Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JAMES
Prev Next
Jame RWebster 5:8  Be ye also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord draweth near.
Jame EMTV 5:8  You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord has drawn near.
Jame NHEBJE 5:8  You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is near.
Jame Etheridg 5:8  so also you, prolong your spirit, and your hearts confirm; for the coming of our Lord draweth nigh.
Jame ABP 5:8  [3patiently wait 2also 1You]! Establish your hearts! for the arrival of the Lord approaches.
Jame NHEBME 5:8  You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is near.
Jame Rotherha 5:8  Be, ye also, patient, Stablish your hearts, because, the Presence of the Lord, hath drawn near.
Jame LEB 5:8  You also be patient. Strengthen your hearts, because the coming of the Lord is near.
Jame BWE 5:8  You must wait also. Keep your hearts strong, because the Lord will come soon.
Jame Twenty 5:8  And you must be patient also, and not be discouraged; for the Lord's Coming is near.
Jame ISV 5:8  You, too, must be patient. Strengthen your hearts, because the coming of the Lord is near.
Jame RNKJV 5:8  Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Master draweth nigh.
Jame Jubilee2 5:8  Be ye also patient and confirm your hearts, for the coming of the Lord draws near.
Jame Webster 5:8  Be ye also patient; establish your hearts; for the coming of the Lord draweth nigh.
Jame Darby 5:8  Ye also have patience: stablish your hearts, for the coming of the Lord is drawn nigh.
Jame OEB 5:8  And you must be patient also, and not be discouraged; for the Lord’s coming is near.
Jame ASV 5:8  Be ye also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord is at hand.
Jame Anderson 5:8  Be you also patient, establish your hearts: for the coming of the Lord draws near.
Jame Godbey 5:8  you also suffer long; establish your hearts; because the coming of the Lord is nigh.
Jame LITV 5:8  You also be long-suffering. Set your hearts firmly, because the coming of the Lord has drawn near.
Jame Geneva15 5:8  Be ye also patient therefore and settle your hearts: for ye comming of the Lord draweth neere.
Jame Montgome 5:8  So you also must be patient. Stablish your hearts; for the coming of the Lord is at hand!
Jame CPDV 5:8  Therefore, you too should be patient and should strengthen your hearts. For the advent of the Lord draws near.
Jame Weymouth 5:8  So you also must be patient: keeping up your courage; for the Coming of the Lord is now close at hand.
Jame LO 5:8  Be you also patient--strengthen your hearts: for the coming of the Lord draws nigh.
Jame Common 5:8  You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.
Jame BBE 5:8  Be as calm in your waiting; let your hearts be strong: because the coming of the Lord is near.
Jame Worsley 5:8  Be ye also patient, establish your hearts; for the coming of the Lord is near.
Jame DRC 5:8  Be you therefore also patient and strengthen your hearts: for the coming of the Lord is at hand.
Jame Haweis 5:8  Be ye also patient; stablish your hearts; for the coming of the Lord is at hand.
Jame GodsWord 5:8  You, too, must be patient. Don't give up hope. The Lord will soon be here.
Jame KJVPCE 5:8  Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
Jame NETfree 5:8  You also be patient and strengthen your hearts, for the Lord's return is near.
Jame RKJNT 5:8  You also be patient; establish your hearts: for the coming of the Lord draws near.
Jame AFV2020 5:8  You also be patient. Strengthen your hearts because the coming of the Lord has drawn near.
Jame NHEB 5:8  You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is near.
Jame OEBcth 5:8  And you must be patient also, and not be discouraged; for the Lord’s coming is near.
Jame NETtext 5:8  You also be patient and strengthen your hearts, for the Lord's return is near.
Jame UKJV 5:8  Be all of you also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord draws nigh.
Jame Noyes 5:8  Be ye also patient, establish your hearts, for the coming of the Lord draweth nigh.
Jame KJV 5:8  Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
Jame KJVA 5:8  Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
Jame AKJV 5:8  Be you also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord draws near.
