YLT
|
5:2 |
your riches have rotted, and your garments have become moth-eaten;
|
Jame
|
Murdock
|
5:2 |
For your wealth is spoiled and putrid; and your garments are moth-eaten:
|
Jame
|
ACV
|
5:2 |
Your wealth has decayed, and your garments have become moth-eaten.
|
Jame
|
PorBLivr
|
5:2 |
As vossas riquezas estão podres, e as vossas roupas estão comidas pela traça.
|
Jame
|
Mg1865
|
5:2 |
Ny harenareo efa simba, ary ny fitafianareo efa lanin’ ny kalalao.
|
Jame
|
CopNT
|
5:2 |
ⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲧⲣⲁⲙⲁ⳿ⲟ ⲁⲥⲧⲁⲕⲟ ⲛⲉⲧⲉⲛ⳿ϩⲃⲱⲥ ⲁ ⳿ⲧϩⲟⲗⲓ ⲟⲩⲟⲙⲟⲩ.
|
Jame
|
FinPR
|
5:2 |
Teidän rikkautenne on mädännyt, ja teidän vaatteenne ovat koin syömät;
|
Jame
|
NorBroed
|
5:2 |
Rikdommen deres er råtnet, og klesplaggene deres er blitt møllspiste;
|
Jame
|
FinRK
|
5:2 |
Teidän rikkautenne on mädäntynyt, ja teidän vaatteenne ovat koin syömiä.
|
Jame
|
ChiSB
|
5:2 |
你們的財產腐爛了,你們的衣服被蛀蟲吃了,
|
Jame
|
CopSahBi
|
5:2 |
ⲧⲉⲧⲛⲙⲛ ⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲁⲥⲧⲁⲕⲟ ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲃⲥⲱ ⲁⲩⲣ ϩⲟⲟⲗⲉ
|
Jame
|
ChiUns
|
5:2 |
你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
|
Jame
|
BulVeren
|
5:2 |
Богатството ви изгни и дрехите ви са изядени от молци.
|
Jame
|
AraSVD
|
5:2 |
غِنَاكُمْ قَدْ تَهَرَّأَ، وَثِيَابُكُمْ قَدْ أَكَلَهَا ٱلْعُثُّ.
|
Jame
|
Shona
|
5:2 |
Fuma yenyu yakaora, uye nguvo dzenyu dzakava dzakafusiwa.
|
Jame
|
Esperant
|
5:2 |
Via riĉo putriĝis, kaj viaj vestoj konsumiĝas de tineoj.
|
Jame
|
ThaiKJV
|
5:2 |
ทรัพย์สมบัติของท่านก็ผุพังไป และมอดก็กัดกินเสื้อผ้าของท่าน
|
Jame
|
BurJudso
|
5:2 |
သင်တို့ဥစ္စာပစ္စည်းသည် ပုပ်စပ်လျက်ရှိ၏။ အဝတ်ကိုလည်း ပိုးကိုက်စားလေပြီ။
|
Jame
|
SBLGNT
|
5:2 |
ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν,
|
Jame
|
FarTPV
|
5:2 |
ثروت شما تباه گشته و لباسهای زیبایتان را بید خورده است.
|
Jame
|
UrduGeoR
|
5:2 |
Āp kī daulat saṛ gaī hai aur kīṛe āp ke shāndār kapṛe khā gae haiṅ.
|
Jame
|
SweFolk
|
5:2 |
Er rikedom är rutten och era kläder är malätna.
|
Jame
|
TNT
|
5:2 |
ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν·
|
Jame
|
GerSch
|
5:2 |
Euer Reichtum ist verfault und eure Kleider sind zum Mottenfraß geworden;
|
Jame
|
TagAngBi
|
5:2 |
Ang inyong mga kayamanan ay mga bulok, at ang inyong mga damit ay nginangatngat ng tanga.
|
Jame
|
FinSTLK2
|
5:2 |
Teidän rikkautenne on mädännyt, ja teidän vaatteenne ovat koinsyömiä.
|
Jame
|
Dari
|
5:2 |
ثروت شما تباه گشته و لباس های زیبای تان را کویه خورده است.
