Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JAMES
Prev Next
Jame RWebster 5:19  Brethren, if any one of you should err from the truth, and one should convert him;
Jame EMTV 5:19  Brothers, if anyone among you wanders away from the truth, and anyone turns him back,
Jame NHEBJE 5:19  My brothers, if any among you wanders from the truth, and someone turns him back,
Jame Etheridg 5:19  my brethren, if any of you shall err from the way of truth, and one shall convert him from his error,
Jame ABP 5:19  Brethren, if any among you should be misled from the truth, and anyone should return him,
Jame NHEBME 5:19  My brothers, if any among you wanders from the truth, and someone turns him back,
Jame Rotherha 5:19  My brethren! If one among you be led to err from the truth, and one turn him back,
Jame LEB 5:19  My brothers, if anyone among you should wander away from the truth and someone turns him back,
Jame BWE 5:19  My brothers, has one of you left the right way? Has another person brought him back again?
Jame Twenty 5:19  My Brothers, should one of you be led astray from the Truth, and some one bring him back again,
Jame ISV 5:19  My brothers, if one of you wanders away from the truth and somebody brings him back,
Jame RNKJV 5:19  Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
Jame Jubilee2 5:19  Brethren, if any of you have erred from the truth, and someone should convert him;
Jame Webster 5:19  Brethren, if any one of you should err from the truth, and one should convert him;
Jame Darby 5:19  My brethren, if any one among you err from the truth, and one bring him back,
Jame OEB 5:19  My friends, should one of you be led astray from the truth, and someone bring them back again,
Jame ASV 5:19  My brethren, if any among you err from the truth, and one convert him;
Jame Anderson 5:19  Brethren, if any among you should err from the truth, and one should turn him back,
Jame Godbey 5:19  My brethren, if any one among you may err from the truth, and one may turn him back;
Jame LITV 5:19  If anyone among you goes astray from the truth, brothers, and anyone turns him back,
Jame Geneva15 5:19  Brethren, if any of you hath erred from the trueth, and some man hath conuerted him,
Jame Montgome 5:19  My brothers, if any one of you strays from the truth, and some one brings him back,
Jame CPDV 5:19  My brothers, if anyone of you strays from the truth, and if someone converts him,
Jame Weymouth 5:19  My brethren, if one of you strays from the truth and some one brings him back,
Jame LO 5:19  Brethren, if any one among you be seduced from the truth, and any one turn him back;
Jame Common 5:19  My brethren, if anyone among you wanders from the truth and someone brings him back,
Jame BBE 5:19  My brothers, if one of you has gone out of the way of the true faith and another has made him see his error,
Jame Worsley 5:19  Brethren, if any among you be seduced from the truth, and one convert him;
Jame DRC 5:19  My brethren, if any of you err from the truth and one convert him:
Jame Haweis 5:19  Brethren, if any man among you should have erred from the truth, and one convert him;
Jame GodsWord 5:19  My brothers and sisters, if one of you wanders from the truth, someone can bring that person back.