Jame RLT 5:8  Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
Jame OrthJBC 5:8  You must also have zitzfleishch. Strengthen your levavot, because the Bias HaMoshiach, the Coming of Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu, has drawn near.
Jame MKJV 5:8  You also be patient, establish your hearts, for the coming of your Lord draws near.
Jame YLT 5:8  be patient, ye also; establish your hearts, because the presence of the Lord hath drawn nigh;
Jame Murdock 5:8  So also be ye patient, and fortify your hearts; for the advent of our Lord draweth nigh
Jame ACV 5:8  Be ye also patient. Establish your hearts, because the coming of the Lord has approached.
Jame VulgSist 5:8  Patientes igitur estote et vos, et confirmate corda vestra: quoniam adventus Domini appropinquabit.
Jame VulgCont 5:8  Patientes igitur estote et vos, et confirmate corda vestra: quoniam adventus Domini appropinquavit.
Jame Vulgate 5:8  patientes estote et vos confirmate corda vestra quoniam adventus Domini adpropinquavit
Jame VulgHetz 5:8  Patientes igitur estote et vos, et confirmate corda vestra: quoniam adventus Domini appropinquavit.
Jame VulgClem 5:8  Patientes igitur estote et vos, et confirmate corda vestra : quoniam adventus Domini appropinquavit.
Jame CzeBKR 5:8  Buďtež i vy trpěliví, potvrzujte srdcí svých; neboť se přibližuje příští Páně.
Jame CzeB21 5:8  I vy tedy buďte trpěliví a pevní. Pánův příchod je blízko.
Jame CzeCEP 5:8  I vy tedy trpělivě čekejte, posilněte svá srdce, vždyť příchod Páně je blízko.
Jame CzeCSP 5:8  Buďte i vy trpěliví a upevněte svá srdce, protože Pánův příchod se přiblížil.
Jame PorBLivr 5:8  Sede vós também pacientes. Fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
Jame Mg1865 5:8  Mahareta koa ianareo, mampahereza ny fonareo, fa efa mby akaiky ny fihavian’ ny Tompo.
Jame CopNT 5:8  ⲱⲟⲩ⳿ⲛϩⲏⲧ ϩⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲧⲁϫⲣⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ ϫⲉ ⲁⲥϧⲱⲛⲧ ⳿ⲛϫⲉ ϯⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲡ⳪.
Jame FinPR 5:8  Olkaa tekin kärsivällisiä, vahvistakaa sydämenne, sillä Herran tulemus on lähellä.
Jame NorBroed 5:8  Vær langmodige også dere, etabler hjertene deres, fordi herrens komme har nærmet seg.
Jame FinRK 5:8  Olkaa tekin kärsivällisiä, vahvistakaa sydämenne, sillä Herran tulo on lähellä.
Jame ChiSB 5:8  你們也該忍耐,堅固你們的心,因為主的來臨已接近了。
Jame CopSahBi 5:8  ϩⲣⲟϣ ⲛϩⲏⲧ ϩⲱⲱ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ ϫⲉ ⲁⲥϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲧⲡⲁⲣⲡⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ
Jame ChiUns 5:8  你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
Jame BulVeren 5:8  Бъдете и вие търпеливи и укрепете сърцата си, защото Господното пришествие наближи.
Jame AraSVD 5:8  فَتَأَنَّوْا أَنْتُمْ وَثَبِّتُوا قُلُوبَكُمْ، لِأَنَّ مَجِيءَ ٱلرَّبِّ قَدِ ٱقْتَرَبَ.
Jame Shona 5:8  Imwiwo ivai nemoyo murefu; simbisai moyo yenyu, nokuti kuuya kwaIshe kwaswedera.
Jame Esperant 5:8  Vi ankaŭ paciencu; fortikigu viajn korojn; ĉar la alveno de la Sinjoro alproksimiĝas.
