Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 10:14  If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity.
Job NHEBJE 10:14  if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
Job ABP 10:14  For if I should sin, you guard me; but from lawlessness [2not 5innocent 4me 1you have 3appointed].
Job NHEBME 10:14  if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
Job Rotherha 10:14  If I have sinned, then couldst thou watch me, and, from mine iniquity, thou wouldst not acquit me:
Job LEB 10:14  If I had sinned, then you would be watching me, and you would not acquit me of my guilt.
Job RNKJV 10:14  If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
Job Jubilee2 10:14  If I sinned, wilt thou mark me and not cleanse me from my iniquity?
Job Webster 10:14  If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity.
Job Darby 10:14  If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
Job ASV 10:14  If I sin, then thou markest me, And thou wilt not acquit me from mine iniquity.
Job LITV 10:14  If I sin, then You watch me; and You will not acquit me from my guilt.
Job Geneva15 10:14  If I haue sinned, then thou wilt streightly looke vnto me, and wilt not holde mee giltlesse of mine iniquitie.
Job CPDV 10:14  If I have sinned, and you have spared me for an hour, why do you not endure me to be clean from my iniquity?
Job BBE 10:14  That, if I did wrong, you would take note of it, and would not make me clear from sin:
Job DRC 10:14  If I have sinned, and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
Job GodsWord 10:14  "'If I sin, you watch me and will not free me from my guilt.
Job JPS 10:14  If I sin, then Thou markest me, and Thou wilt not acquit me from mine iniquity.
Job KJVPCE 10:14  If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
Job NETfree 10:14  If I sinned, then you would watch me and you would not acquit me of my iniquity.
Job AB 10:14  And if I should sin, You watch me, and You have not cleared me from iniquity.
Job AFV2020 10:14  If I sin, then You mark me, and You will not acquit me from my iniquity.
Job NHEB 10:14  if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
Job NETtext 10:14  If I sinned, then you would watch me and you would not acquit me of my iniquity.
Job UKJV 10:14  If I sin, then you mark me, and you will not acquit me from mine iniquity.
Job Noyes 10:14  If I sin, then thou markest me, And wilt not acquit me of mine iniquity.
Job KJV 10:14  If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
Job KJVA 10:14  If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
Job AKJV 10:14  If I sin, then you mark me, and you will not acquit me from my iniquity.
Job RLT 10:14  If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
Job MKJV 10:14  If I sin, then You mark me, and You will not acquit me from my iniquity.
Job YLT 10:14  If I sinned, then Thou hast observed me, And from mine iniquity dost not acquit me,
Job ACV 10:14  If I sin, then thou mark me. And thou will not acquit me from my iniquity.
Job VulgSist 10:14  Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi: cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
Job VulgCont 10:14  Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi: cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
Job Vulgate 10:14  si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
Job VulgHetz 10:14  Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi: cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
Job VulgClem 10:14  Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi, cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris ?
Job CzeBKR 10:14  Jakž zhřeším, hned mne šetříš, a od nepravosti mé neočišťuješ mne.
Job CzeB21 10:14  Abys mě hlídal, zda nezhřeším, abys mi neodpustil žádné přestupky.
Job CzeCEP 10:14  že proti mě budeš ve střehu, jestliže zhřeším, že nenecháš bez trestu můj přečin.
Job CzeCSP 10:14  Kdybych zhřešil, ty mě budeš střežit a pro mou zvrácenost mě nenecháš bez trestu.
Job PorBLivr 10:14  Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
Job Mg1865 10:14  Raha manota aho, dia mamantatra ahy Hianao ka tsy manafaka ahy amin’ ny heloko.
Job FinPR 10:14  jos minä syntiä tein, niin sinä vartioitsit minua, ja minun rikostani et antanut anteeksi.
Job FinRK 10:14  jos syntiä tein, sinä vartioit minua, syyllisyydestäni et minua puhdistanut.