Jame KJVPCE 5:19  Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
Jame NETfree 5:19  My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and someone turns him back,
Jame RKJNT 5:19  Brethren, if any of you strays from the truth, and someone brings him back;
Jame AFV2020 5:19  Brethren, if anyone among you strays from the Truth, and someone brings him back,
Jame NHEB 5:19  My brothers, if any among you wanders from the truth, and someone turns him back,
Jame OEBcth 5:19  My friends, should one of you be led astray from the truth, and someone bring them back again,
Jame NETtext 5:19  My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and someone turns him back,
Jame UKJV 5:19  Brethren, if any of you do go astray from the truth, and one convert him;
Jame Noyes 5:19  Brethren, if any one among you be led astray from the truth, and one convert him,
Jame KJV 5:19  Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
Jame KJVA 5:19  Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
Jame AKJV 5:19  Brothers, if any of you do err from the truth, and one convert him;
Jame RLT 5:19  Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
Jame OrthJBC 5:19  My Achim b'Moshiach, if anyone among you wanders vait (astray) from HaEmes and someone turns a choteh (sinner) to make teshuva
Jame MKJV 5:19  Brothers, if anyone among you err from the truth, and if anyone turns him back,
Jame YLT 5:19  Brethren, if any among you may go astray from the truth, and any one may turn him back,
Jame Murdock 5:19  My brethren, if one of you err from the way of truth, and any one convert him from his error;
Jame ACV 5:19  Brothers, if any man among you may be led astray from the truth, and some man converts him,
Jame VulgSist 5:19  Fratres mei, si quis ex vobis erraverit a veritate, et converterit quis eum:
Jame VulgCont 5:19  Fratres mei, si quis ex vobis erraverit a veritate, et converterit quis eum:
Jame Vulgate 5:19  fratres mei si quis ex vobis erraverit a veritate et converterit quis eum
Jame VulgHetz 5:19  Fratres mei, si quis ex vobis erraverit a veritate, et converterit quis eum:
Jame VulgClem 5:19  Fratres mei, si quis ex vobis erraverit a veritate, et converterit quis eum :
Jame CzeBKR 5:19  Bratří, jestliže by kdo z vás pobloudil od pravdy, a někdo by jej zase obrátil,
Jame CzeB21 5:19  Bratři moji, může se stát, že někdo z vás zbloudí od pravdy a někdo ho obrátí zpět.
Jame CzeCEP 5:19  Bratří moji, zbloudí-li kdo od pravdy a druhý ho přivede nazpět,
Jame CzeCSP 5:19  Moji bratři, zbloudí–li někdo mezi vámi od pravdy a někdo ho obrátí zpět,
Jame PorBLivr 5:19  Meus irmãos, se algum entre vós houver se desviado da verdade, e alguém o converter,
Jame Mg1865 5:19  Ry rahalahiko, raha misy eo aminareo miala amin’ ny fahamarinana, ary misy anankiray mampibebaka azy,
Jame CopNT 5:19  ⲛⲁ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ⲉϣⲱⲡ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲥⲱⲣⲉⲙ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲧⲉϥⲧⲁⲥⲑⲟϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲟⲩⲁⲓ.
Jame FinPR 5:19  Veljeni, jos joku teistä eksyy totuudesta ja hänet joku palauttaa,