Jame ThaiKJV 5:8  ท่านทั้งหลายก็จงอดทนเช่นนั้นเหมือนกัน จงตั้งอกตั้งใจให้ดี ด้วยว่าการเสด็จมาขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็จวนจะถึงอยู่แล้ว
Jame BurJudso 5:8  သင်တို့သည်လည်း သည်းခံလျက်စောင့် နေကြလော့။ ကိုယ်စိတ် နှလုံးကိုမြဲမြံစေကြလော့။ သခင်ဘုရား ကြွလာတော်မူသောအချိန်ရောက်လုနီးပြီ။
Jame SBLGNT 5:8  μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν.
Jame FarTPV 5:8  شما نیز باید با امید صبر كنید و قویدل باشید زیرا آمدن خداوند نزدیک است.
Jame UrduGeoR 5:8  Āp bhī sabar kareṅ aur apne diloṅ ko mazbūt rakheṅ, kyoṅki Ḳhudāwand kī āmad qarīb ā gaī hai.
Jame SweFolk 5:8  Ha också ni tålamod och styrk era hjärtan, för Herrens ankomst är nära.
Jame TNT 5:8  μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν.
Jame GerSch 5:8  Geduldet auch ihr euch, stärket eure Herzen; denn die Wiederkunft des Herrn ist nahe!
Jame TagAngBi 5:8  Mangagtiis din naman kayo; pagtibayin ninyo ang inyong mga puso, sapagka't ang pagparito ng Panginoon ay malapit na.
Jame FinSTLK2 5:8  Olkaa tekin kärsivällisiä, vahvistakaa sydämenne, sillä Herran tulo on lähellä.
Jame Dari 5:8  شما نیز صبر کنید و قوی دل باشید، زیرا آمدن خداوند نزدیک است.
Jame SomKQA 5:8  Idinkuna dulqaata, qalbiyadiinnana xoogeeya, waayo, imaatinka Rabbigu wuu dhow yahay.
Jame NorSMB 5:8  So ver de og tolmodige og styrk dykkar hjarto! for Herrens tilkoma er nær.
Jame Alb 5:8  Jini të durueshëm edhe ju dhe forconi zemrat tuaja, sepse ardhja e Zotit është afër.
Jame GerLeoRP 5:8  Habt auch ihr Geduld, stärkt eure Herzen, weil die Ankunft des Herrn nahegekommen ist.
Jame UyCyr 5:8  Шуңа, қериндашлар, Рәббимиз Әйса қайта келидиған күнгичә сәвир-тақәт қилип туруңлар. Деханлар мол һосул елиш үчүн баһар вә күз ямғурлирини сәвир-тақәт билән күткинигә охшаш, силәрму Әйса Мәсиһниң қайта келишини сәвир-тақәт билән күтүңлар. Ирадәңлар мустәһкәм болсун, чүнки Рәббимиз Әйсаниң қайта келишигә аз қалди.
Jame KorHKJV 5:8  너희도 인내하고 너희 마음을 굳건히 하라. 주의 오심이 가까이 다가오고 있느니라.
Jame MorphGNT 5:8  μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν.
Jame SrKDIjek 5:8  Трпите дакле и ви, и утврдите срца своја, јер се долазак Господњи приближи.
Jame Wycliffe 5:8  And be ye pacient, and conferme ye youre hertis, for the comyng of the Lord schal neiye.
Jame Mal1910 5:8  നിങ്ങളും ദീൎഘക്ഷമയോടിരിപ്പിൻ; നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം സ്ഥിരമാക്കുവിൻ; കൎത്താവിന്റെ പ്രത്യക്ഷത സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു.
Jame KorRV 5:8  너희도 길이 참고 마음을 굳게 하라 주의 강림이 가까우니라
Jame Azeri 5:8  سئز ده صبئرلي اولون. اورکلرئنئزي قووّتلندئرئن. چونکي ربّئن گلئشي ياخيندير.
