Jame
|
RWebster
|
5:20 |
Let him know, that he who converteth a sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
|
Jame
|
EMTV
|
5:20 |
let him know that he who turns a sinner back from the error of his way will save a soul from death and will cover a multitude of sins.
|
Jame
|
NHEBJE
|
5:20 |
let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save his soul from death, and will cover a multitude of sins.
|
Jame
|
Etheridg
|
5:20 |
let him know, that he who turneth a sinner from the error of his way, saveth his soul from death, and hideth the multitude of his sins.
|
Jame
|
ABP
|
5:20 |
know! that the one turning a sinner from the delusion of his way, shall deliver a soul from death, and shall cover a multitude of sins.
|
Jame
|
NHEBME
|
5:20 |
let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save his soul from death, and will cover a multitude of sins.
|
Jame
|
Rotherha
|
5:20 |
Be ye taking note—that, he that turneth back a sinner out of the error of his way—will save his soul out of death, and hide a multitude of sins.
|
Jame
|
LEB
|
5:20 |
he should know that the one who turns a sinner back from the error of his way will save that person’s soul from death, and will cover over a great number of sins.
|
Jame
|
BWE
|
5:20 |
Do not forget that the person who has brought a man back from his wrong ways will save that man from death. He will cover up many wrong things and be forgiven.
|
Jame
|
Twenty
|
5:20 |
Be sure that he who brings a sinner back from his mistaken ways will save that man's soul from Death, and throw a veil over countless sins.
|
Jame
|
ISV
|
5:20 |
you may be sure that whoever brings a sinner back from his wrong path will save his soul from death and cover a multitude of sins.
|
Jame
|
RNKJV
|
5:20 |
Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
|
Jame
|
Jubilee2
|
5:20 |
let [that one] know, that whosoever causes the sinner to convert from the error of his way shall save a soul from death and shall cover a multitude of sins.:
|
Jame
|
Webster
|
5:20 |
Let him know, that he who converteth a sinner from the error of his way will save a soul from death, and will hide a multitude of sins.
|
Jame
|
Darby
|
5:20 |
let him know that he that brings back a sinner from [the] error of his way shall save a soul from death and shall cover a multitude of sins.
|
Jame
|
OEB
|
5:20 |
be sure that the person who brings a sinner back from their mistaken ways will save that person’s soul from death, and throw a veil over countless sins.
|
Jame
|
ASV
|
5:20 |
let him know, that he who converteth a sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins.
|
Jame
|
Anderson
|
5:20 |
let him know that he who turns back a sinner from the error of his way, will save a soul from death, and cover a multitude of sins.
|
Jame
|
Godbey
|
5:20 |
let him know, that the one having turned a sinner from the error of his way shall save a soul from death, and hide a multitude of sins.
|
Jame
|
LITV
|
5:20 |
know that the one turning a sinner from the error of his way will save the soul from death, and will hide a multitude of sins.
|
Jame
|
Geneva15
|
5:20 |
Let him know that he which hath conuerted the sinner from going astray out of his way, shall saue a soule from death, and shall hide a multitude of sinnes.
|
Jame
|
Montgome
|
5:20 |
let him know that he who brings a sinner back from the error of his ways, saves his soul from death, and hides a multitude of sins.
|
Jame
|
CPDV
|
5:20 |
he ought to know that whoever causes a sinner to be converted from the error of his ways will save his soul from death and will cover a multitude of sins.
|
Jame
|
Weymouth
|
5:20 |
let him know that he who brings a sinner back from his evil ways will save the man's soul from death and throw a veil over a multitude of sins.
|
Jame
|
LO
|
5:20 |
let him know what he who converts a sinner from the error of his way, shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins.
|
Jame
|
Common
|
5:20 |
let him know that whoever turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and will cover a multitude of sins.
|
Jame
|
BBE
|
5:20 |
Be certain that he through whom a sinner has been turned from the error of his way, keeps a soul from death and is the cause of forgiveness for sins without number.
|
Jame
|
Worsley
|
5:20 |
let him know that he, who turneth back a sinner from the error of his way, shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins.
|
Jame
|
DRC
|
5:20 |
He must know that he who causeth a sinner to be converted from the error of his way shall save his soul from death and shall cover a multitude of sins.
|
Jame
|
Haweis
|
5:20 |
let him know, that he that converteth a sinner from the error of his way will save a soul from death, and will cover a multitude of sins. \p
|
Jame
|
GodsWord
|
5:20 |
Realize that whoever brings a sinner back from the error of his ways will save him from death, and many sins will be forgiven.
|
Jame
|
KJVPCE
|
5:20 |
Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
|
Jame
|
NETfree
|
5:20 |
he should know that the one who turns a sinner back from his wandering path will save that person's soul from death and will cover a multitude of sins.
|
Jame
|
RKJNT
|
5:20 |
Let him know, that he who turns a sinner from the error of his ways shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins.
|
Jame
|
AFV2020
|
5:20 |
Let him know that he who brings back a sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins.
|
Jame
|
NHEB
|
5:20 |
let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save his soul from death, and will cover a multitude of sins.
|
Jame
|
OEBcth
|
5:20 |
be sure that the person who brings a sinner back from their mistaken ways will save that person’s soul from death, and throw a veil over countless sins.
|
Jame
|
NETtext
|
5:20 |
he should know that the one who turns a sinner back from his wandering path will save that person's soul from death and will cover a multitude of sins.
|
Jame
|
UKJV
|
5:20 |
Let him know, that he which converts the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
|
Jame
|
Noyes
|
5:20 |
let him know that he who converteth a sinner from the error of his way will save a soul from death, and will cover a multitude of sins.