Jame NorBroed 5:19  Brødre, hvis noen blant dere farer vill fra sannheten, og noen omvender ham,
Jame FinRK 5:19  Veljeni, jos joku teistä eksyy totuudesta ja toinen saa hänet palaamaan takaisin,
Jame ChiSB 5:19  我的弟兄們,你們中誰若迷失了真理,而有人引他回頭,
Jame CopSahBi 5:19  ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲉⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲁ ⲡⲗⲁⲛⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲉ ⲛⲧⲉⲟⲩⲁ ⲕⲧⲟϥ
Jame ChiUns 5:19  我的弟兄们,你们中间若有失迷真道的,有人使他回转,
Jame BulVeren 5:19  Братя мои, ако някой от вас се отклони от истината и един го обърне,
Jame AraSVD 5:19  أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ، إِنْ ضَلَّ أَحَدٌ بَيْنَكُمْ عَنِ ٱلْحَقِّ فَرَدَّهُ أَحَدٌ،
Jame Shona 5:19  Hama, kana umwe pakati penyu achitsauka kubva pachokwadi, umwewo akamudzora,
Jame Esperant 5:19  Miaj fratoj, se iu el vi forvagos de la vero, kaj iu lin returnos,
Jame ThaiKJV 5:19  พี่น้องทั้งหลาย ถ้าคนใดในพวกท่านหลงผิดไปจากความจริง และผู้ใดชักจูงเขาให้เขากลับใจเสียใหม่ได้
Jame BurJudso 5:19  ညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့တွင် တစုံတယောက်သောသူသည် သမ္မာတရားလမ်းမှလွဲသွား၍ သူတပါးသည် ထိုသူကို ပြန်စေလျှင်မူကား၊
Jame SBLGNT 5:19  Ἀδελφοί ⸀μου, ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν,
Jame FarTPV 5:19  ای دوستان من، اگر كسی از شما از حقیقت منحرف گردد و شخص دیگری او را برگرداند،
Jame UrduGeoR 5:19  Mere bhāiyo, agar āp meṅ se koī sachchāī se bhaṭak jāe aur koī use sahīh rāh par wāpas lāe
Jame SweFolk 5:19  Mina bröder, om någon bland er kommer bort från sanningen och någon återför honom,
Jame TNT 5:19  Ἀδελφοί μου, ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν,
Jame GerSch 5:19  Meine Brüder, wenn jemand unter euch von der Wahrheit abirrt und es bekehrt ihn einer,
Jame TagAngBi 5:19  Mga kapatid ko, kung ang sinoman sa inyo ay nalilihis sa katotohanan, at siya'y papagbaliking loob ng sinoman;
Jame FinSTLK2 5:19  Veljeni, jos joku teistä eksyy totuudesta ja hänet joku palauttaa,
Jame Dari 5:19  ای برادران، اگر کسی از شما از حقیقت منحرف گردد و شخص دیگری او را برگرداند،
Jame SomKQA 5:19  Walaalahayow, haddii midkiin ka leexdo runta, oo mid soo celiyo isaga,
Jame NorSMB 5:19  Mine brør! Um nokon av dykk hev fare vilt frå sanningi, og nokon umvender honom,
Jame Alb 5:19  Vëllezër, në qoftë se ndonjë nga ju del nga rruga e së vërtetës dhe dikush e kthen,
Jame GerLeoRP 5:19  Geschwister, wenn jemand unter euch von der Wahrheit abgeirrt ist und ihn jemand [anderes] zurückholt,
Jame UyCyr 5:19  Қериндашлирим, араңларда һәқиқәттин чәтнигән киши болса, уни һәқиқәткә қайтуруп әкелишкә тиришиңлар.
Jame KorHKJV 5:19  형제들아, 너희 중에 어떤 사람이 진리를 떠나 잘못하는데 누가 그를 돌아서게 하면
Jame MorphGNT 5:19  Ἀδελφοί ⸀μου, ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν,
Jame SrKDIjek 5:19  Браћо! ако ко од вас зађе с пута истине, и обрати га ко,
Jame Wycliffe 5:19  And, britheren, if ony of you errith fro trewthe, and ony conuertith hym,
Jame Mal1910 5:19  സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങളിൽ ഒരുവൻ സത്യംവിട്ടു തെറ്റിപ്പോകയും അവനെ ഒരുവൻ തിരിച്ചുവരുത്തുകയും ചെയ്താൽ
Jame KorRV 5:19  내 형제들아 너희 중에 미혹하여 진리를 떠난 자를 누가 돌아서게 하면
Jame Azeri 5:19  قارداشلاريم، اگر سئزلردن بئرئنئز حقئقتدن آزسا، و اؤزگه بئري اونو قايتارسا،