Job ChiSB 10:14  你監視我,看我是否犯罪;如果我有罪;你決不放過。
Job CopSahBi 10:14  ⲉⲓϣⲁⲛⲣⲛⲟⲃⲉ ⲅⲁⲣ ⲕⲛⲁϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲣⲟⲓ ⲙⲡⲉⲕⲧⲃⲃⲟⲓ ⲇⲉ ⲉⲛⲁⲁⲛⲟⲙⲓⲁ
Job ChiUns 10:14  我若犯罪,你就察看我,并不赦免我的罪孽。
Job BulVeren 10:14  ако съгреша, тогава Ти ме наблюдаваш и няма да ме считаш за невинен.
Job AraSVD 10:14  إِنْ أَخْطَأْتُ تُلَاحِظُنِي وَلَا تُبْرِئُنِي مِنْ إِثْمِي.
Job Esperant 10:14  Se mi pekos, Vi tion rimarkos sur mi, Kaj mian pekon Vi ne lasos senpuna.
Job ThaiKJV 10:14  ถ้าข้าพระองค์ทำบาป พระองค์ทรงหมายข้าพระองค์ไว้ และไม่ทรงปล่อยตัวข้าพระองค์ให้พ้นโทษความชั่วช้าของข้าพระองค์
Job OSHB 10:14  אִם־חָטָ֥אתִי וּשְׁמַרְתָּ֑נִי וּ֝מֵעֲוֺנִ֗י לֹ֣א תְנַקֵּֽנִי׃
Job BurJudso 10:14  အကျွန်ုပ်သည် ပြစ်မှားလျှင်၊ ကိုယ်တော် မှတ်တော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်အပြစ်ကို လွှတ်တော်မူမည် မဟုတ်။
Job FarTPV 10:14  تو مراقب من بودی تا گناهی بکنم و تو از بخشیدنم خودداری نمایی.
Job UrduGeoR 10:14  Wuh yih hai ki ‘Agar Ayyūb gunāh kare to maiṅ us kī pahrādārī karūṅga. Maiṅ use us ke qusūr se barī nahīṅ karūṅga.’
Job SweFolk 10:14  att om jag syndade, skulle du vakta på mig och inte lämna min skuld ostraffad.
Job GerSch 10:14  wenn ich sündigte, du darauf achten und mich nicht lossprechen würdest von meiner Missetat!
Job TagAngBi 10:14  Kung ako'y magkasala, iyo nga akong tinatandaan, at hindi mo ako patatawarin sa aking kasamaan.
Job FinSTLK2 10:14  jos minä syntiä tein, sinä vartioit minua, etkä antanut rikostani anteeksi.
Job Dari 10:14  تا گناهی کنم و تو از بخشیدنم امتناع نمائی.
Job SomKQA 10:14  Haddaan dembaabo waad iska kay fiirsataa, Oo ma aad caddaysid inaan dembi la'ahay.
Job NorSMB 10:14  Du vakta på meg um eg synda; du gav meg ikkje til mitt brot;
Job Alb 10:14  Në qoftë se mëkatoj, ti më ndjek me sy dhe nuk më lë të pandëshkuar për fajin tim.
Job KorHKJV 10:14  내가 죄를 지으면 주께서 나를 주목하시고 내 불법을 사면하지 아니하시리이다.
Job SrKDIjek 10:14  Ако сам згријешио, опазио си ме, и нијеси ме опростио безакоња мојега.
Job Wycliffe 10:14  If Y dide synne, and thou sparidist me at an our; whi suffrist thou not me to be cleene of my wickidnesse?
Job Mal1910 10:14  ഞാൻ പാപം ചെയ്താൽ നീ കണ്ടു വെക്കുന്നു; എന്റെ അകൃത്യം നീ ശിക്ഷിക്കാതെ വിടുന്നതുമില്ല.
Job KorRV 10:14  내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사유치 아니하시나이다
Job Azeri 10:14  اگر گوناه اتسَيدئم، منی گوده‌ردئن، تقصئرئمي جزاسيز قويمازدين.
Job SweKarlX 10:14  Om jag syndar, så märker du det straxt, och låter mina missgerning icke vara ostraffad.