|
Jame
|
SomKQA
|
5:2 |
Duunyadiinnii way qudhuntay, dharkiinniina aboor baa cunay.
|
Jame
|
NorSMB
|
5:2 |
Rikdomen dykkar er rotna, og klædi dykkar er mol-etne;
|
Jame
|
Alb
|
5:2 |
Pasuria juaj u kalb dhe rrobat tuaja i brejti tenja.
|
Jame
|
GerLeoRP
|
5:2 |
Euer Reichtum ist verrottet, und eure Gewänder sind löchrig geworden.
|
Jame
|
UyCyr
|
5:2 |
Байлиғиңлар чирип кетиду, кийим-кечигиңларни күйә йәп кетиду.
|
Jame
|
KorHKJV
|
5:2 |
너희의 재물은 썩었고 너희의 옷은 좀먹었으며
|
Jame
|
MorphGNT
|
5:2 |
ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν,
|
Jame
|
SrKDIjek
|
5:2 |
Богатство ваше иструхну, и хаљине ваше поједоше мољци;
|
Jame
|
Wycliffe
|
5:2 |
Youre richessis ben rotun, and youre clothis ben etun of mouytis.
|
Jame
|
Mal1910
|
5:2 |
നിങ്ങളുടെ ധനം ദ്രവിച്ചും ഉടുപ്പു പുഴുവരിച്ചും പോയി.
|
Jame
|
KorRV
|
5:2 |
너희 재물은 썩었고 너희 옷은 좀 먹었으며
|
Jame
|
Azeri
|
5:2 |
مال-دؤولتئنئز چورويوب، پالتارينيزي دا گووه ييئب.
|
Jame
|
SweKarlX
|
5:2 |
Edre rikedomar äro förruttnade; edor kläder äro uppäten af mal.
|
Jame
|
KLV
|
5:2 |
lIj riches 'oH corrupted je lIj garments 'oH moth-eaten.
|
Jame
|
ItaDio
|
5:2 |
Le vostre ricchezze son marcite, e i vostri vestimenti sono stati rosi dalle tignuole.
|
Jame
|
RusSynod
|
5:2 |
Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью.
|
Jame
|
CSlEliza
|
5:2 |
Богатство ваше изгни, и ризы вашя молие поядоша.
|
Jame
|
ABPGRK
|
5:2 |
ο πλούτος υμών σέσηπε και τα ιμάτια υμών σητόβρωτα γέγονεν
|
Jame
|
FreBBB
|
5:2 |
Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont devenus la proie des vers.
|
Jame
|
LinVB
|
5:2 |
Nkita ya bínó esílí epolí, nkusú isílí kolía bilambá bya bínó.
|
Jame
|
BurCBCM
|
5:2 |
သင်တို့၏ဥစ္စာဓနတို့သည် ပုပ်ပျက်လျက် သင်တို့၏အဝတ်အစားများမှာလည်း ပိုးစားခြင်းခံရလေပြီ။-
|
Jame
|
Che1860
|
5:2 |
ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎢᏥᎲᎢ ᎤᎪᏒ; ᏗᏣᏄᏬᏃ ᏥᏍᎪᏴ ᎦᏂᏯᎥ;
|
Jame
|
ChiUnL
|
5:2 |
爾財壞矣、爾衣蠹矣、
|
Jame
|
VietNVB
|
5:2 |
Tài sản anh chị em bị mục nát, áo quần bị mối ăn;
|
Jame
|
CebPinad
|
5:2 |
Ang inyong kadato mangadunot ug ang inyong mga bisti pangotkoton sa mga tangkob.
|
Jame
|
RomCor
|
5:2 |
Bogăţiile voastre au putrezit şi hainele voastre sunt roase de molii.
|
Jame
|
Pohnpeia
|
5:2 |
Amwail kepwe kan ohlahr, oh loangenmwet kangalahr amwail likou kan.
|
Jame
|
HunUj
|
5:2 |
Gazdagságotok megrothadt, ruháitokat megrágta a moly,
|
Jame
|
GerZurch
|
5:2 |
Euer Reichtum ist verfault und eure Kleider sind von Motten zerfressen. (a) Mt 6:19
|
Jame
|
GerTafel
|
5:2 |
Euer Reichtum verschwindet, eure Gewänder werden von Motten zerfressen.