Jame SweKarlX 5:19  Käre bröder, om någor ibland eder fore vill ifrå sanningen, och någor omvände honom;
Jame KLV 5:19  loDnI'pu', chugh vay' among SoH wanders vo' the vIt, je someone turns ghaH DoH,
Jame ItaDio 5:19  Fratelli, se alcun di voi si svia dalla verità, ed alcuno lo converte;
Jame RusSynod 5:19  Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,
Jame CSlEliza 5:19  Братие, аще кто в вас заблудит от пути истины, и обратит кто его,
Jame ABPGRK 5:19  αδελφοί εάν τις εν υμίν πλανηθή από της αληθείας και επιστρέψη τις αυτόν
Jame FreBBB 5:19  Mes frères, si quelqu'un d'entre vous s'égare loin de la vérité, et que quelqu'un le ramène,
Jame LinVB 5:19  Bandeko ba ngáí, sókó mǒkó wa bínó abúngámí mpé atíkí nzelá ya sôló, mpé sókó móníngá azóngísí yě o nzelá elámu,
Jame BurCBCM 5:19  ငါ၏ညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့တွင် တစ်စုံတစ်ယောက် သည် သမ္မာတရားမှလမ်းလွဲသွားသဖြင့် အခြားသူတစ် ယောက်က သူ့ကို လမ်းမှန်သို့ပြန်လည်ခေါ်ဆောင်ခဲ့ပါ လျှင်၊-
Jame Che1860 5:19  ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᏂᎯ ᏂᏣᏛᏅ ᎠᏞᏍᎨᏍᏗ ᏚᏲᏍᎨᏍᏗ ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒᎢ, ᎩᎶᏃ ᎢᎤᎦᏔᎲᏍᎨᏍᏗ,
Jame ChiUnL 5:19  兄弟乎、爾中或迷失眞道、而有使之反正者、
Jame VietNVB 5:19  Thưa anh chị em của tôi, nếu có ai trong anh chị em lầm lạc xa cách chân lý và có người đưa kẻ ấy trở lại,
Jame CebPinad 5:19  Mga igsoon ko, kon aduna kaninyoy mahisalaag gikan sa kamatuoran ug may usa nga makapabalik kaniya,
Jame RomCor 5:19  Fraţilor, dacă s-a rătăcit vreunul dintre voi de la adevăr şi-l întoarce un altul,
Jame Pohnpeia 5:19  Riei ko, ma mie rehmwail me salongasang padahk mehlel, a emen ahpw kasapahldo,
Jame HunUj 5:19  Testvéreim, ha valaki közöttetek eltévelyedik az igazságtól, és megtéríti valaki,
Jame GerZurch 5:19  Meine Brüder, wenn jemand unter euch von der Wahrheit abgeirrt ist und es bekehrt ihn jemand, (a) Ga 6:1
Jame GerTafel 5:19  Brüder, so einer unter euch von der Wahrheit abirrete, und es brächte ihn jemand zurück,
Jame PorAR 5:19  Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
Jame DutSVVA 5:19  Broeders, indien iemand onder u van de waarheid is afgedwaald, en hem iemand bekeert,
Jame Byz 5:19  αδελφοι εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον
Jame FarOPV 5:19  ‌ای برادران من، اگر کسی از شما از راستی منحرف شود و شخصی او را بازگرداند،
Jame Ndebele 5:19  Bazalwane, uba omunye kini ephambuka eqinisweni, lomunye angambuyisa,
Jame PorBLivr 5:19  Irmãos, se algum entre vós houver se desviado da verdade, e alguém o converter,
Jame StatResG 5:19  ¶Ἀδελφοί μου, ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας, καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν,
Jame SloStrit 5:19  Bratje, ako kdo med vami zabrede od resnice in ga kdo nazaj pripelje,
Jame Norsk 5:19  Mine brødre! dersom nogen iblandt eder har faret vill fra sannheten, og en omvender ham,
Jame SloChras 5:19  Bratje moji, ako kdo izmed vas zabrede od resnice in ga kdo nazaj pripelje,
Jame Northern 5:19  Qardaşlarım, əgər aranızdan biri haqq yolundan azar və kimsə onu doğru yola qaytararsa,
Jame GerElb19 5:19  Meine Brüder, wenn jemand unter euch von der Wahrheit abirrt, und es führt ihn jemand zurück,
Jame PohnOld 5:19  Ri ai ko, meamen mi re omail, me salongala ni melel, o amen kasapaledo i,