|
Jame
|
KJV
|
5:20 |
Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
|
Jame
|
KJVA
|
5:20 |
Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
|
Jame
|
AKJV
|
5:20 |
Let him know, that he which converts the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
|
Jame
|
RLT
|
5:20 |
Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
|
Jame
|
OrthJBC
|
5:20 |
you should have da'as that the one having helped a choteh (sinner) to make teshuvah from the toyus of his derech, from setiyah HaDerech Hashem (turning aside from the Way of Hashem) will save the neshamah of him from mavet and will cover a multitude of chatta'im.
|
Jame
|
MKJV
|
5:20 |
know that he who turns back the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
|
Jame
|
YLT
|
5:20 |
let him know that he who did turn back a sinner from the straying of his way shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins.
|
Jame
|
Murdock
|
5:20 |
let him know, that he who turneth the sinner from the error of his way, will resuscitate his soul from death, and will cover the multitude of his sins.
|
Jame
|
ACV
|
5:20 |
let him know that he who converts a sinful man from his wandering way, will save a soul from death, and will hide a multitude of sins.
|
Jame
|
PorBLivr
|
5:20 |
saiba que aquele que converter um pecador do erro de seu caminho, salvará a sua alma da morte, e cobrirá uma multidão de pecados.
|
Jame
|
Mg1865
|
5:20 |
aoka ho fantany fa izay mampibebaka ny mpanota hiala amin’ ny lalan’ ny fahadisoany dia hamonjy fanahy tsy ho faty sady hanarona heloka be.
|
Jame
|
CopNT
|
5:20 |
ⲙⲁⲣⲉϥ⳿ⲉⲙⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲫⲏⲉⲑⲛⲁⲧⲁⲥⲑⲟ ⳿ⲛⲟⲩⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⳿ⲫⲙⲱⲓⲧ ⳿ⲛⲧⲉ ⲧⲉϥ⳿ⲡⲗⲁⲛⲏ ϫⲉ ⳿ϥⲛⲁⲛⲟϩⲉⲙ ⳿ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⳿ⲫⲙⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⳿ϥⲛⲁϩⲱⲃⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛⲛⲟⲃⲓ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⳿ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ
|
Jame
|
FinPR
|
5:20 |
niin tietäkää, että joka palauttaa syntisen hänen eksymyksensä tieltä, se pelastaa hänen sielunsa kuolemasta ja peittää syntien paljouden.
|
Jame
|
NorBroed
|
5:20 |
la ham vite at han som har omvendt en syndig fra hans veis forførelse, skal redde en sjel fra død, og skal dekke en mengde synder.
|
Jame
|
FinRK
|
5:20 |
niin tietäkää, että se, joka palauttaa syntisen hänen harhateiltään, pelastaa hänen sielunsa kuolemasta ja peittää syntien paljouden.
|
Jame
|
ChiSB
|
5:20 |
該知道,那引罪人從迷途回頭的人,必救自己的靈魂免於死亡,並遮蓋許多罪過。
|
Jame
|
CopSahBi
|
5:20 |
ⲡⲉⲧⲛⲁⲕⲧⲟ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲣⲉϥⲣ ⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲧⲉϥⲡⲗⲁⲛⲏ ϥⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟ ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲟⲩ ⲛϥϩⲱⲃⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛⲛ ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲛⲟⲃⲉ
|
Jame
|
ChiUns
|
5:20 |
这人该知道:叫一个罪人从迷路上转回便是救一个灵魂不死,并且遮盖许多的罪。
|
Jame
|
BulVeren
|
5:20 |
нека знае, че който е обърнал грешния от заблудения му път, ще спаси една душа от смърт и ще покрие много грехове.
|
Jame
|
AraSVD
|
5:20 |
فَلْيَعْلَمْ أَنَّ مَنْ رَدَّ خَاطِئًا عَنْ ضَلَالِ طَرِيقِهِ، يُخَلِّصُ نَفْسًا مِنَ ٱلْمَوْتِ، وَيَسْتُرُ كَثْرَةً مِنَ ٱلْخَطَايَا.
|
Jame
|
Shona
|
5:20 |
ngaazive kuti uyo anodzora mutadzi pakutsauka kwenzira yake, achaponesa mweya parufu nekufukidza zvivi zvizhinji.
|
Jame
|
Esperant
|
5:20 |
oni sciu, ke tiu, kiu returnas pekulon de la elvoja forvago, savos animon el morto kaj kovros amason da pekoj.
|
Jame
|
ThaiKJV
|
5:20 |
จงให้ผู้นั้นรู้เถิดว่า ผู้ที่ช่วยคนบาปคนนั้นให้พ้นจากทางผิดของเขา ก็ได้ช่วยชีวิตหนึ่งให้รอดพ้นจากความตาย และได้ปกปิดการบาปเป็นอันมากไว้
|
Jame
|
BurJudso
|
5:20 |
အပြစ်ရှိသောသူကို မှားယွင်းသောလမ်းမှ ပြန်စေသောသူသည်၊ ဝိညာဉ်ကို သေခြင်းမှ ကယ်တင်၍ များစွာသောအပြစ်တို့ကို ဖုံးအုပ်တတ် သည်ဟု ထိုသူသည် သိမှတ်စေ။ ရှင်ယာကုပ်ဩဝါဒစာပြိး၏။
|
Jame
|
SBLGNT
|
5:20 |
⸀γινωσκέτω ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν ⸀αὐτοῦ ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν.
|
Jame
|
FarTPV
|
5:20 |
یقین بدانید كه هرکس گناهكاری را از راه نادرست بازگرداند، جانی را از مرگ خواهد رهانید و گناهان بیشماری را خواهد پوشانید.
