|
Job
|
AB
|
10:13 |
Having these things in Yourself, I know that You can do all things; for nothing is impossible for You.
|
|
Job
|
ABP
|
10:13 |
Having these things in yourself, I know that [2all things 1you are able to do]; [3is impossible 1and 4with you 2not one thing].
|
|
Job
|
ACV
|
10:13 |
Yet these things thou hid in thy heart. I know that this is with thee.
|
|
Job
|
AFV2020
|
10:13 |
And these things have You hidden in Your heart; I know that this was with You.
|
|
Job
|
AKJV
|
10:13 |
And these things have you hid in your heart: I know that this is with you.
|
|
Job
|
ASV
|
10:13 |
Yet these things thou didst hide in thy heart; I know that this is with thee:
|
|
Job
|
BBE
|
10:13 |
But you kept these things in the secret of your heart; I am certain this was in your thoughts:
|
|
Job
|
CPDV
|
10:13 |
Though you may conceal this in your heart, yet I know that you remember everything.
|
|
Job
|
DRC
|
10:13 |
Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
|
|
Job
|
Darby
|
10:13 |
And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
|
|
Job
|
Geneva15
|
10:13 |
Though thou hast hid these things in thine heart, yet I knowe that it is so with thee.
|
|
Job
|
GodsWord
|
10:13 |
But in your heart you hid these things. I know this is what you did.
|
|
Job
|
JPS
|
10:13 |
Yet these things Thou didst hide in Thy heart; I know that this is with Thee;
|
|
Job
|
Jubilee2
|
10:13 |
And these [things] thou hast hid in thine heart; I know that this [is] with thee.
|
|
Job
|
KJV
|
10:13 |
And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
|
|
Job
|
KJVA
|
10:13 |
And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
10:13 |
And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
|
|
Job
|
LEB
|
10:13 |
“ ‘Yet you hid these things in your heart; I know that this ⌞was your purpose⌟.
|
|
Job
|
LITV
|
10:13 |
And these You have hidden in Your heart; I know that this was with You.
|
|
Job
|
MKJV
|
10:13 |
And these have You hidden in Your heart; I know that this was with You.
|
|
Job
|
NETfree
|
10:13 |
"But these things you have concealed in your heart; I know that this is with you:
|
|
Job
|
NETtext
|
10:13 |
"But these things you have concealed in your heart; I know that this is with you:
|
|
Job
|
NHEB
|
10:13 |
Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
|
|
Job
|
NHEBJE
|
10:13 |
Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
|
|
Job
|
NHEBME
|
10:13 |
Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
|
|
Job
|
Noyes
|
10:13 |
Yet these things thou didst lay up in thy heart! I know that this was in thy mind.
|
|
Job
|
RLT
|
10:13 |
And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
|
|
Job
|
RNKJV
|
10:13 |
And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
|
|
Job
|
RWebster
|
10:13 |
And these things hast thou hid in thy heart: I know that this is with thee.
|
|
Job
|
Rotherha
|
10:13 |
Yet, these things, thou didst hide in thy heart, I know that, this, hath been with thee!
|
|
Job
|
UKJV
|
10:13 |
And these things have you hid in your heart: I know that this is with you.
|
|
Job
|
Webster
|
10:13 |
And these [things] hast thou hid in thy heart: I know that this [is] with thee.
|
|
Job
|
YLT
|
10:13 |
And these Thou hast laid up in Thy heart, I have known that this is with Thee.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
10:13 |
ταύτα έχων εν σεαυτώ οίδα ότι πάντα δύνασαι αδυνατεί δε σοι ουδέν
|
|
Job
|
Afr1953
|
10:13 |
Maar daarby het U dít verberg in u hart, ek weet dat dít u toeleg was:
|
|
Job
|
Alb
|
10:13 |
por këto gjëra i fshihje në zemrën tënde; tani unë e di që ti mendoje një gjë të tillë.
|
|
Job
|
Aleppo
|
10:13 |
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך
|
|
Job
|
AraNAV
|
10:13 |
كَتَمْتَ هَذِهِ الأُمُورَ فِي قَلْبِكَ، إِلاَّ أَنِّي عَلِمْتُ أَنَّ هَذَا قَصْدُكَ.