Job KLV 10:14  chugh jIH yem, vaj SoH mark jIH. SoH DichDaq ghobe' acquit jIH vo' wIj He'taHghach.
Job ItaDio 10:14  Se io ho peccato, tu mi hai notato, E non mi hai assolto della mia iniquità.
Job RusSynod 10:14  что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
Job CSlEliza 10:14  Аще бо согрешу, храниши мя, от беззакония же не безвинна мя сотворил еси.
Job ABPGRK 10:14  εάν τε γαρ αμάρτω φυλάσσεις με από δε ανομίας ουκ αθώόν με πεποίηκας
Job FreBBB 10:14  Quand je pécherais, tu voudrais t'en souvenir, Et ne pas m'acquitter de mon iniquité.
Job LinVB 10:14  olingaki kotala malamu soko nakosala mabe, mpe kolimbisa ngai lisumu lyoko te.
Job HunIMIT 10:14  ha vétkezem, megvigyázol engem és bűnöm alól föl nem mentesz.
Job ChiUnL 10:14  我若干罪、爾則注目、必不赦我愆尤、
Job VietNVB 10:14  Chúa canh chừng xem con có phạm lỗi,Ngài không tha tội ác con.
Job LXX 10:14  ἐάν τε γὰρ ἁμάρτω φυλάσσεις με ἀπὸ δὲ ἀνομίας οὐκ ἀθῷόν με πεποίηκας
Job CebPinad 10:14  Kong ako makasala, nan ikaw magatimaan kanako, Ug ikaw dili kanako magpagawas sa akong kasal-anan.
Job RomCor 10:14  că, dacă păcătuiesc, să mă pândeşti şi să nu-mi ierţi fărădelegea.
Job Pohnpeia 10:14  Komwi ketin mwasamwasahn ma I pahn wiahda dihp, pwe komwi en dehr ketin mahkikihong ie.
Job HunUj 10:14  Ha vétkezem, te számon tartod, bűnöm alól nem mentesz föl engem.
Job GerZurch 10:14  Wenn ich sündigte, wolltest du acht darauf haben / und von meiner Schuld mich nicht freisprechen. /
Job PorAR 10:14  Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniquidade não me absolverás.
Job DutSVVA 10:14  Indiën ik zondig, zo zult Gij mij waarnemen, en van mijn misdaad zult Gij mij niet onschuldig houden.
Job FarOPV 10:14  اگر گناه کردم، مرا نشان کردی و مرا ازمعصیتم مبرا نخواهی ساخت.
Job Ndebele 10:14  Uba ngisona, ungiqaphele, kawuyikungiyekela ngingelacala esonweni sami.
Job PorBLivr 10:14  Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
Job Norsk 10:14  Syndet jeg, så vilde du vokte på mig og ikke frikjenne mig for min misgjerning;
Job SloChras 10:14  ako bom grešil, da name boš strogo pazil in krivde moje me ne boš oprostil.
Job Northern 10:14  Günah işlətsəydim, mənə nəzarət edərdin, Təqsirlərimi cəzasız qoymazdın.
Job GerElb19 10:14  Wenn ich sündigte, so würdest du mich beobachten, und von meiner Missetat mich nicht freisprechen.
Job LvGluck8 10:14  Kad es grēkoju, tad Tu to gribēji pieminēt un mani neatlaist no maniem noziegumiem.
Job PorAlmei 10:14  Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
Job ChiUn 10:14  我若犯罪,你就察看我,並不赦免我的罪孽。
Job SweKarlX 10:14  Om jag syndar, så märker du det straxt, och låter mina missgerning icke vara ostraffad.
Job FreKhan 10:14  tu voulais me prendre sur le fait si je prévariquais, et ne me pardonner aucune faute!
Job FrePGR 10:14  Au cas que je péchasse, tu voulais m'épier, et ne point m'absoudre de ma faute.