|
Jame
|
UrduGeoR
|
5:20 |
to yaqīn jāneṅ, jo kisī gunāhgār ko us kī ġhalat rāh se wāpas lātā hai wuh us kī jān ko maut se bachāegā aur gunāhoṅ kī baṛī tādād ko chhupā degā.
|
Jame
|
SweFolk
|
5:20 |
så ska han veta att den som återför en syndare från hans villoväg räddar hans själ från döden och överskyler många synder.
|
Jame
|
TNT
|
5:20 |
γινωσκέτω ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ, σώσει ψυχὴν ἐκ θανάτου, καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν. ΙΑΚΩΒΟΥ.
|
Jame
|
GerSch
|
5:20 |
so soll er wissen: wer einen Sünder von seinem Irrweg bekehrt, der wird seine Seele vom Tode retten und eine Menge Sünden zudecken.
|
Jame
|
TagAngBi
|
5:20 |
Ay alamin nito na ang nagpapabalik-loob ng isang makasalanan, mula sa kamalian ng lakad niya ay magliligtas ng isang kaluluwa sa kamatayan, at magtatakip ng karamihang kasalanan.
|
Jame
|
FinSTLK2
|
5:20 |
tietäkää, että se, joka palauttaa syntisen hänen eksymyksensä tieltä, pelastaa hänen sielunsa kuolemasta ja peittää syntien paljouden.
|
Jame
|
Dari
|
5:20 |
یقین داشته باشید که هرکس گناهکاری را از راه نادرست بازگرداند، جانی را از مرگ خواهد رهانید و گناهان بیشماری را خواهد پوشانید.
|
Jame
|
SomKQA
|
5:20 |
ogaada in kii dembilaha qaladka jidkiisa ka soo celiyaa uu dembilihii naftiisa dhimasho ka badbaadin doono oo uu dembiyo badan qarin doono.
|
Jame
|
NorSMB
|
5:20 |
han skal vita, at den som umvender ein syndar frå hans ville veg, han frelser ei sjæl frå dauden og løyner ei mengd med synder.
|
Jame
|
Alb
|
5:20 |
le ta dijë se ai që e kthen mëkatarin nga të gabuarit e rrugës së tij, do të shpëtojë një shpirt nga vdekja dhe do të mbulojë një shumicë mëkatesh.
|
Jame
|
GerLeoRP
|
5:20 |
dann soll er erkennen, dass derjenige, der einen Sünder von seinem Irrweg zurückholt, eine Seele vor dem Tod retten wird, und er wird eine Menge Sünden bedecken.
|
Jame
|
UyCyr
|
5:20 |
Шуни билиңларки, гунакар кишини һәқиқәткә қайтуруп әкәлгән адәм шу кишиниң мәңгүлүк өлүмдин қутулушиға вә нурғун гуналириниң кәчүрүм қилинишиға сәвәпчи болиду.
|
Jame
|
KorHKJV
|
5:20 |
그 죄인을 그의 길의 잘못에서 돌아서게 하는 자가 한 혼을 사망에서 구원하며 허다한 죄를 덮을 것임을 그가 알게 할지니라.
|
Jame
|
MorphGNT
|
5:20 |
⸀γινωσκέτω ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν ⸀αὐτοῦ ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν.
|
Jame
|
SrKDIjek
|
5:20 |
Нека зна да ће онај који обрати грјешника с кривога пута његова спасти душу од смрти, и покрити мноштво гријеха.
|
Jame
|
Wycliffe
|
5:20 |
he owith to wite, that he that makith a synner to be turned fro the errour of his weye, schal saue the soule of hym fro deth, and keuereth the multitude of synnes.
|
Jame
|
Mal1910
|
5:20 |
പാപിയെ നേൎവ്വഴിക്കു ആക്കുന്നവൻ അവന്റെ പ്രാണനെ മരണത്തിൽനിന്നു രക്ഷിക്കയും പാപങ്ങളുടെ ബഹുത്വം മറെക്കയും ചെയ്യും എന്നു അവൻ അറിഞ്ഞുകൊള്ളട്ടെ.
|
Jame
|
KorRV
|
5:20 |
너희가 알 것은 죄인을 미혹한 길에서 돌아서게 하는 자가 그 영혼을 사망에서 구원하며 허다한 죄를 덮을 것이니라
|
Jame
|
Azeri
|
5:20 |
قوي او آدام بئلسئن کي، گوناهکاري سهو يولوندان دؤندهرَن، اونون جانيني اؤلومدن قورتارار و چوخ گوناهلارين اوستونو اؤرتر.
|
Jame
|
SweKarlX
|
5:20 |
Han skall veta, att den der omvänder en syndare af hans vägars villo, han frälsar ena själ ifrå döden, och skyler all öfverträdelse.
|
Jame
|
KLV
|
5:20 |
chaw' ghaH Sov vetlh ghaH 'Iv turns a yemwI' vo' the error vo' Daj way DichDaq toD a qa' vo' Hegh, je DichDaq So' a qevmey vo' yemmey.
|
Jame
|
ItaDio
|
5:20 |
sappia colui, che chi avrà convertito un peccatore dall’error della sua via, salverà un’anima da morte, e coprirà moltitudine di peccati.
|
Jame
|
RusSynod
|
5:20 |
пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов.
|
Jame
|
CSlEliza
|
5:20 |
да весть, яко обративый грешника от заблуждения пути его спасет душу от смерти и покрыет множество грехов.