Jame LvGluck8 5:19  Brāļi, ja kas jūsu starpā ir nomaldījies no patiesības, un ja kāds to atgriež,
Jame PorAlmei 5:19  Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e algum o converter,
Jame ChiUn 5:19  我的弟兄們,你們中間若有失迷真道的,有人使他回轉,
Jame SweKarlX 5:19  Käre bröder, om någor ibland eder fore vill ifrå sanningen, och någor omvände honom;
Jame Antoniad 5:19  αδελφοι εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον
Jame CopSahid 5:19  ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲉⲣⲉϣⲁⲛⲟⲩⲁ ⲡⲗⲁⲛⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛ ⲧⲙⲉ ⲛⲧⲉⲟⲩⲁ ⲕⲧⲟϥ,
Jame GerAlbre 5:19  Meine Brüder, irrt einer unter euch von dem Weg der Wahrheit ab, und es führt ihn jemand wieder zurück,
Jame BulCarig 5:19  Братие, ако заблуди от помежду ви некой от истината, и го обърне некой,
Jame FrePGR 5:19  Mes frères, si quelqu'un parmi vous s'est laissé égarer loin de la vérité, et que quelqu'un l'y ait ramené,
Jame JapDenmo 5:19  兄弟たち,あなた方の中に真理から迷い出た人がいて,だれかが彼を引き戻すなら,
Jame PorCap 5:19  *Meus irmãos, se algum de vós se extravia da verdade e alguém o converte,
Jame JapKougo 5:19  わたしの兄弟たちよ。あなたがたのうち、真理の道から踏み迷う者があり、だれかが彼を引きもどすなら、
Jame Tausug 5:19  Na, manga taymanghud ku, bang sawpama awn duun kaniyu tau simiha' dayn ha hindu' pasal sin kasabunnalan, amu in iyaagad niya, marayaw tuud bang awn tau makarā kaniya magbalik magad pa hindu' pasal sin kasabunnalan.
Jame GerTextb 5:19  Und abermals betete er, und der Himmel gab Regen und die Erde sproßte ihre Frucht.
Jame Kapingam 5:19  Ogu duaahina-nei, maa tangada i godou baahi guu-hana-gee mo-di tonu, goodou heia a-mee gii-huli-hoou labelaa.
Jame SpaPlate 5:19  Hermanos míos, si alguno de vosotros se extravía de la verdad y otro lo convierte,
Jame RusVZh 5:19  Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,
Jame GerOffBi 5:19  Meine Geschwister, wenn einer von (unter) euch von der Wahrheit abirrt (in die Irre geht) und jemand ihn [wieder] auf den rechten Weg bringt,
Jame CopSahid 5:19  ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲉⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲁ ⲡⲗⲁⲛⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲉ ⲛⲧⲉⲟⲩⲁ ⲕⲧⲟϥ
Jame LtKBB 5:19  Mano broliai, jeigu kas iš jūsų nuklystų nuo tiesos ir kas nors jį atverstų, –
Jame Bela 5:19  Браты! калі хто з вас ухіліцца ад праўды, і наверне хто яго,
Jame CopSahHo 5:19  ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ. ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲁ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲡⲗⲁⲛⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲙⲉ. ⲛ̅ⲧⲉⲟⲩⲁ ⲕⲧⲟϥ.
Jame BretonNT 5:19  Breudeur, mar pella unan bennak ac'hanoc'h diouzh ar wirionez ha mar deu unan all d'e zegas enni,
Jame GerBoLut 5:19  Liebe Bruder, sojemand untereuch irren wfirde von der Wahrheit, und jemand bekehrete ihn,
Jame FinPR92 5:19  Veljeni, jos joku teistä eksyy totuudesta ja toinen ohjaa hänet takaisin,
Jame DaNT1819 5:19  Brødre! dersom Nogen iblandt Eder er faren vild fra Sandheden, og Nogen omvender ham,
Jame Uma 5:19  Ompi' -ku hawe'ea! Ane ria doo-ta to meleli' ngkai tudui' to makono, pai' ria hadua to mpotete' -i nculii' hi Pue', lompe' kehi-na toe.