|
Jame
|
PorAR
|
5:2 |
As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
|
Jame
|
DutSVVA
|
5:2 |
Uw rijkdom is verrot, en uw klederen zijn van de motten gegeten geworden;
|
Jame
|
Byz
|
5:2 |
ο πλουτος υμων σεσηπεν και τα ιματια υμων σητοβρωτα γεγονεν
|
Jame
|
FarOPV
|
5:2 |
دولت شما فاسد و رخت شما بیدخورده میشود.
|
Jame
|
Ndebele
|
5:2 |
Inotho yenu ibolile, lezembatho zenu zidliwe yinundu;
|
Jame
|
PorBLivr
|
5:2 |
As vossas riquezas estão podres, e as vossas roupas estão comidas pela traça.
|
Jame
|
StatResG
|
5:2 |
Ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν.
|
Jame
|
SloStrit
|
5:2 |
Bogastvo vaše je iztrohnelo, in oblačila vaša so moli snedli;
|
Jame
|
Norsk
|
5:2 |
Eders rikdom er råtnet, og eders klær er blitt møllett;
|
Jame
|
SloChras
|
5:2 |
Bogastvo vaše je strohnelo in oblačila vaša so snedli molji.
|
Jame
|
Northern
|
5:2 |
Var-dövlətiniz çürüyüb, paltarlarınızı da güvə yeyib.
|
Jame
|
GerElb19
|
5:2 |
Euer Reichtum ist verfault, und eure Kleider sind mottenfräßig geworden.
|
Jame
|
PohnOld
|
5:2 |
Omail kapwa kan olar, o man en mot kangalar omail likau kan.
|
Jame
|
LvGluck8
|
5:2 |
Jūsu bagātība ir sapuvusi, un jūsu drēbes no kodēm saēstas.
|
Jame
|
PorAlmei
|
5:2 |
As vossas riquezas estão apodrecidas, e os vossos vestidos estão comidos da traça.
|
Jame
|
ChiUn
|
5:2 |
你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。
|
Jame
|
SweKarlX
|
5:2 |
Edre rikedomar äro förruttnade; edor kläder äro uppäten af mal.
|
Jame
|
Antoniad
|
5:2 |
ο πλουτος υμων σεσηπεν και τα ιματια υμων σητοβρωτα γεγονεν
|
Jame
|
CopSahid
|
5:2 |
[[ⲧⲉⲧⲛⲙⲛ ⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲁⲥⲧⲁⲕⲟ ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲃⲥⲱ ⲁⲩⲣ ϩⲟⲟⲗⲉ,]]
|
Jame
|
GerAlbre
|
5:2 |
Euer Reichtum ist vermodert, und eure Kleider sind von Motten zernagt.
|
Jame
|
BulCarig
|
5:2 |
Богатството ви изгни, и дрехите ви молци ги изядоха.
|
Jame
|
FrePGR
|
5:2 |
vos richesses sont putréfiées, et vos vêtements ont été rongés par les vers,
|
Jame
|
JapDenmo
|
5:2 |
あなた方の富は朽ち,あなた方の衣服はガに食われました。
|
Jame
|
PorCap
|
5:2 |
As vossas riquezas estão podres e as vossas vestes comidas pela traça.
|
Jame
|
JapKougo
|
5:2 |
あなたがたの富は朽ち果て、着物はむしばまれ、
|
Jame
|
Tausug
|
5:2 |
In manga alta' tiyataw' niyu yan wayruun da kapūsan niya sabab in manga yan magkangī' da. Iban in manga tamungun niyu magkangī' da kaagi sin manga kuuk.
|
Jame
|
GerTextb
|
5:2 |
Euer Reichtum ist vermodert, eure Kleider sind Mottenfraß geworden;
|
Jame
|
Kapingam
|
5:2 |
Godou maluagina la-ga-mooho, godou gahu la-gaa-gai go hiingodo.