|
Jame
|
ABPGRK
|
5:20 |
γινωσκέτω ότι ο επιστρέψας αμαρτωλόν εκ πλάνης οδού αυτού σώσει ψυχήν εκ θανάτου και καλύψει πλήθος αμαρτιών
|
Jame
|
FreBBB
|
5:20 |
qu'il sache que celui qui aura ramené un pécheur de la voie où il s'égarait, sauvera son âme de la mort, et couvrira une multitude de péchés.
|
Jame
|
LinVB
|
5:20 |
bóyéba ’te óyo alongólí mosúmuki o nzelá ebé mpé azóngísí yě o nzelá elámu, akobíkisa molímo mwa yě o liwá, mpé Nzámbe akolímbisa yě masúmu ebelé.
|
Jame
|
BurCBCM
|
5:20 |
အပြစ်သားတစ်ဦးကို လမ်းမှားမှ ပြန်လည်ခေါ်ဆောင်ခဲ့သူသည် ထိုသူ၏ဝိညာဉ်ကို သေခြင်းမှကယ်တင်၍ များစွာသော အပြစ်တို့ကို ခွင့်လွှတ်ခြင်းခံရစေ မည်ဖြစ်ကြောင်း သူသိပါစေ။
|
Jame
|
Che1860
|
5:20 |
ᎾᏍᎩ ᎠᎦᏔᎮᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎦᎾ ᎠᎦᏔᎲᏍᎩ ᎾᎿᎭᎤᎵᏓᏍᏔᏅᎯ ᎠᎢᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᏍᏕᎵᏍᎬ ᎫᏓᎴᏍᎬ ᎠᏓᏅᏙ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᏣᏘ ᎢᏳᏓᎴᎩ ᎠᏍᏚᏅᏨᎯ ᎨᏒ ᎬᏍᎦᎸᏍᎬᎢ.
|
Jame
|
ChiUnL
|
5:20 |
當知使罪人反自迷途、乃救一人免死、掩罪多矣、
|
Jame
|
VietNVB
|
5:20 |
thì xin anh chị em biết rằng người dìu dắt tội nhân trở lại khỏi đường lầm lạc, sẽ cứu linh hồn người ấy khỏi chết và che giấu rất nhiều tội lỗi.
|
Jame
|
CebPinad
|
5:20 |
pahibaloa siya nga bisan kinsang tawhana nga makapabalik sa makasasala gikan sa pagkahisalaag niini sa iyang dalan, magaluwas sa kalag niini gikan sa kamatayon ug magatabon siyag daghang mga sala.
|
Jame
|
RomCor
|
5:20 |
să ştiţi că cine întoarce pe un păcătos de la rătăcirea căii lui va mântui un suflet de la moarte şi va acoperi o sumedenie de păcate.
|
Jame
|
Pohnpeia
|
5:20 |
kumwail tamataman met: mehmen me pahn kasapahldo me dipan emen sang nan eh mour suwed, e pahn komourala ngenen aramas dipan meno sang mehla, oh e pahn kahrehda lapwepwen dihp ngedehrie.
|
Jame
|
HunUj
|
5:20 |
tudja meg, hogy aki megtérített egy bűnöst a tévelygés útjáról, megmenti annak a lelkét a haláltól, és sok bűnt elfedez.
|
Jame
|
GerZurch
|
5:20 |
der wisse: Wer einen Sünder von seinem Irrweg bekehrt, der wird seine (eigne) Seele vom Tode retten und eine Menge von Sünden zudecken. (a) Mt 18:15; Ps 51:15; Spr 10:12; 1Pe 4:8
|
Jame
|
GerTafel
|
5:20 |
Der wisse, daß, wer einen Sünder von seinem Irrweg zurückbringt, eine Seele vom Tod errettet und damit eine Menge Sünden bedeckt.
|
Jame
|
PorAR
|
5:20 |
sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
|
Jame
|
DutSVVA
|
5:20 |
Die wete, dat degene, die een zondaar van de dwaling zijns wegs bekeert, een ziel van den dood zal behouden, en menigte der zonden zal bedekken.
|
Jame
|
Byz
|
5:20 |
γινωσκετω οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων
|
Jame
|
FarOPV
|
5:20 |
بداندهرکه گناهکار را از ضلالت راه او برگرداند، جانی را از موت رهانیده و گناهان بسیار را پوشانیده است.
|
Jame
|
Ndebele
|
5:20 |
yazi ukuthi obuyise isoni ekuduheni kwendlela yaso uzasindisa umphefumulo ekufeni, asibekele inkithinkithi yezono.
|
Jame
|
PorBLivr
|
5:20 |
saiba que aquele que converter um pecador do erro de seu caminho, salvará uma alma da morte, e cobrirá uma multidão de pecados.
|
Jame
|
StatResG
|
5:20 |
γινώσκετε ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ, σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου, καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν.
|
Jame
|
SloStrit
|
5:20 |
Vedi, da kdor nazaj pripelje grešnika s krive poti, rešil bode dušo njegovo smrti, in pokril grehov obilost.
|
Jame
|
Norsk
|
5:20 |
han skal vite at den som omvender en synder fra hans villfarende vei, han frelser en sjel fra døden og skjuler en mangfoldighet av synder.
|
Jame
|
SloChras
|
5:20 |
vedi, da kdor nazaj pripelje grešnika s krive poti njegove, reši dušo njegovo iz smrti in pokrije množico grehov.
|
Jame
|
Northern
|
5:20 |
qoy bilsin ki, günahkarı azdığı yolundan qaytaran onun canını ölümdən xilas edər və bir çox günahın üstünü örtər.
|
Jame
|
GerElb19
|
5:20 |
so wisse er, daß der, welcher einen Sünder von der Verirrung seines Weges zurückführt, eine Seele vom Tode erretten und eine Menge von Sünden bedecken wird.