Jame SweKarlX 5:8  Så varer ock I tålige, och styrker edor hjerta; ty Herrans tillkommelse är när.
Jame KLV 5:8  SoH je taH patient. Establish lIj tIQDu', vaD the choltaH vo' the joH ghaH Daq ghop.
Jame ItaDio 5:8  Siate ancor voi pazienti; raffermate i cuori vostri; perciocchè l’avvenimento del Signore è vicino.
Jame RusSynod 5:8  Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господне приближается.
Jame CSlEliza 5:8  долготерпите убо и вы, утвердите сердца ваша, яко пришествие Господне приближися.
Jame ABPGRK 5:8  μακροθυμήσατε και υμείς στηρίξατε τας καρδίας υμών ότι η παρουσία του κυρίου ήγγικε
Jame FreBBB 5:8  Vous aussi, prenez patience, et affermissez vos cœurs ; car l'avènement du Seigneur est proche.
Jame LinVB 5:8  Bínó mpé bókanga mitéma, bóléndisa mitéma, zambí Boyéi bwa Mokonzi bobelémí.
Jame BurCBCM 5:8  သင်တို့သည်လည်း စိတ်ရှည်သည်းခံကြလော့။ သခင်ဘုရားကြွလာတော်မူမည့် အချိန်သည် နီးလာပြီဖြစ်၍ သင်တို့၏ စိတ်နှလုံးများကို တည်ကြည်မြဲမြံစေကြလော့။-
Jame Che1860 5:8  ᏂᎯ ᎾᏍᏉ ᏗᏨᏂᏗᏳ ᎨᏎᏍᏗ; ᏗᏣᎵᏂᎪᎯᏍᏓ ᏗᏥᎾᏫ, ᎤᎬᏫᏳᎯᏰᏃ ᎤᎷᎯᏍᏗᏱ ᎤᏍᏆᎸᎯᏗ.
Jame ChiUnL 5:8  爾亦宜恆忍、堅乃心、蓋主之臨伊邇也、
Jame VietNVB 5:8  Anh chị em cũng hãy kiên nhẫn và vững lòng vì ngày Chúa quang lâm gần rồi.
Jame CebPinad 5:8  Kamo usab kinahanglan magpailub. Lig-ona ang inyong mga kasingkasing, kay haduol na ang pag-anhi sa Ginoo.
Jame RomCor 5:8  Fiţi şi voi îndelung răbdători, întăriţi-vă inimile, căci venirea Domnului este aproape.
Jame Pohnpeia 5:8  Eri, kumwail pil kanengamahiong, oh kalaudehla amwail koapworopwor, pwe rahnen ketidohn Kaun-o kerendohr.
Jame HunUj 5:8  Legyetek tehát ti is türelemmel, és erősítsétek meg a szíveteket, mert az Úr eljövetele közel van.
Jame GerZurch 5:8  So harret auch ihr geduldig, stärket eure Herzen! denn die Wiederkunft des Herrn ist genaht. (a) 1Pe 4:7
Jame GerTafel 5:8  So geduldet denn auch ihr euch, und festigt eure Herzen; denn die Zukunft des Herrn ist nahe.
Jame PorAR 5:8  Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
Jame DutSVVA 5:8  Weest gij ook lankmoedig, versterkt uw harten; want de toekomst des Heeren genaakt.
Jame Byz 5:8  μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν
Jame FarOPV 5:8  شما نیز صبر نمایید و دلهای خود را قوی سازید زیرا که آمدن خداوند نزدیک است.
Jame Ndebele 5:8  Lani bekezelani, liqinise inhliziyo zenu, ngoba ukufika kweNkosi kuyasondela.
Jame PorBLivr 5:8  Sede vós também pacientes. Fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
Jame StatResG 5:8  Μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ ˚Κυρίου ἤγγικεν.
Jame SloStrit 5:8  Bodite potrpežljivi tudi vi, pokrepčajte srca svoja, ker prihod Gospodov se je približal.