|
Jame
|
SpaPlate
|
5:2 |
La riqueza vuestra está podrida, vuestros vestidos están roídos de polilla;
|
Jame
|
RusVZh
|
5:2 |
Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью.
|
Jame
|
GerOffBi
|
5:2 |
Euer Reichtum ist vermodert und eure Gewänder sind [von] Motten zerfressen {worden}.
|
Jame
|
CopSahid
|
5:2 |
ⲧⲉⲧⲛⲙⲛ ⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲁⲥⲧⲁⲕⲟ ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲃⲥⲱ ⲁⲩⲣ ϩⲟⲟⲗⲉ
|
Jame
|
LtKBB
|
5:2 |
Jūsų turtai supuvę ir jūsų drabužiai kandžių sukapoti.
|
Jame
|
Bela
|
5:2 |
Багацьце ваша спрахла, і вопратку вашу патачыла моль.
|
Jame
|
CopSahHo
|
5:2 |
ⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ] ⲧⲁⲕ[ⲟ ]
|
Jame
|
BretonNT
|
5:2 |
Ho pinvidigezhioù a zo breinet hag ho tilhad a zo debret gant ar preñved.
|
Jame
|
GerBoLut
|
5:2 |
Euer Reichtum ist verfaulet; eure Kleider sind mottenfraßig worden.
|
Jame
|
FinPR92
|
5:2 |
Teidän rikkautenne on lahonnut ja teidän vaatteenne ovat koin syömiä.
|
Jame
|
DaNT1819
|
5:2 |
Eders Rigdom er raadnet, og Eders Klæder ere mølædte;
|
Jame
|
Uma
|
5:2 |
Ka'uaa' -ni moronto-mi. Pohea-ni ntoto' -mi.
|
Jame
|
GerLeoNA
|
5:2 |
Euer Reichtum ist verrottet, und eure Gewänder sind löchrig geworden.
|
Jame
|
SpaVNT
|
5:2 |
Vuestras riquezas están podridas; vuestras ropas están comidas de polilla.
|
Jame
|
Latvian
|
5:2 |
Jūsu bagātība ir sapuvusi un jūsu drēbes ir saēdušas kodes.
|
Jame
|
SpaRV186
|
5:2 |
Vuestras riquezas están podridas; y vuestras ropas están roidas de la polilla.
|
Jame
|
FreStapf
|
5:2 |
Vos richesses sont pourries! vos étoffes sont mangées aux vers!
|
Jame
|
NlCanisi
|
5:2 |
Uw rijkdom is verrot, uw gewaden zijn verteerd door de mot;
|
Jame
|
GerNeUe
|
5:2 |
Euer Reichtum wird dann verfault und eure Kleidung ein Fraß für die Motten geworden sein.
|
Jame
|
Est
|
5:2 |
Teie rikkus on mädanenud ja teie riided on koitanud!
|
Jame
|
UrduGeo
|
5:2 |
آپ کی دولت سڑ گئی ہے اور کیڑے آپ کے شاندار کپڑے کھا گئے ہیں۔
|
Jame
|
AraNAV
|
5:2 |
إِنَّ ثَرْوَاتِكُمُ الْكَثِيرَةَ قَدْ فَسَدَتْ، وَثِيَابَكُمُ الْفَاخِرَةَ قَدْ أَكَلَهَا الْعُثُّ
|
Jame
|
ChiNCVs
|
5:2 |
你们的财物朽坏了,你们的衣服给蛀了,
|
Jame
|
f35
|
5:2 |
ο πλουτος υμων σεσηπεν και τα ιματια υμων σητοβρωτα γεγονεν
|
Jame
|
vlsJoNT
|
5:2 |
Uw rijkdom verrot, en uw kleederen worden van de mot gegeten;
|
Jame
|
ItaRive
|
5:2 |
Le vostre ricchezze sono marcite, e le vostre vesti son rose dalle tignuole.
|
Jame
|
Afr1953
|
5:2 |
Julle rykdom is bedorwe, en julle klere is deur die motte verniel.
|
Jame
|
RusSynod
|
5:2 |
Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью.