|
|
Job
|
AraSVD
|
10:13 |
لَكِنَّكَ كَتَمْتَ هَذِهِ فِي قَلْبِكَ. عَلِمْتُ أَنَّ هَذَا عِنْدَكَ:
|
|
Job
|
Azeri
|
10:13 |
بونلاري اورهيئنده گئزلَتدئيئن حالدا، بئلئرم کي، نئيّتئن بو ائدي.
|
|
Job
|
Bela
|
10:13 |
Але і тое хаваў Ты ў сэрцы Сваім, — ведаю, што гэта было ў Цябе, —
|
|
Job
|
BulVeren
|
10:13 |
Но това си криел в сърцето Си – зная, че това е било у Теб:
|
|
Job
|
BurJudso
|
10:13 |
ယခုရောက်သောအမှုတို့ကိုလည်း၊ နှလုံးတော်၌သိုထား၍ ကြံစည်တော်မူသည်နှင့်အညီ ရောက်ကြောင်း ကို အကျွန်ုပ်သိပါ၏။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
10:13 |
Сия имеяй в Тебе, вем, яко вся можеши, и невозможно Тебе ничтоже.
|
|
Job
|
CebPinad
|
10:13 |
Apan kining mga butanga imong gitipigan sa imong kasingkasing; Ako nahibalo nga kini anaa ra kanimo:
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
10:13 |
这些事你都藏在你的心里,我知道这是你的旨意。
|
|
Job
|
ChiSB
|
10:13 |
這些事早已藏在你心中,我知道你久有此意:
|
|
Job
|
ChiUn
|
10:13 |
然而,你待我的這些事早已藏在你心裡;我知道你久有此意。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
10:13 |
然爾有意、久蓄於衷、我所知也、
|
|
Job
|
ChiUns
|
10:13 |
然而,你待我的这些事早已藏在你心里;我知道你久有此意。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
10:13 |
ⲉⲟⲩⲛⲧⲕ ⲛⲁⲓ ⲛϩⲏⲧ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲕ ⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲙⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲇⲉ ⲟ ⲛⲁⲕ ⲛⲁⲧϭⲟⲙ
|
|
Job
|
CroSaric
|
10:13 |
Al' u svom srcu ovo si sakrio, znam da je tvoja to bila namjera:
|
|
Job
|
DaOT1871
|
10:13 |
Men disse Ting havde du skjult i dit Hjerte: Jeg ved, at dette var besluttet hos dig:
|
|
Job
|
DaOT1931
|
10:13 |
og saa gemte du dog i dit Hjerte paa dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
|
|
Job
|
Dari
|
10:13 |
با اینهم در تمام اوقات مراقب من بودی
|
|
Job
|
DutSVV
|
10:13 |
Maar deze dingen hebt Gij verborgen in Uw hart; ik weet, dat dit bij U geweest is.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
10:13 |
Maar deze dingen hebt Gij verborgen in Uw hart; ik weet, dat dit bij U geweest is.
|
|
Job
|
Esperant
|
10:13 |
Sed ĉi tion Vi kaŝis en Via koro; Mi scias, ke Vi tion intencis:
|
|
Job
|
FarOPV
|
10:13 |
اما این چیزها را دردل خود پنهان کردی، و میدانم که اینها در فکرتو بود.
|
|
Job
|
FarTPV
|
10:13 |
امّا اکنون میدانم که در تمام اوقات تو مخفیانه نقشه میکشیدی تا به من صدمه بزنی.
|
|
Job
|
FinBibli
|
10:13 |
Ja vaikka sinä nämät salaat sydämessäs, niin minä tiedän sen kuitenkin, ettäs sen muistat,
|
|
Job
|
FinPR
|
10:13 |
Mutta sinä kätkit sydämeesi tämän; minä tiedän, että tämä oli sinun mielessäsi:
|
|
Job
|
FinPR92
|
10:13 |
Mutta tämä, mikä on minua kohdannut, oli jo valmiina sinun mielessäsi. Nyt minä tiedän, mitä sinä sydämessäsi haudoit.
|
|
Job
|
FinRK
|
10:13 |
Mutta sinä kätkit sydämeesi tämän, minä tiedän, että tämä oli sinun mielessäsi:
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
10:13 |
Mutta sinä kätkit sydämeesi tämän. Tiedän, että tämä oli mielessäsi:
|
|
Job
|
FreBBB
|
10:13 |
Et cependant, voici ce que tu as caché dans ton cœur, Et je sais que c'étaient là tes pensées :
|
|
Job
|
FreBDM17
|
10:13 |
Et voici ce que tu me réservais en ton cœur ! Et voici, je le vois, ce qui était dans ta pensée :
|
|
Job
|
FreCramp
|
10:13 |
Et pourtant, voilà ce que tu cachais dans ton cœur : Je vois bien ce que tu méditais.