Jame Norsk 5:8  vær og I tålmodige, styrk eders hjerter! for Herrens komme er nær.
Jame SloChras 5:8  Bodite potrpežljivi tudi vi; pokrepčajte srca svoja, ker prihod Gospodov se je približal.
Jame Northern 5:8  Siz də səbirli və ürəkli olun, çünki Rəbbin zühuru yaxındır.
Jame GerElb19 5:8  Habt auch ihr Geduld, befestiget eure Herzen, denn die Ankunft des Herrn ist nahe gekommen.
Jame PohnOld 5:8  Komail ari pil kanongama eta, katenge mongiong omail, pwe en atail Kaun a pwarado me korendor.
Jame LvGluck8 5:8  Esiet arī jūs pacietīgi, stiprinājiet savas sirdis, jo Tā Kunga atnākšana ir tuvu.
Jame PorAlmei 5:8  Sêde vós tambem pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está proxima.
Jame ChiUn 5:8  你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
Jame SweKarlX 5:8  Så varer ock I tålige, och styrker edor hjerta; ty Herrans tillkommelse är när.
Jame Antoniad 5:8  μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν
Jame CopSahid 5:8  ϩⲣⲟϣ ⲛϩⲏⲧ [[ϩⲱⲱ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ ϫⲉ ⲁⲥϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲧⲡⲁⲣⲡⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ]]
Jame GerAlbre 5:8  So harrt auch ihr in Geduld, stärkt eure Herzen; denn die Wiederkunft des Herrn ist nahe!
Jame BulCarig 5:8  Имайте търпение и вие, укрепете си сърдцата; защото пришествието Господне наближи.
Jame FrePGR 5:8  Vous aussi prenez patience, fortifiez vos cœurs, car l'avènement du Seigneur s'approche.
Jame JapDenmo 5:8  あなた方も辛抱しなさい。自分たちの心を確固たるものとしなさい。主の来臨が近づいているからです。
Jame PorCap 5:8  *Tende, também vós, paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
Jame JapKougo 5:8  あなたがたも、主の来臨が近づいているから、耐え忍びなさい。心を強くしていなさい。
Jame Tausug 5:8  Damikkiyan, in kamu isab subay matatas tumagad. Pahuguta niyu in īman niyu sabab maray' na in pagkari sin Panghu'.
Jame GerTextb 5:8  Harret auch ihr in Geduld, machet eure Herzen fest, denn die Ankunft des Herrn ist nahe.
Jame SpaPlate 5:8  También vosotros tened paciencia: confirmad vuestros corazones, porque la Parusía del Señor está cerca.
Jame Kapingam 5:8  Goodou gi-manawa hagakono gi-haga-damana-ina di-godou hagadagadagagee, idimaa, di laangi o Tagi la-gu-hoohoo-mai.
Jame RusVZh 5:8  Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господне приближается.
Jame GerOffBi 5:8  Auch ihr, wartet geduldig, stärkt eure Herzen, weil die Wiederkunft des Herrn nahe {gekommen} ist!
Jame CopSahid 5:8  ϩⲣⲟϣ ⲛϩⲏⲧ ϩⲱⲱ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ ϫⲉ ⲁⲥϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲧⲡⲁⲣⲡⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ
Jame LtKBB 5:8  Ir jūs būkite kantrūs, sustiprinkite savo širdis, nes Viešpaties atėjimas arti.
Jame Bela 5:8  Доўгацярпеце і вы, умацуйце сэрцы вашыя, бо прышэсьце Гасподняе блізіцца.
Jame CopSahHo 5:8  ϩⲣⲟϣ ⲛ̅ϩⲏⲧ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧ. ϫⲉ ⲁⲥϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛ̅ϭⲓⲧⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ.
Jame BretonNT 5:8  C'hwi ivez, gortozit gant pasianted, kreñvait ho kalonoù, rak donedigezh an Aotrou a zo tost.