Jame GerLeoNA 5:19  Meine Geschwister, wenn jemand unter euch von der Wahrheit abgeirrt ist und ihn jemand [anderes] zurückholt,
Jame SpaVNT 5:19  Hermanos, si alguno de entre vosotros ha errado de la verdad, y alguno le convirtiere,
Jame Latvian 5:19  Mani brāļi, ja kāds no jums nomaldīsies no patiesības, un kāds viņu atgriež,
Jame SpaRV186 5:19  Hermanos, si alguno de entre vosotros errare de la verdad, y alguno le convirtiere,
Jame FreStapf 5:19  Mes frères, si l'un de vous s'est laissé égarer loin de la vérité,
Jame NlCanisi 5:19  Mijn broeders, wanneer iemand van u is afgedwaald van de waarheid, en een ander brengt hem tot inkeer;
Jame GerNeUe 5:19  Wenn jemand unter euch von der Wahrheit abirrt, meine Brüder, und einer bringt ihn zur Umkehr,
Jame Est 5:19  Vennad, kui keegi teie seast eksib ära tõest ja keegi pöörab tema tagasi,
Jame UrduGeo 5:19  میرے بھائیو، اگر آپ میں سے کوئی سچائی سے بھٹک جائے اور کوئی اُسے صحیح راہ پر واپس لائے
Jame AraNAV 5:19  أَيُّهَا الإِخْوَةُ، إِنْ ضَلَّ أَحَدٌ بَيْنَكُمْ عَنِ الْحَقِّ، وَرَدَّهُ آخَرُ،
Jame ChiNCVs 5:19  我的弟兄们,你们中间若有人被骗离开了真道,如果有人使他回头,
Jame f35 5:19  αδελφοι εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον
Jame vlsJoNT 5:19  Mijn broeders, als iemand onder ulieden is afgedoold van de waarheid en iemand hem terugbrengt,
Jame ItaRive 5:19  Fratelli miei, se qualcuno fra voi si svia dalla verità e uno lo converte,
Jame Afr1953 5:19  Broeders, as een onder julle van die waarheid afgedwaal het en iemand hom bekeer,
Jame RusSynod 5:19  Братья! Если кто из вас уклонится от истины и обратит кто его,
Jame FreOltra 5:19  Mes frères, si quelqu'un parmi vous s'est égaré loin de la vérité, et que quelqu'un l'y ramène,
Jame Tagalog 5:19  Mga kapatid, maaaring ang isa sa inyo ay lumihis sa katotohanan at siya ay napanumbalik ng isa sa inyo.
Jame UrduGeoD 5:19  मेरे भाइयो, अगर आपमें से कोई सच्चाई से भटक जाए और कोई उसे सहीह राह पर वापस लाए
Jame TurNTB 5:19  Kardeşlerim, içinizden biri gerçeğin yolundan sapar da başka biri onu yine gerçeğe döndürürse, bilsin ki, günahkârı sapık yolundan döndüren, ölümden bir can kurtarmış, bir sürü günahı örtmüş olur.
Jame DutSVV 5:19  Broeders, indien iemand onder u van de waarheid is afgedwaald, en hem iemand bekeert,
Jame HunKNB 5:19  Testvéreim! Ha valaki közületek eltéved az igazságtól, és valaki megtéríti őt,
Jame Maori 5:19  E oku teina, ki te kotiti ke tetahi o koutou i te pono, a ka meinga e tetahi kia tahuri mai ano.
Jame sml_BL_2 5:19  Na, saga dauranakanku, abila aniya' min ka'am pasiha' min pandu' b'nnal, bo' aniya' a'a dangan amowa iya ameya' ma pandu' b'nnal pabalik, ahāp ko' he'.