|
Jame
|
PohnOld
|
5:20 |
I en asa, me kasapaledo me dipan amen sang ni a salongala, a kamaureda sang mela ngen eu, me a pan pwain kidi dip toto.
|
Jame
|
LvGluck8
|
5:20 |
Tam būs zināt: kas grēcinieku atgriež no viņa maldīšanās ceļa, tas viņa dvēseli izglābs no nāves un apklās grēku pulku.
|
Jame
|
PorAlmei
|
5:20 |
Saiba que aquelle que fizer converter do erro do seu caminho um peccador salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de peccados.
|
Jame
|
ChiUn
|
5:20 |
這人該知道:叫一個罪人從迷路上轉回便是救一個靈魂不死,並且遮蓋許多的罪。
|
Jame
|
SweKarlX
|
5:20 |
Han skall veta, att den der omvänder en syndare af hans vägars villo, han frälsar ena själ ifrå döden, och skyler all öfverträdelse.
|
Jame
|
Antoniad
|
5:20 |
γινωσκετω οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων
|
Jame
|
CopSahid
|
5:20 |
ⲡⲉⲧⲛⲁⲕⲧⲟ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲣⲉϥⲣ ⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲧⲉϥⲡⲗⲁⲛⲏ ϥⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟ ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲟⲩ, ⲛϥϩⲱⲃⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛⲛ ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲛⲟⲃⲉ
|
Jame
|
GerAlbre
|
5:20 |
so wißt: Wer einen Sünder von seinem Irrweg zurückbringt, der rettet des Sünders Seele vom Tod und gewinnt ihm Vergebung für viele Sünden.
|
Jame
|
BulCarig
|
5:20 |
Да знае че който е обърнал грешния от заблуждението на пътя му ще спаси душа от смърт, и ще покрие множество грехове.
|
Jame
|
FrePGR
|
5:20 |
sachez que celui qui aura ramené un pécheur du chemin où il s'égarait sauvera une âme de la mort même, et couvrira une multitude de péchés.
|
Jame
|
JapDenmo
|
5:20 |
その人は,罪人をその迷いの道から引き戻す人が,彼の魂を死から救い出し,また多くの罪を覆うことになることを知っておきなさい。
|
Jame
|
PorCap
|
5:20 |
saiba que aquele que converte um pecador do seu erro salvará da morte a sua alma e obterá o perdão de muitos pecados.
|
Jame
|
JapKougo
|
5:20 |
かように罪人を迷いの道から引きもどす人は、そのたましいを死から救い出し、かつ、多くの罪をおおうものであることを、知るべきである。
|
Jame
|
Tausug
|
5:20 |
Sabab ini in tumtuma niyu. Hisiyu-siyu in tau makarā ha hambuuk baldusa magbalik pa dān mabuntul, biya' niya da napuas in manga dusa mataud nahinang sin tau yan iban biya' niya da napuas dayn ha kasiksaan salama-lama ha adlaw mahuli. Wassalam.
|
Jame
|
GerTextb
|
5:20 |
Meine Brüder, wenn einer unter euch sich von der Wahrheit verirrt, und es bekehrt ihn einer: wisset, daß wer einen Sünder bekehrt hat vom Irrtum seines Wegs, der wird seine Seele retten vom Tod, und bedecken eine Menge von Sünden.
|
Jame
|
Kapingam
|
5:20 |
Goodou gi-langahia bolo tangada dela ma-gaa-huli tangada huaidu gi-daha mo ono hala, ia ne-daa di mouli o-maa gi-daha mo-di made, guu-gahu nia hala e-logo gi tumaalia o-nia hala logowaahee.
|
Jame
|
SpaPlate
|
5:20 |
sepa que quien convierte a un pecador de su errado camino salvará su alma de la muerte y cubrirá multitud de pecados.
|
Jame
|
RusVZh
|
5:20 |
пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов.
|
Jame
|
GerOffBi
|
5:20 |
soll er wissen, dass derjenige, der einen Sünder von seinem Irrweg auf den rechten Weg zurückgeführt hat, seine Seele (Leben) vom Tod erretten und eine Menge Sünden zudecken wird.
|
Jame
|
CopSahid
|
5:20 |
ⲡⲉⲧⲛⲁⲕⲧⲟ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲣⲉϥⲣ ⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲧⲉϥⲡⲗⲁⲛⲏ ϥⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟ ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲟⲩ ⲛϥϩⲱⲃⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛⲛ ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲛⲟⲃⲉ.
|
Jame
|
LtKBB
|
5:20 |
težino, kad, sugrąžindamas nusidėjėlį iš jo klystkelio, išgelbės sielą nuo mirties ir uždengs daugybę nuodėmių.
|
Jame
|
Bela
|
5:20 |
хай той ведае, што, хто грэшніка навярнуў з аблуднай дарогі ягонай, той уратуе душу ад сьмерці і пакрые мноства грахоў.
|
Jame
|
CopSahHo
|
5:20 |
ⲡⲉⲧⲛⲁⲕⲧⲟ ⲇⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛ̅ⲧⲉϥⲡⲗⲁⲛⲏ ϥⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟ ⲛ̅ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲙⲟⲩ. ⲛϥ̅ϩⲱⲃⲥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ̅ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛ̅ⲛⲟⲃⲉ.
|
Jame
|
BretonNT
|
5:20 |
ra ouezo penaos an hini en devo degaset ur pec'her diouzh hent an errol a salvo un ene eus ar marv hag a c'holoio un niver bras a bec'hedoù.