|
|
Job
|
FreJND
|
10:13 |
Et tu cachais ces choses dans ton cœur : je sais que cela était par-devers toi.
|
|
Job
|
FreKhan
|
10:13 |
Et voici ce que tu tenais en réserve dans ton cœur! Je sais bien que telle était ta pensée:
|
|
Job
|
FreLXX
|
10:13 |
Tout cela vous est propre ; je sais que vous pouvez tout, que rien ne vous est impossible.
|
|
Job
|
FrePGR
|
10:13 |
et tu me réservais ces maux dans ton cœur ! Je sais qu'ils étaient dans ta pensée.
|
|
Job
|
FreSegon
|
10:13 |
Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton cœur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même.
|
|
Job
|
FreVulgG
|
10:13 |
Quoique vous cachiez ces choses dans votre cœur, je sais néanmoins que vous vous souvenez de tout.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
10:13 |
Und wiewohl du solches in deinem Herzen verbirgest, so weift ich doch, daß du des gedenkest.
|
|
Job
|
GerElb18
|
10:13 |
Doch solches bargest du in deinem Herzen; ich weiß, daß dieses bei dir war:
|
|
Job
|
GerElb19
|
10:13 |
Doch solches bargest du in deinem Herzen; ich weiß, daß dieses bei dir war:
|
|
Job
|
GerGruen
|
10:13 |
Doch im geheimen ist Dein Planen dies; ich weiß es jetzt, was Du gedacht:
|
|
Job
|
GerMenge
|
10:13 |
Doch du hast dabei im geheimen den Gedanken gehegt – ich weiß, daß dies bei dir fest beschlossen gewesen ist –:
|
|
Job
|
GerNeUe
|
10:13 |
Doch dieses hast du verborgen in dir, / ich weiß, so hattest du es beschlossen.
|
|
Job
|
GerSch
|
10:13 |
Und doch hegst du solches in deinem Herzen; ich weiß, daß es bei dir so beschlossen ist, daß,
|
|
Job
|
GerTextb
|
10:13 |
Dabei aber bargst du dies in deinem Herzen - ich weiß, daß du solches plantest -:
|
|
Job
|
GerZurch
|
10:13 |
Doch dieses hast du in deinem Herzen verborgen, / ich weiss, dass es also bei dir beschlossen: /
|
|
Job
|
GreVamva
|
10:13 |
ταύτα όμως έκρυπτες εν τη καρδία σου· εξεύρω ότι τούτο ήτο μετά σου.
|
|
Job
|
Haitian
|
10:13 |
Men, ou te gen yon lòt lide dèyè tèt ou. Koulye a, mwen konnen ou te pare yon lòt bagay pou mwen.
|
|
Job
|
HebModer
|
10:13 |
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
10:13 |
De ezeket tartogattad szívedben, tudom, hogy ez volt benned:
|
|
Job
|
HunKNB
|
10:13 |
Bár szívedben rejtegetted, és tudom, hogy elmédben forgattad mindezeket:
|
|
Job
|
HunKar
|
10:13 |
De ezeket elrejtetted a te szívedben, és tudom, hogy ezt tökélted el magadban:
|
|
Job
|
HunRUF
|
10:13 |
De titokban már akkor elhatároztad, tudom, eleve ez volt a szándékod:
|
|
Job
|
HunUj
|
10:13 |
Mégis ezeket rejtegetted szívedben, tudom, ez volt a szándékod:
|
|
Job
|
ItaDio
|
10:13 |
E pur tu avevi riposte queste cose nel cuor tuo; Io conosco che questo era appo te.