Jame HunKar 5:19  Atyámfiai, hogyha valaki ti köztetek eltévelyedik az igazságtól, és megtéríti őt valaki,
Jame Viet 5:19  Hỡi anh em, trong vòng anh em nếu có ai lầm lạc cách xa lẽ thật, mà có người khác làm cho nó trở lại,
Jame Kekchi 5:19  Ex inherma̱n, ma̱re cuan junak saˈ e̱ya̱nk tixcanab xpa̱banquil lix ya̱lal, ut ma̱re junak chic aj pa̱banel ta̱sukˈisi̱nk cuiˈchic re saˈ lix pa̱ba̱l.
Jame Swe1917 5:19  Mina bröder, om någon bland eder har farit vilse från sanningen, och någon omvänder honom,
Jame KhmerNT 5:19  បងប្អូន​របស់​ខ្ញុំ​អើយ!​ បើ​មាន​អ្នកណា​ម្នាក់​នៅ​ក្នុង​ចំណោម​អ្នក​រាល់គ្នា​វង្វេង​ចេញ​ពី​សេចក្ដី​ពិត​ ហើយ​មាន​អ្នកណា​ម្នាក់​បាន​នាំ​គាត់​មក​វិញ​
Jame CroSaric 5:19  Braćo moja, odluta li tko od vas od istine pa ga tkogod vrati,
Jame BasHauti 5:19  Anayeác, baldin çuetaric cembeit eguiatic errebela badadi, eta hura conuerti badeça cembeitec,
Jame WHNU 5:19  αδελφοι μου εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον
Jame VieLCCMN 5:19  Thưa anh em, nếu có người nào trong anh em lạc xa chân lý và có ai đưa người ấy trở về,
Jame FreBDM17 5:19  Mes frères, si quelqu’un d’entre vous s’égare de la vérité, et que quelqu’un l’y ramène ;
Jame TR 5:19  αδελφοι εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον
Jame HebModer 5:19  אחי כי יתעה איש בכם מן האמת ואיש אחר ישיבנו׃
Jame Kaz 5:19  Бауырластарым, қайсыбіреуің ақиқат жолынан тайса, басқа біреуің оны кері қайтарсын!
Jame UkrKulis 5:19  Браттє, коли хто з вас заблудить від правди, і наверне хто його,
Jame FreJND 5:19  Mes frères, si quelqu’un parmi vous s’égare de la vérité, et que quelqu’un le ramène,
Jame TurHADI 5:19  Ey mümin kardeşlerim, içinizden biri doğru yoldan sapar ve bir diğeriniz onu yine doğru yola döndürürse,
Jame GerGruen 5:19  Meine Brüder! Irrt einer unter euch von der Wahrheit ab und führt ihn jemand dann zurück, der wisse, wer einen Sünder von seinem Irrweg zurückführt, der rettet seine Seele vom Tod und deckt eine Menge Sünden zu.
Jame SloKJV 5:19  Bratje, če kdo izmed vas zaide od resnice in ga nekdo spreobrne,
Jame Haitian 5:19  Frè m' yo, si yonn nan nou pèdi chemen laverite a, epi yon lòt frè mennen l' tounen ankò,
Jame FinBibli 5:19  Rakkaat veljeni, jos joku teistä eksyis totuudesta ja joku palauttais hänen,
Jame SpaRV 5:19  Hermanos, si alguno de entre vosotros ha errado de la verdad, y alguno le convirtiere,
Jame HebDelit 5:19  אֶחָי כִּי יִתְעֶה אִישׁ בָּכֶם מִן־הָאֱמֶת וְאִישׁ אַחֵר יְשִׁיבֶנּוּ׃
Jame WelBeibl 5:19  Frodyr a chwiorydd, os bydd un o'ch plith chi'n troi i ffwrdd oddi wrth y gwirionedd, a rhywun arall yn ei arwain yn ôl,
Jame GerMenge 5:19  Meine Brüder, wenn jemand unter euch von der Wahrheit abgeirrt ist und einer ihn zur Umkehr bringt,
Jame GreVamva 5:19  Αδελφοί, εάν τις μεταξύ σας αποπλανηθή από της αληθείας, και επιστρέψη τις αυτόν,
Jame Tisch 5:19  Ἀδελφοί μου, ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν,
Jame UkrOgien 5:19  Бра́ття мої, — коли хто з-поміж вас заблудить від правди, і його хто наверне,
Jame MonKJV 5:19  Ахан дүүс ээ, хэрэв та нарын хэн нэг нь үнэнээс гажуудуулагдвал улмаар хэн нэг нь түүнийг эргүүл.