|
Jame
|
GerBoLut
|
5:20 |
der soil wissen, daß, wer den Sunder bekehret hat von dem Irrtum seines Weges, der hat einer Seele vom Tode geholfen und wird bedecken die Menge der Sünden. Der erste Brief des Petrus
|
Jame
|
FinPR92
|
5:20 |
niin tietäkää tämä: joka palauttaa syntisen harhatieltä, pelastaa hänet kuolemasta ja peittää paljotkin synnit.
|
Jame
|
DaNT1819
|
5:20 |
den vide, at hvo som omvender en Synder fra hans Veis Vildfarelse, han frelser en Sjæl fra Døden og skjuler Synders Mangfoldighed. Amen.
|
Jame
|
Uma
|
5:20 |
Apa' tauna to mpokeni topojeko' nculii' ngkai kehi-na to sala', mpohore-imi ngkai silaka to duu' kahae-hae-na, pai' jeko' -na to wori' te'ampungi-mi.
|
Jame
|
GerLeoNA
|
5:20 |
dann soll er erkennen, dass derjenige, der einen Sünder von seinem Irrweg zurückholt, seine Seele vor dem Tod retten wird, und er wird eine Menge Sünden bedecken.
|
Jame
|
SpaVNT
|
5:20 |
Sepa, que el que hubiere hecho convertir al pecador del error de su camino, salvará un alma de muerte, y cubrirá multitud de pecados.
|
Jame
|
Latvian
|
5:20 |
Lai tas, kas atgriezis grēcinieku no viņa maldu ceļa, zina, ka izglābs tā dvēseli no nāves un segs daudz grēku.
|
Jame
|
SpaRV186
|
5:20 |
Sepa este tal que el que hubiere hecho convertir al pecador del error de su camino, salvará un alma de muerte, y cubrirá multitud de pecados.
|
Jame
|
FreStapf
|
5:20 |
et qu'un autre le ramène, qu'il sache que celui qui ramène un pécheur du chemin où il se perd, sauvera une âme de la mort et couvrira un grand nombre de péchés.
|
Jame
|
NlCanisi
|
5:20 |
weet dan, dat hij, die een zondaar van zijn dwaalweg bekeert, diens ziel van de dood zal redden, en een menigte zonden bedekken.
|
Jame
|
GerNeUe
|
5:20 |
dann wisst: Wer einen Sünder von seinem Irrweg zurückführt, rettet ein Leben vom Tod und bedeckt eine Menge von Sünden.
|
Jame
|
Est
|
5:20 |
siis teadke, et kes patuse pöörab tema eksiteelt, see päästab tema hinge ja katab kinni pattude hulga.
|
Jame
|
UrduGeo
|
5:20 |
تو یقین جانیں، جو کسی گناہ گار کو اُس کی غلط راہ سے واپس لاتا ہے وہ اُس کی جان کو موت سے بچائے گا اور گناہوں کی بڑی تعداد کو چھپا دے گا۔
|
Jame
|
AraNAV
|
5:20 |
فَلْيَتَأَكَّدْ أَنَّ الَّذِي يَرُدُّ خَاطِئاً عَنْ ضَلاَلِ مَسْلَكِهِ، فَإِنَّمَا يُنْقِذُ نَفْساً مِنَ الْمَوْتِ، وَيَسْتُرُ خَطَايَا كَثِيرَةً!
|
Jame
|
ChiNCVs
|
5:20 |
你们应该知道,那使罪人从歧途上转回的,就会拯救他的灵魂脱离死亡,也会遮盖许多罪恶。
|
Jame
|
f35
|
5:20 |
γινωσκετω οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων
|
Jame
|
vlsJoNT
|
5:20 |
die moet weten dat hij die een zondaar terugbrengt van zijn doolweg zijn ziel zal redden uit den dood en een menigte van zonden zal bedekken.
|
Jame
|
ItaRive
|
5:20 |
sappia colui che chi converte un peccatore dall’error della sua via salverà l’anima di lui dalla morte e coprirà moltitudine di peccati.
|
Jame
|
Afr1953
|
5:20 |
laat hy weet dat die een wat 'n sondaar van sy dwaalweg bekeer, 'n siel uit die dood sal red en 'n menigte sondes sal bedek.
|
Jame
|
RusSynod
|
5:20 |
пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасет душу его от смерти и покроет множество грехов.
|
Jame
|
FreOltra
|
5:20 |
sachez que celui qui ramènera un pécheur de la voie où il s'égare, sauvera une âme de la mort, et couvrira une multitude de péchés.
|
Jame
|
Tagalog
|
5:20 |
Dapat malaman ng nagpanumbalik sa makasalanan mula sa landas ng pagkakamali, na siya ay makapagliligtas ng isang kaluluwa mula sa kamatayan. Siya ay magtatakip ng maraming kasalanan.
|
Jame
|
UrduGeoD
|
5:20 |
तो यक़ीन जानें, जो किसी गुनाहगार को उस की ग़लत राह से वापस लाता है वह उस की जान को मौत से बचाएगा और गुनाहों की बड़ी तादाद को छुपा देगा।
|
Jame
|
TurNTB
|
5:20 |
Kardeşlerim, içinizden biri gerçeğin yolundan sapar da başka biri onu yine gerçeğe döndürürse, bilsin ki, günahkârı sapık yolundan döndüren, ölümden bir can kurtarmış, bir sürü günahı örtmüş olur.
|
Jame
|
DutSVV
|
5:20 |
Die wete, dat degene, die een zondaar van de dwaling zijns wegs bekeert, een ziel van den dood zal behouden, en menigte der zonden zal bedekken.
|
Jame
|
HunKNB
|
5:20 |
tudja meg, hogy aki a bűnöst visszatéríti téves útjáról, megmenti annak lelkét a haláltól, és betakarja bűneinek sokaságát .