|
|
Job
|
ItaRive
|
10:13 |
ed ecco quello che nascondevi in cuore! Sì, lo so, questo meditavi:
|
|
Job
|
JapBungo
|
10:13 |
然はあれど汝これらの事を御心に藏しおきたまへり 我この事汝の心にあるを知る
|
|
Job
|
JapKougo
|
10:13 |
しかしあなたはこれらの事をみ心に秘めおかれた。この事があなたの心のうちにあった事をわたしは知っている。
|
|
Job
|
KLV
|
10:13 |
Yet SoH hid Dochvammey Dochmey Daq lIj tIq. jIH Sov vetlh vam ghaH tlhej SoH:
|
|
Job
|
Kapingam
|
10:13 |
Dolomeenei gei au gu-iloo bolo i-di madagoaa hagatau deelaa, gei Goe nogo hagamaanadu dau hai dela belee haga-huaidu au.
|
|
Job
|
Kaz
|
10:13 |
Бірақ Сен мына нәрселерді өз жүрегіңде жасырып қойдың. Сенің мақсатыңның мынау екенін білемін:
|
|
Job
|
Kekchi
|
10:13 |
Abanan la̱in ninqˈue retal nak cuan chak jun a̱cˈaˈux chicuix chi mukmu.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
10:13 |
주께서 이것들을 주의 마음속에 숨기셨사온즉 이 일이 주께 있는 줄 내가 아나이다.
|
|
Job
|
KorRV
|
10:13 |
그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있은 줄을 내가 아나이다
|
|
Job
|
LXX
|
10:13 |
ταῦτα ἔχων ἐν σεαυτῷ οἶδα ὅτι πάντα δύνασαι ἀδυνατεῖ δέ σοι οὐθέν
|
|
Job
|
LinVB
|
10:13 |
Kasi, o kati ya motema obombelaki ngai likambo, nayebi malamu ’te ozalaki na makanisi masusu :
|
|
Job
|
LtKBB
|
10:13 |
Visa tai paslėpei savo širdyje; žinau, kad tai yra su Tavimi.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
10:13 |
Un to Tu Savā sirdī esi slēpis, es zinu, ka tas Tev prātā stāvēja.
|
|
Job
|
Mal1910
|
10:13 |
എന്നാൽ നീ ഇതു നിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഒളിച്ചുവെച്ചു; ഇതായിരുന്നു നിന്റെ താല്പൎയ്യം എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു.
|
|
Job
|
Maori
|
10:13 |
Heoi huna ana ano enei mea e koe i roto i tou ngakau: e mohio ana hoki ahau kei a koe ano tenei.
|
|
Job
|
MapM
|
10:13 |
וְ֭אֵלֶּה צָפַ֣נְתָּ בִלְבָבֶ֑ךָ יָ֝דַ֗עְתִּי כִּי־זֹ֥את עִמָּֽךְ׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
10:13 |
Saingy izao no nafeninao tao am-ponao, eny, fantatro fa tao aminao izao:
|
|
Job
|
Ndebele
|
10:13 |
Kanti lezizinto uzifihlile enhliziyweni yakho; ngiyazi ukuthi lokhu kukuwe.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
10:13 |
Maar dit was uw heimelijke toeleg daarbij, Ik weet, dat Gij dit hadt besloten:
|
|
Job
|
NorSMB
|
10:13 |
Men dette du i hjarta gøymde, eg veit det var i din tanke;
|
|
Job
|
Norsk
|
10:13 |
Og dette gjemte du i ditt hjerte, jeg vet at dette hadde du i sinne:
|
|
Job
|
Northern
|
10:13 |
Amma bunları qəlbində gizlətdin. Mən isə bilirəm, fikrində bu şeylər var:
|
|
Job
|
OSHB
|
10:13 |
וְ֭אֵלֶּה צָפַ֣נְתָּ בִלְבָבֶ֑ךָ יָ֝דַ֗עְתִּי כִּי־זֹ֥את עִמָּֽךְ׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
10:13 |
Ahpw met I dehdehkiher me sang ni ahnsowo kohdo komwi ketin koasoakoasone ni rir en kauweiehla.
|
|
Job
|
PolGdans
|
10:13 |
A chociażeś to skrył w sercu twojem, wiem jednak, że to jest z woli twojej.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
10:13 |
I chociaż ukryłeś to wszystko w swoim sercu, wiem jednak, że to jest z twojej woli.