Jame FreCramp 5:19  Mes frères, si quelqu'un d'entre vous s'est laissé entraîner loin de la vérité, et qu'un autre l'y ramène,
Jame SrKDEkav 5:19  Браћо! Ако ко од вас зађе с пута истине, и обрати га ко,
Jame PolUGdan 5:19  Bracia, jeśli ktoś z was zejdzie z drogi prawdy, a ktoś go nawróci;
Jame FreGenev 5:19  Freres, fi quelqu'un d'entre vous fe fourvoye de la verité, & que quelqu'un le redreffe,
Jame FreSegon 5:19  Mes frères, si quelqu'un parmi vous s'est égaré loin de la vérité, et qu'un autre l'y ramène,
Jame Swahili 5:19  Ndugu zangu, mmoja wenu akipotoka kuhusu ukweli, na mwingine akamrudisha,
Jame SpaRV190 5:19  Hermanos, si alguno de entre vosotros ha errado de la verdad, y alguno le convirtiere,
Jame HunRUF 5:19  Testvéreim, ha valamelyikőtök eltévelyedik az igazságtól, és megtéríti valaki,
Jame FreSynod 5:19  Mes frères, si l'un de vous s'est égaré loin de la vérité et qu'un autre le ramène,
Jame DaOT1931 5:19  Mine Brødre! dersom nogen iblandt eder farer vild fra Sandheden, og nogen omvender ham,
Jame FarHezar 5:19  برادرانِ من، اگر کسی از شما از حقیقت منحرف شود، و دیگری او را بازگردانَد،
Jame TpiKJPB 5:19  Ol brata, sapos wanpela bilong yupela i lusim rot bilong tok tru, na wanpela i senisim bilip bilong em,
Jame ArmWeste 5:19  Եղբայրնե՛ր, եթէ ձեզմէ ոեւէ մէկը մոլորի ճշմարտութենէն, ու մէկը վերադարձնէ զայն,
Jame DaOT1871 5:19  Mine Brødre! dersom nogen iblandt eder farer vild fra Sandheden, og nogen omvender ham,
Jame JapRague 5:19  我兄弟等よ、若汝等の中に眞理を過てる者あり、人ありて之を立歸らしめんか、
Jame Peshitta 5:19  ܐܚܝ ܐܢ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܢܛܥܐ ܡܢ ܐܘܪܚܐ ܕܩܘܫܬܐ ܘܢܦܢܝܘܗܝ ܐܢܫ ܡܢ ܛܥܝܘܬܗ ܀
Jame FreVulgG 5:19  Mes frères, si quelqu’un d’entre vous s’égare loin de la vérité, et qu’un autre l’y ramène,
Jame PolGdans 5:19  Bracia! jeźliby się kto z was obłądził od prawdy, a nawróciłby go kto,
Jame JapBungo 5:19  わが兄弟よ、汝 等のうち眞理より迷ふ者あらんに、誰か之を引囘さば、
Jame Elzevir 5:19  αδελφοι εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον
Jame GerElb18 5:19  Meine Brüder, wenn jemand unter euch von der Wahrheit abirrt, und es führt ihn jemand zurück,