Jame GerBoLut 5:8  Seid ihr auch geduldig und starket eure Herzen; denn die Zukunft des Herrn ist nahe.
Jame FinPR92 5:8  Olkaa tekin kärsivällisiä ja rohkaiskaa mielenne, sillä Herran tulo on lähellä.
Jame DaNT1819 5:8  Værer I og taalmodige, styrker Eders Hjerter; thi Herrens Tilkommelse er nær.
Jame Uma 5:8  Wae wo'o kita' kana mosabara ompi'. Pakatida nono-ta, apa' neo' rata mpu'u-imi Pue' -ta.
Jame GerLeoNA 5:8  Habt auch ihr Geduld, stärkt eure Herzen, weil die Ankunft des Herrn nahegekommen ist.
Jame SpaVNT 5:8  Tened tambien vosotros paciencia: confirmad vuestros corazones; porque la venida del Señor se acerca.
Jame Latvian 5:8  Tāpēc arī jūs esiet pacietīgi un stipriniet savas sirdis, jo Kunga atnākšana ir tuvu!
Jame SpaRV186 5:8  Sed pues también vosotros pacientes, y fortificád vuestros corazones; porque la venida del Señor se acerca.
Jame FreStapf 5:8  Patientez, vous aussi ; fortifiez vos coeurs, car l'apparition du Seigneur est prochaine.
Jame NlCanisi 5:8  Weest gij ook geduldig, en laat uw harten niet wankelen; want de komst van den Heer is nabij.
Jame GerNeUe 5:8  So habt auch ihr Geduld und fasst Mut, denn das Kommen des Herrn steht bevor.
Jame Est 5:8  Olge nüüd teiegi pikameelsed, kinnitage oma südameid, sest Issanda tulemine on lähedal!
Jame UrduGeo 5:8  آپ بھی صبر کریں اور اپنے دلوں کو مضبوط رکھیں، کیونکہ خداوند کی آمد قریب آ گئی ہے۔
Jame AraNAV 5:8  فَاصْبِرُوا أَنْتُمْ إِذَنْ، وَشَدِّدُوا قُلُوبَكُمْ لأَنَّ عَوْدَةَ الرَّبِّ قَدْ صَارَتْ قَرِيبَةً.
Jame ChiNCVs 5:8  你们也应当忍耐,坚定自己的心;因为主再来的日子近了。
Jame f35 5:8  μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν
Jame vlsJoNT 5:8  Zijt ook gij geduldig, versterkt uw harten, want de verschijning des Heeren is nabij.
Jame ItaRive 5:8  Siate anche voi pazienti; rinfrancate i vostri cuori, perché la venuta del Signore è vicina.
Jame Afr1953 5:8  Julle moet ook geduldig wees; versterk julle harte, want die wederkoms van die Here is naby.
Jame RusSynod 5:8  Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господа приближается.
Jame FreOltra 5:8  Vous aussi, prenez patience, fortifiez vos coeurs, car l'avènement du Seigneur est proche.
Jame Tagalog 5:8  Magtiis din nga kayo at patatagin ninyo ang inyong mga loob sapagkat malapit na ang pagbabalik ng Panginoon.
Jame UrduGeoD 5:8  आप भी सब्र करें और अपने दिलों को मज़बूत रखें, क्योंकि ख़ुदावंद की आमद क़रीब आ गई है।
Jame TurNTB 5:8  Siz de sabredin. Yüreklerinizi güçlendirin. Çünkü Rab'bin gelişi yakındır.
Jame DutSVV 5:8  Weest gij ook lankmoedig, versterkt uw harten; want de toekomst des Heeren genaakt.
Jame HunKNB 5:8  Legyetek ti is türelmesek, és erősítsétek meg szíveteket, mert az Úr eljövetele közel van!
Jame Maori 5:8  Tatari marie ano hoki koutou; kia u o koutou ngakau: kua tata hoki te haerenga mai o te Ariki.