Job PorCap 10:14  se peco, Tu vês tudo, e não perdoarás o meu pecado;
Job JapKougo 10:14  わたしがもし罪を犯せば、あなたはわたしに目をつけて、わたしを罪から解き放されない。
Job GerTextb 10:14  Wenn ich fehlte, so wolltest du mich bewachen und meine Schuld nicht ungestraft lassen.
Job SpaPlate 10:14  Si peco, Tú me observas; y no me perdonarás mi culpa.
Job Kapingam 10:14  Gei Goe nogo hagadinadina-mai au be au e-hai dagu mee huaidu, bolo gei Goe ga-hagalee e-dumaalia-mai.
Job WLC 10:14  אִם־חָטָ֥אתִי וּשְׁמַרְתָּ֑נִי וּ֝מֵעֲוֺנִ֗י לֹ֣א תְנַקֵּֽנִי׃
Job LtKBB 10:14  Jeigu nusidedu, Tu pastebi tai ir mano kalčių neatleidi.
Job Bela 10:14  што калі я зграшу, Ты заўважыш і не пакінеш грэху майго без пакараньня.
Job GerBoLut 10:14  Wenn ich sundige, so merkest du es bald und lassest meine Missetat nicht ungestraft.
Job FinPR92 10:14  Jos minä tein väärin, aina sinä olit siinä etkä koskaan jättänyt rankaisematta.
Job SpaRV186 10:14  Si yo pequé acecharme has tú, y no me limpiarás de mi iniquidad.
Job NlCanisi 10:14  Als ik zondigde, mij in het oog te houden, En mij mijn misdaad niet te vergeven;
Job GerNeUe 10:14  Wenn ich sündigte, würdest du mich belauern, / sprächst mich von meinem Fehler nicht frei.
Job UrduGeo 10:14  وہ یہ ہے کہ ’اگر ایوب گناہ کرے تو مَیں اُس کی پہرا داری کروں گا۔ مَیں اُسے اُس کے قصور سے بَری نہیں کروں گا۔‘
Job AraNAV 10:14  إِنْ أَخْطَأْتُ فَأَنْتَ تُرَاقِبُنِي، وَلاَ تُبْرِئُنِي مِنْ إِثْمِي.
Job ChiNCVs 10:14  我若犯罪,你就鉴察,绝不赦免我的罪孽;
Job ItaRive 10:14  se avessi peccato, l’avresti ben tenuto a mente, e non m’avresti assolto dalla mia iniquità.
Job Afr1953 10:14  As ek gesondig het, sou U my waarneem en my nie vryspreek van my ongeregtigheid nie.
Job RusSynod 10:14  что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
Job UrduGeoD 10:14  वह यह है कि ‘अगर अय्यूब गुनाह करे तो मैं उस की पहरादारी करूँगा। मैं उसे उसके क़ुसूर से बरी नहीं करूँगा।’
Job TurNTB 10:14  Günah işleseydim, beni gözlerdin, Suçumu cezasız bırakmazdın.
Job DutSVV 10:14  Indien ik zondig, zo zult Gij mij waarnemen, en van mijn misdaad zult Gij mij niet onschuldig houden.
Job HunKNB 10:14  ha vétkeztem, és eddig megkíméltél, miért nem engedsz bűnömtől tisztának lennem?
Job Maori 10:14  Ki te hara ahau, ka matauria e koe; e kore ano koe e whakakahore ki toku he.
Job HunKar 10:14  Ha vétkezem, mindjárt észreveszed rajtam, és bűnöm alól nem mentesz föl engem.
Job Viet 10:14  Nếu tôi phạm tội, Chúa sẽ xem xét tôi, Chẳng dung tha gian ác tôi.
Job Kekchi 10:14  Yo̱cat chixqˈuebal cuetal ma tinma̱cobk re nak naru tina̱qˈue chixtojbal inma̱c.
Job Swe1917 10:14  om jag syndade, skulle du vakta på mig och icke lämna min missgärning ostraffad.
Job CroSaric 10:14  da paziš budno hoću li zgriješiti i da mi grijeh ne prođe nekažnjeno.