|
|
Job
|
PorAR
|
10:13 |
Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
10:13 |
Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
10:13 |
Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
|
|
Job
|
PorBLivr
|
10:13 |
Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
|
|
Job
|
PorCap
|
10:13 |
Ainda que escondas estas coisas no teu coração, sei que tinhas presente tudo isto:
|
|
Job
|
RomCor
|
10:13 |
Iată totuşi ce ascundeai în inima Ta, iată, ştiu acum ce aveai de gând:
|
|
Job
|
RusSynod
|
10:13 |
Но и то скрывал Ты в сердце Своем, — знаю, что это было у Тебя, —
|
|
Job
|
RusSynod
|
10:13 |
Но и то скрывал Ты в сердце Своем, – знаю, что это было у Тебя, –
|
|
Job
|
SloChras
|
10:13 |
A tole si skrival v srcu svojem, vem, da ti je bilo to v mislih:
|
|
Job
|
SloKJV
|
10:13 |
Te stvari si skril v svojem srcu, vem, da je to s teboj.
|
|
Job
|
SomKQA
|
10:13 |
Laakiin waxyaalahaas qalbigaaga waad ku qarisay; Oo waan ogahay in taasu ay kugu jirto.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
10:13 |
Mas lo guardaste en tu corazón; bien sé que esto era tu designio.
|
|
Job
|
SpaRV
|
10:13 |
Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
10:13 |
Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón: yo sé que esto está cerca de ti.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
10:13 |
Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
10:13 |
И сакрио си то у срцу свом; али знам да је у Тебе.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
10:13 |
И сакрио си то у срцу својему; али знам да је у тебе.
|
|
Job
|
Swe1917
|
10:13 |
Men därvid gömde du i ditt hjärta den tanken, jag vet att du hade detta i sinnet:
|
|
Job
|
SweFolk
|
10:13 |
Men detta gömde du i ditt hjärta – jag vet att du tänkte så –
|
|
Job
|
SweKarlX
|
10:13 |
Och ändå att du fördöljer sådana i ditt hjerta, så vet jag dock likväl, att du kommer det ihåg.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
10:13 |
Och ändå att du fördöljer sådana i ditt hjerta, så vet jag dock likväl, att du kommer det ihåg.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
10:13 |
Gayon ma'y ang mga bagay na ito ay iyong ikinubli sa iyong puso; talastas ko na ito'y sa iyo:
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
10:13 |
แต่สิ่งต่อไปนี้พระองค์ทรงซ่อนไว้ในพระทัยของพระองค์ ข้าพระองค์ทราบว่านี่เป็นพระประสงค์ของพระองค์
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
10:13 |
Na ol dispela samting Yu bin haitim insait long bel bilong Yu. Mi save long dispela i stap wantaim Yu.
|
|
Job
|
TurNTB
|
10:13 |
“Ama bunları yüreğinde gizledin, Biliyorum aklındakini:
|
|
Job
|
UkrOgien
|
10:13 |
А оце заховав Ти у серці Своє́му, — я знаю, що є воно в Тебе:
|
|
Job
|
UrduGeo
|
10:13 |
لیکن ایک بات تُو نے اپنے دل میں چھپائے رکھی، ہاں مجھے تیرا ارادہ معلوم ہو گیا ہے۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
10:13 |
लेकिन एक बात तूने अपने दिल में छुपाए रखी, हाँ मुझे तेरा इरादा मालूम हो गया है।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
10:13 |
Lekin ek bāt tū ne apne dil meṅ chhupāe rakhī, hāṅ mujhe terā irādā mālūm ho gayā hai.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
10:13 |
Nhưng có điều này Ngài luôn giữ kín, con biết rõ đó chính là ý nghĩ của Ngài.
|
|
Job
|
Viet
|
10:13 |
Dầu vậy, Chúa giấu các điều nầy nơi lòng Chúa; Tôi biết điều ấy ở trong tư tưởng của Ngài.
|
|
Job
|
VietNVB
|
10:13 |
Tuy nhiên, Chúa giấu kín những điều này trong lòng,Con biết Ngài có ý định này.
|
|
Job
|
WLC
|
10:13 |
וְ֭אֵלֶּה צָפַ֣נְתָּ בִלְבָבֶ֑ךָ יָ֝דַ֗עְתִּי כִּי־זֹ֥את עִמָּֽךְ׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
10:13 |
Ond roeddet ti'n cuddio dy gynllun go iawn. Dw i'n gwybod mai dyma oedd dy fwriad:
|
|
Job
|
Wycliffe
|
10:13 |
Thouy thou helist these thingis in thin herte, netheles Y woot, that thou hast mynde of alle thingis.
|