|
Jame
|
Maori
|
5:20 |
Kia matau ia, ko te tangata i tahuri ai te tangata hara i te he o tona ara, e ora i a ia he wairua kei mate, he tini ano nga hara ka hipokina e ia.
|
Jame
|
sml_BL_2
|
5:20 |
Tau'unbi itu ma deyom pikilanbi: sai-sai makabowa a'a dusahan ang'bba min kasā'anna, lappasan e'na a'a dusahan inān bo' mbal pinehē' ni deyom nalka', ati ta'ampun du paldusahanna aheka. Wassalam
|
Jame
|
HunKar
|
5:20 |
Tudja meg, hogy a ki bűnöst térít meg az ő tévelygő útjáról, lelket ment meg a haláltól és sok bűnt elfedez.
|
Jame
|
Viet
|
5:20 |
thì phải biết rằng kẻ làm cho người có tội trở lại, bỏ đường lầm lạc, ấy là cứu linh hồn người khỏi sự chết và che đậy vô số tội lỗi.
|
Jame
|
Kekchi
|
5:20 |
Chenauhak la̱ex nak li ani tixsukˈisi chak junak li ras ri̱tzˈin saˈ xya̱lal re nak tixcanab xba̱nunquil li ma̱c, aˈan tixcol li ras ri̱tzˈin chiru li ca̱mc. Ut saˈ xcˈabaˈ li jun aˈan, nabal li ma̱c ta̱cuyekˈ ta̱sachekˈ xban li Dios.
|
Jame
|
Swe1917
|
5:20 |
så mån I veta att den som omvänder en syndare från hans villoväg, han frälsar hans själ från döden och överskyler en myckenhet av synder.
|
Jame
|
KhmerNT
|
5:20 |
ចូរឲ្យអ្នកនោះដឹងថា អ្នកដែលនាំមនុស្សបាបចេញពីផ្លូវដែលគេបានវង្វេង គឺបានសង្គ្រោះព្រលឹងរបស់គេឲ្យរួចពីសេចក្ដីស្លាប់ ព្រមទាំងគ្របបាំងបាបដ៏ច្រើនលើសលុបទៀតផង។
|
Jame
|
CroSaric
|
5:20 |
znajte: tko vrati grešnika s lutalačkog puta njegova, spasit će dušu njegovu od smrti i pokriti mnoštvo grijeha.
|
Jame
|
BasHauti
|
5:20 |
Iaquin beça ecen conuerti eraci duqueenac bekatorebat bere bideco errebelamendutic, saluaturen duqueela arimabat heriotaric, eta bekatu mulçoa estaliren duqueela.
|
Jame
|
WHNU
|
5:20 |
γινωσκετε γινωσκετω οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην αυτου εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων
|
Jame
|
VieLCCMN
|
5:20 |
thì anh em hãy biết rằng : kẻ nào làm cho một tội nhân bỏ đường lầm lạc mà trở về, thì cứu được linh hồn ấy khỏi chết và che lấp được muôn vàn tội lỗi của mình.
|
Jame
|
FreBDM17
|
5:20 |
Qu’il sache que celui qui aura ramené un pécheur de son égarement, sauvera une âme de la mort, et couvrira une multitude de péchés. ===============================================================================
|
Jame
|
TR
|
5:20 |
γινωσκετω οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων
|
Jame
|
HebModer
|
5:20 |
ידוע ידע כי המשיב את החוטא מעקשות דרכו הוא יושיע את נפשו ממות ויכסה על המון פשעים׃
|
Jame
|
Kaz
|
5:20 |
Естеріңде болсын: кім күнәкарды теріс жолдан қайтарса, сол оның жанын рухани өлімнен құтқарып, көптеген күнәларының кешірілуіне себепші болады.
|
Jame
|
UkrKulis
|
5:20 |
нехай знає, що навернувший грішника від блудної дороги його спасе душу від смерти і покрив множество гріхів.
|
Jame
|
FreJND
|
5:20 |
qu’il sache que celui qui aura ramené un pécheur de l’égarement de son chemin, sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés.
|
Jame
|
TurHADI
|
5:20 |
bilin ki günahkârı yanlış yolundan döndüren, onun canını ebedî ölümden kurtaracak ve Allah’ın birçok günahı affetmesini sağlayacaktır.
|
Jame
|
SloKJV
|
5:20 |
naj ta ve, da kdor je grešnika spreobrnil od zmote njegove poti, bo rešil dušo pred smrtjo in zakril množico grehov.
|
Jame
|
Haitian
|
5:20 |
konnen sa byen: lè yon moun pèdi chemen l' poutèt peche li yo, si yon lòt mennen l' tounen, se yon nanm li rache anba lanmò. Anmenmtan, li jwenn padon pou anpil peche.
|
Jame
|
FinBibli
|
5:20 |
Se tietäkään, että joka syntisen palauttaa tiensä erehdyksestä, se vapahtaa sielun kuolemasta ja peittää syntein paljouden.
|
Jame
|
SpaRV
|
5:20 |
Sepa que el que hubiere hecho convertir al pecador del error de su camino, salvará un alma de muerte, y cubrirá multitud de pecados.
|
Jame
|
HebDelit
|
5:20 |
יָדוֹעַ יֵדַע כִּי הַמֵּשִׁיב אֶת־הַחוֹטֵא מֵעִקְּשׁוּת דַּרְכּוֹ הוּא יוֹשִׁיעַ אֶת־נַפְשׁוֹ מִמָּוֶת וִיכַסֶּה עַל־הֲמוֹן פְּשָׁעִים׃
|
Jame
|
WelBeibl
|
5:20 |
gallwch fod yn siŵr o hyn: bydd y person sy'n ei droi yn ôl o'i ffyrdd ffôl yn achub y pechadur rhag marwolaeth dragwyddol ac yn maddau lot fawr o bechodau.