Jame sml_BL_2 5:8  Damikiyanna isab ka'am, subay kam mbal sinumu angagad. Pahogotunbi ataybi sabab asekot na waktu papi'itu Panghū'tam.
Jame HunKar 5:8  Legyetek ti is béketűrők, és erősítsétek meg szíveteket, mert az Úrnak eljövetele közel van.
Jame Viet 5:8  anh em cũng vậy, hãy nhịn nhục và bền lòng; vì kỳ Chúa đến gần rồi.
Jame Kekchi 5:8  Joˈcan ajcuiˈ la̱ex checuyak oybeni̱nc ut me̱chˈinan e̱chˈo̱l. Cacuubresihomak ban e̱chˈo̱l xban nak li Ka̱cuaˈ chi se̱b ta̱cha̱lk cuiˈchic.
Jame Swe1917 5:8  Ja, biden ock I tåligt, och styrken edra hjärtan; ty Herrens tillkommelse är nära.
Jame KhmerNT 5:8  រីឯ​អ្នក​រាល់គ្នា​ក៏​ដូច្នោះ​ដែរ​ ចូរ​អត់ធ្មត់​ ហើយ​ពង្រឹង​ចិត្ត​របស់​អ្នក​ឲ្យ​មាំមួន​ឡើង​ ដ្បិត​ព្រះអម្ចាស់​ជិត​យាង​មក​ហើយ។​
Jame CroSaric 5:8  Strpite se i vi, očvrsnite srca jer se Dolazak Gospodnji približio!
Jame BasHauti 5:8  Çareten patient çuec-ere eta confirmaitzaçue çuen bihotzac: ecen Iaunaren aduenimendua hurbil da.
Jame WHNU 5:8  μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν
Jame VieLCCMN 5:8  Anh em cũng vậy, hãy kiên nhẫn và bền tâm vững chí, vì ngày Chúa quang lâm đã gần tới.
Jame FreBDM17 5:8  Vous donc aussi attendez patiemment, et affermissez vos coeurs ; car la venue du Seigneur est proche.
Jame TR 5:8  μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν
Jame HebModer 5:8  כן הוחילו גם אתם ואמצו לבבכם כי קרוב האדון לבא׃
Jame Kaz 5:8  Сендер де сабырмен күтіп, жүректерің мызғымас табанды болсын. Өйткені Иеміз жуырда қайтып келмек.
Jame UkrKulis 5:8  Терпіть же й ви, утвердіте серця ваші, бо прихід Господень наближуєть ся.
Jame FreJND 5:8  Vous aussi, usez de patience ; affermissez vos cœurs, car la venue du Seigneur est proche.
Jame TurHADI 5:8  Siz de sabırlı ve cesur olun. Çünkü Rab’bin gelişi yakındır.
Jame GerGruen 5:8  So haltet auch ihr geduldig aus und richtet eure Herzen auf; die Ankunft des Herrn ist nahe.
Jame SloKJV 5:8  Bodite tudi vi potrpežljivi; utrdite svoja srca, kajti Gospodov prihod se približuje.
Jame Haitian 5:8  Nou menm tou, pran pasyans. Bay kè nou kouraj, paske Mèt la pa lontan vini.
Jame FinBibli 5:8  Niin olkaat te myös kärsivälliset ja vahvistakaat sydämenne; sillä Herran tulemus lähestyy.
Jame SpaRV 5:8  Tened también vosotros paciencia; confirmad vuestros corazones: porque la venida del Señor se acerca.
Jame HebDelit 5:8  כֵּן הוֹחִילוּ גַם־אַתֶּם וְאַמְּצוּ לְבַבְכֶם כִּי קָרוֹב הָאָדוֹן לָבֹא׃
Jame WelBeibl 5:8  Dylech chi fod yr un mor amyneddgar, a sefyll yn gadarn, gan fod yr Arglwydd yn dod yn fuan.