|
Jame
|
FreOltra
|
5:2 |
Vos richesses sont pourries, et vos étoffes sont devenues la proie des gerces;
|
Jame
|
Tagalog
|
5:2 |
Ang mga kayamanan ninyo ay nabulok. Ang mga damit ninyo ay kinain ng tanga.
|
Jame
|
UrduGeoD
|
5:2 |
आपकी दौलत सड़ गई है और कीड़े आपके शानदार कपड़े खा गए हैं।
|
Jame
|
TurNTB
|
5:2 |
Servetiniz çürümüş, giysinizi güve yemiştir.
|
Jame
|
DutSVV
|
5:2 |
Uw rijkdom is verrot, en uw klederen zijn van de motten gegeten geworden;
|
Jame
|
HunKNB
|
5:2 |
Gazdagságotok elpusztult, ruháitokat megemésztette a moly.
|
Jame
|
Maori
|
5:2 |
Kua pirau o koutou taonga, kua kainga o koutou kakahu e te huhu.
|
Jame
|
sml_BL_2
|
5:2 |
Magka'at na alta'bi, maka s'mmekbi ahāp aubus bay kinakan e' ulat.
|
Jame
|
HunKar
|
5:2 |
Gazdagságotok megrothadt, és a ruháitokat moly ette meg;
|
Jame
|
Viet
|
5:2 |
Của cải anh em bị mục nát, áo xống bị mối mọt ăn rồi.
|
Jame
|
Kekchi
|
5:2 |
Le̱ biomal ta̱osokˈ. Ma̱cˈaˈ chic ta̱oc cuiˈ. Joˈcan ajcuiˈ le̱ cha̱bil akˈ ta̱cˈuxekˈ xban li xulel.
|
Jame
|
Swe1917
|
5:2 |
Eder rikedom multnar bort, och edra kläder frätas sönder av mal;
|
Jame
|
KhmerNT
|
5:2 |
ទ្រព្យសម្បត្ដិរបស់អ្នករាល់គ្នាបានពុកផុយ ហើយសម្លៀកបំពាក់របស់អ្នករាល់គ្នាក៏ត្រូវខ្មូតស៊ីអស់ដែរ។
|
Jame
|
CroSaric
|
5:2 |
Bogatstvo vam istrunu, haljine vaše postadoše hrana moljcima,
|
Jame
|
BasHauti
|
5:2 |
Çuen abrastassunac vsteldu dirade, çuen abillamenduac cerrenez betheac dirade.
|
Jame
|
WHNU
|
5:2 |
ο πλουτος υμων σεσηπεν και τα ιματια υμων σητοβρωτα γεγονεν
|
Jame
|
VieLCCMN
|
5:2 |
Tài sản của các người đã hư nát, quần áo của các người đã bị mối ăn.
|
Jame
|
FreBDM17
|
5:2 |
Vos richesses sont pourries ; vos vêtements sont rongés par les vers.
|
Jame
|
TR
|
5:2 |
ο πλουτος υμων σεσηπεν και τα ιματια υμων σητοβρωτα γεγονεν
|
Jame
|
HebModer
|
5:2 |
עשרכם בלה ובגדיכם אכלם עש׃
|
Jame
|
Kaz
|
5:2 |
Дүние-мүліктерің шіріп, киімдерің күйеге жем болды,
|
Jame
|
UkrKulis
|
5:2 |
Багатство ваше згнило, і шати ваші міль поїла.
|
Jame
|
FreJND
|
5:2 |
Vos richesses sont pourries et vos vêtements sont rongés par les vers ;
|
Jame
|
TurHADI
|
5:2 |
Servetiniz çürümüş, elbiselerinizi güve yemiştir.
|
Jame
|
GerGruen
|
5:2 |
Vermodert ist euer Reichtum, und eure Kleider sind zerfressen von den Motten,
|
Jame
|
SloKJV
|
5:2 |
Vaša bogastva so pokvarjena in vaše obleke so požrte od moljev.
|
Jame
|
Haitian
|
5:2 |
Richès nou yo fin pouri. Vèmin fin manje rad nou yo.
|
Jame
|
FinBibli
|
5:2 |
Teidän rikkautenne ovat mädänneet, teidän vaatteenne ovat koidellut.