|
Jame
|
GerMenge
|
5:20 |
so soll er wissen: Wer einen Sünder von seinem Irrweg bekehrt, der wird damit seine Seele vom Tode retten und eine Menge von Sünden bedecken.
|
Jame
|
GreVamva
|
5:20 |
ας εξεύρη ότι ο επιστρέψας αμαρτωλόν από της πλάνης της οδού αυτού θέλει σώσει ψυχήν εκ θανάτου και θέλει καλύψει πλήθος αμαρτιών.
|
Jame
|
Tisch
|
5:20 |
γινωσκέτω ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν.
|
Jame
|
UkrOgien
|
5:20 |
хай знає, що той, хто грішника навернув від його блу́дної дороги, той душу його спасає від смерти та бе́зліч гріхів покриває!
|
Jame
|
MonKJV
|
5:20 |
Замаасаа гажих байдлаас нь гэмтнийг эргүүлж буй тэр хүн нэг сэтгэлийг үхлээс аварна бас асар олон гэмийг далдлах болно гэдгийг мэдэг.
|
Jame
|
FreCramp
|
5:20 |
sachez que celui qui ramène un pécheur de la voie où il s'égare, sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés.
|
Jame
|
SrKDEkav
|
5:20 |
Нека зна да ће онај који обрати грешника с кривог пута његовог спасти душу од смрти, и покрити мноштво греха.
|
Jame
|
PolUGdan
|
5:20 |
Niech wie, że kto nawróci grzesznika z jego błędnej drogi, wybawi duszę od śmierci i zakryje mnóstwo grzechów.
|
Jame
|
FreGenev
|
5:20 |
Il doit fçavoir que celui qui aura radreffé un pecheur, de ce qu'il s'eftoit fourvoyé, fauvera une ame de mort, & couvrira une multitude de pechez.
|
Jame
|
FreSegon
|
5:20 |
qu'il sache que celui qui ramènera un pécheur de la voie où il s'était égaré sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés.
|
Jame
|
Swahili
|
5:20 |
fahamuni kwamba, huyo anayemrudisha mwenye dhambi kutoka njia yake ya upotovu, ataiokoa roho yake kutoka kifo, na dhambi nyingi zitaondolewa.
|
Jame
|
SpaRV190
|
5:20 |
Sepa que el que hubiere hecho convertir al pecador del error de su camino, salvará un alma de muerte, y cubrirá multitud de pecados.
|
Jame
|
HunRUF
|
5:20 |
tudja meg, hogy aki megtérített egy bűnöst a tévelygés útjáról, megmenti annak a lelkét a haláltól, és sok bűnt elfedez.
|
Jame
|
FreSynod
|
5:20 |
qu'il sache que celui qui ramène un pécheur de la voie où il s'égare, sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés.
|
Jame
|
DaOT1931
|
5:20 |
han vide, at den, som omvender en Synder fra hans Vejs Vildfarelse, han frelser en Sjæl fra Døden og skjuler en Mangfoldighed af Synder.
|
Jame
|
FarHezar
|
5:20 |
بداند که هر کس گناهکاری را از راه نادرست بازگردانَد، جانِ او را از مرگ نجات خواهد بخشید و گناهان بیشماری را خواهد پوشانید.
|
Jame
|
TpiKJPB
|
5:20 |
Larim em save, long em husat i senisim bilip bilong sinman long paul bilong pasin bilong em bai kisim bek wanpela tewel long dai, na em bai haitim planti sin tru.
|
Jame
|
ArmWeste
|
5:20 |
թող գիտնայ թէ ա՛ն՝ որ կը վերադարձնէ մեղաւորը իր մոլորութեան ճամբայէն, կը փրկէ անձ մը մահէն, ու կը ծածկէ մեղքերու բազմութիւն մը:
|
Jame
|
DaOT1871
|
5:20 |
han vide, at den, som omvender en Synder fra hans Vejs Vildfarelse, han frelser en Sjæl fra Døden og skjuler en Mangfoldighed af Synder.
|
Jame
|
JapRague
|
5:20 |
罪人を其道の迷より立歸らしめたる者は、其魂を死より救ひ、多くの罪を覆ふべしと識るべきなり。
|
Jame
|
Peshitta
|
5:20 |
ܢܕܥ ܕܗܘ ܕܡܗܦܟ ܠܚܛܝܐ ܡܢ ܛܥܝܘܬܐ ܕܐܘܪܚܗ ܡܚܐ ܢܦܫܗ ܡܢ ܡܘܬܐ ܘܥܛܐ ܤܘܓܐܐ ܕܚܛܗܘܗܝ ܀
|
Jame
|
FreVulgG
|
5:20 |
qu’il sache que celui qui ramène un pécheur de la voie où il s’égare, sauvera son âme de la mort, et couvrira une multitude de péchés.
|
Jame
|
PolGdans
|
5:20 |
Niechże wie, że kto by odwrócił grzesznika od błędnej drogi jego, zachowa duszę od śmierci i zakryje mnóstwo grzechów.
|
Jame
|
JapBungo
|
5:20 |
その人は知れ、罪人をその迷へる道より引囘す者は、かれの靈魂を死より救ひ、多くの罪を掩ふことを。
|
Jame
|
Elzevir
|
5:20 |
γινωσκετω οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων
|
Jame
|
GerElb18
|
5:20 |
so wisse er, daß der, welcher einen Sünder von dem Irrtum seines Weges zurückführt, eine Seele vom Tode erretten und eine Menge von Sünden bedecken wird.
|