Job VieLCCMN 10:14  Nếu con phạm tội, Ngài để ý lưu tâm, chẳng bỏ qua lỗi lầm con phạm.
Job FreBDM17 10:14  Si je péchais, tu le remarquerais, et tu ne m’absoudrais pas de ma faute ;
Job FreLXX 10:14  Si donc j'ai péché, prenez-moi sous votre garde, car vous ne m'avez point fait exempt de péché
Job Aleppo 10:14    אם-חטאתי ושמרתני    ומעוני לא תנקני
Job MapM 10:14  אִם־חָטָ֥אתִי וּשְׁמַרְתָּ֑נִי וּ֝מֵעֲוֺנִ֗י לֹ֣א תְנַקֵּֽנִי׃
Job HebModer 10:14  אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃
Job Kaz 10:14  Сен мені бақылап тұрсың. Егер күнә жасасам, мұнымды жазасыз қалдырмайсың.
Job FreJND 10:14  ★ Si j’ai péché, tu m’as aussi observé, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquité.
Job GerGruen 10:14  Wenn je ich fehlte, wolltest Du mir grollen, mir meine Sünde nie verzeihen.
Job SloKJV 10:14  Če grešim, potem me zaznamuješ in me ne boš oprostil pred mojo krivičnostjo.
Job Haitian 10:14  Ou t'ap veye m' pou wè si m' t'ap fè sa m' pa t' dwe fè. Ou pa t'ap kite anyen pase pou mwen.
Job FinBibli 10:14  Jos minä pahaa teen, niin sinä kohta havaitset, ja et jätä minun pahaa tekoani rankaisemata.
Job SpaRV 10:14  Si pequé, tú me has observado, y no me limpias de mi iniquidad.
Job WelBeibl 10:14  Fy ngwylio i, i weld fyddwn i'n pechu, ac wedyn gwrthod gadael i mi fynd.
Job GerMenge 10:14  Sobald ich sündigte, wolltest du es mir gedenken und mich von meiner Verfehlung nicht freisprechen.
Job GreVamva 10:14  Εάν αμαρτήσω, με παραφυλάττεις, και από της ανομίας μου δεν θέλεις με αθωώσει.
Job UkrOgien 10:14  якщо я грішу́, Ти мене стереже́ш, та з провини моєї мене не очи́щуєш.
Job SrKDEkav 10:14  Ако сам згрешио, опазио си ме, и ниси ме опростио безакоња мог.
Job FreCramp 10:14  Si je pèche, tu m'observes, tu ne me pardonnes pas mon iniquité.
Job PolUGdan 10:14  Jeśli grzeszę, ty to spostrzegasz i nie uwolnisz mnie od mojej nieprawości.
Job FreSegon 10:14  Si je pèche, tu m'observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.
Job SpaRV190 10:14  Si pequé, tú me has observado, y no me limpias de mi iniquidad.
Job HunRUF 10:14  ha vétkezem, te számon tartod, bűnöm alól nem mentesz föl engem.
Job DaOT1931 10:14  Synded jeg, vogted du paa mig og tilgav ikke min Brøde.
Job TpiKJPB 10:14  ¶ Sapos mi sin, nau Yu luksave long mi, na Yu bai i no inap long tok mi stretpela long ol sin nogut bilong mi.
Job DaOT1871 10:14  Dersom jeg syndede, saa vilde du vare paa mig og vilde ikke kende mig fri for min Misgerning.
Job FreVulgG 10:14  Si j’ai péché, et si vous m’avez épargné pour un instant, pourquoi ne permettez-vous pas que je sois purifié de mon iniquité ?
Job PolGdans 10:14  Jeźli zgrzeszę, wnet tego postrzeżesz, a dla nieprawości mojej nie przepuścisz mi.
Job JapBungo 10:14  我もし罪を犯さば汝われをみとめてわが罪を赦したまはじ
Job GerElb18 10:14  Wenn ich sündigte, so würdest du mich beobachten, und von meiner Missetat mich nicht freisprechen.