|
Jame
|
SpaRV
|
5:2 |
Vuestras riquezas están podridas: vuestras ropas están comidas de polilla.
|
Jame
|
HebDelit
|
5:2 |
עָשְׁרְכֶם בָּלָה וּבִגְדֵיכֶם אֲכָלָם עָשׁ׃
|
Jame
|
WelBeibl
|
5:2 |
Mae'ch cyfoeth chi'n pydru a'ch dillad yn cael eu difa gan wyfynod.
|
Jame
|
GerMenge
|
5:2 |
Euer Reichtum ist vermodert, und eure Gewänder sind ein Fraß für die Motten geworden,
|
Jame
|
GreVamva
|
5:2 |
Ο πλούτος σας εσάπη και τα ιμάτιά σας έγειναν σκωληκόβρωτα,
|
Jame
|
Tisch
|
5:2 |
ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν,
|
Jame
|
UkrOgien
|
5:2 |
ваше багатство згнило, а ваші вбрання́ міль поїла!
|
Jame
|
MonKJV
|
5:2 |
Та нарын эд баялгууд ялзарчихаад байгаа бөгөөд та нарын хувцаснууд цагаан эрвээхэйд идэгдчихээд байна.
|
Jame
|
FreCramp
|
5:2 |
Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont mangés des vers.
|
Jame
|
SrKDEkav
|
5:2 |
Богатство ваше иструхну, и хаљине ваше поједоше мољци;
|
Jame
|
PolUGdan
|
5:2 |
Wasze bogactwo zgniło, a wasze szaty zjadły mole.
|
Jame
|
FreGenev
|
5:2 |
Vos richeffes font pourries : vos veftemens font devenus tout rongez de tignes :
|
Jame
|
FreSegon
|
5:2 |
Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés par les teignes.
|
Jame
|
Swahili
|
5:2 |
Mali zenu zimeoza, na nguo zenu zimeliwa na nondo.
|
Jame
|
SpaRV190
|
5:2 |
Vuestras riquezas están podridas: vuestras ropas están comidas de polilla.
|
Jame
|
HunRUF
|
5:2 |
Gazdagságotok megrothadt, ruháitokat megrágta a moly,
|
Jame
|
FreSynod
|
5:2 |
Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont mangés par les vers.
|
Jame
|
DaOT1931
|
5:2 |
Eders Rigdom er raadnet, og eders Klæder ere mølædte;
|
Jame
|
FarHezar
|
5:2 |
ثروت شما تباه شده و جامههایتان را بید خورده است!
|
Jame
|
TpiKJPB
|
5:2 |
Ol mani samting bilong yupela i bagarap pinis, na ol klos bilong yupela ol bataplai bilong nait i kaikai pinis.
|
Jame
|
ArmWeste
|
5:2 |
Ձեր հարստութիւնը փտած է, ու ձեր հանդերձները ցեցի կեր եղած են:
|
Jame
|
DaOT1871
|
5:2 |
Eders Rigdom er raadnet, og eders Klæder ere mølædte;
|
Jame
|
JapRague
|
5:2 |
汝等の富は腐敗し、汝等の衣服は蠧まれ、
|
Jame
|
Peshitta
|
5:2 |
ܥܘܬܪܟܘܢ ܓܝܪ ܐܬܚܒܠ ܘܤܪܝ ܘܡܐܢܝܟܘܢ ܐܬܐܟܠܘ ܡܢ ܤܤܐ ܀
|
Jame
|
FreVulgG
|
5:2 |
Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés par les vers.
|
Jame
|
PolGdans
|
5:2 |
Bogactwo wasze zgniło, a szaty wasze mole zgryzły.
|
Jame
|
JapBungo
|
5:2 |
汝らの財は朽ち、汝らの衣は蠧み、
|
Jame
|
Elzevir
|
5:2 |
ο πλουτος υμων σεσηπεν και τα ιματια υμων σητοβρωτα γεγονεν
|
Jame
|
GerElb18
|
5:2 |
Euer Reichtum ist verfault, und eure Kleider sind mottenfressig geworden.
|