Jame GerMenge 5:8  So haltet auch ihr geduldig aus und macht eure Herzen fest, denn die Ankunft des Herrn steht nahe bevor.
Jame GreVamva 5:8  μακροθυμήσατε και σεις, στηρίξατε τας καρδίας σας, διότι η παρουσία του Κυρίου επλησίασε.
Jame Tisch 5:8  μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν.
Jame UkrOgien 5:8  Довготерпі́ть же й ви, зміцніть серця ваші, бо набли́зився при́хід Господній!
Jame MonKJV 5:8  Та нар бас тэвчээртэй бай. Зүрх сэтгэлээ батжуул. Учир нь Эзэний ирэлт ойртож байна.
Jame SrKDEkav 5:8  Трпите, дакле, и ви и утврдите срца своја, јер се долазак Господњи приближи.
Jame FreCramp 5:8  Vous aussi, soyez patients, et affermissez vos cœurs, car l'avènement du Seigneur est proche.
Jame PolUGdan 5:8  Bądźcie i wy cierpliwi i umacniajcie swoje serca, bo przyjście Pana jest bliskie.
Jame FreGenev 5:8  Vous donc auffi attendez patiemment, & affermiffez vos cœurs : car la venuë du Seigneur eft prochaine.
Jame FreSegon 5:8  Vous aussi, soyez patients, affermissez vos cœurs, car l'avènement du Seigneur est proche.
Jame SpaRV190 5:8  Tened también vosotros paciencia; confirmad vuestros corazones: porque la venida del Señor se acerca.
Jame Swahili 5:8  Nanyi pia mnapaswa kuwa na subira; imarisheni mioyo yenu, maana siku ya kuja kwake Bwana inakaribia.
Jame HunRUF 5:8  Legyetek tehát ti is türelemmel, és erősítsétek meg a szíveteket, mert az Úr eljövetele közel van.
Jame FreSynod 5:8  Vous aussi, prenez patience et affermissez vos coeurs; car l'avènement du Seigneur est proche.
Jame DaOT1931 5:8  Værer ogsaa I taalmodige, styrker eders Hjerter; thi Herrens Tilkommelse er nær.
Jame FarHezar 5:8  پس شما نیز صبور باشید و دلْ قوی دارید، زیرا آمدنِ خداوند ما نزدیک است!
Jame TpiKJPB 5:8  Yupela tu mas sanap strong long traim. Strongim ol bel bilong yupela. Long wanem, kam bek bilong Bikpela i wok long kam klostu.
Jame ArmWeste 5:8  Դո՛ւք ալ համբերատար եղէք եւ ամրացուցէ՛ք ձեր սիրտերը, որովհետեւ Տէրոջ գալուստը կը մօտենայ:
Jame DaOT1871 5:8  Værer ogsaa I taalmodige, styrker eders Hjerter; thi Herrens Tilkommelse er nær.
Jame JapRague 5:8  然れば汝等も忍耐して心を堅うせよ、蓋主の降臨は近きに在り。
Jame Peshitta 5:8  ܗܟܢܐ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܐܓܪܘ ܪܘܚܟܘܢ ܘܠܒܘܬܟܘܢ ܫܪܪܘ ܩܪܒܬ ܠܗ ܓܝܪ ܡܐܬܝܬܗ ܕܡܪܢ ܀
Jame FreVulgG 5:8  Soyez donc patients, vous aussi, et affermissez vos cœurs, car l’avènement du Seigneur est proche.
Jame PolGdans 5:8  Bądźcież i wy cierpliwymi, a utwierdzajcie serca wasze; albowiem się przybliża przyjście Pańskie.
Jame JapBungo 5:8  汝らも耐へ忍べ、なんぢらの心を堅うせよ。主の來り給ふこと近づきたればなり。
Jame Elzevir 5:8  μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν
Jame GerElb18 5:8  Habt auch ihr Geduld, befestiget eure Herzen, denn die Ankunft des Herrn ist nahe gekommen.