Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Job NHEBJE 12:10  in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
Job ABP 12:10  Except in his hand is the life of all the living, and the breath of every man.
Job NHEBME 12:10  in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
Job Rotherha 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
Job LEB 12:10  In whose hand is the life of all living things and ⌞the breath of every human being⌟?
Job RNKJV 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Job Jubilee2 12:10  In his hand [is] the soul of every living thing and the spirit of all flesh of man.
Job Webster 12:10  In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Job Darby 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
Job ASV 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?
Job LITV 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all flesh, even of man?
Job Geneva15 12:10  In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
Job CPDV 12:10  In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind.
Job BBE 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all flesh of man.
Job DRC 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
Job GodsWord 12:10  The life of every living creature and the spirit in every human body are in his hands.
Job JPS 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.--
Job KJVPCE 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Job NETfree 12:10  in whose hand is the life of every creature and the breath of all the human race.
Job AB 12:10  Seeing that the life of all living things is in His hand, and the breath of every man.
Job AFV2020 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all flesh, even of mankind?
Job NHEB 12:10  in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
Job NETtext 12:10  in whose hand is the life of every creature and the breath of all the human race.
Job UKJV 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Job Noyes 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind.
Job KJV 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Job KJVA 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Job AKJV 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Job RLT 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Job MKJV 12:10  In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all flesh, even of man?
Job YLT 12:10  In whose hand is the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.'
Job ACV 12:10  in whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind?
Job VulgSist 12:10  In cuius manu anima omnis viventis, et spiritus universae carnis hominis.
Job VulgCont 12:10  In cuius manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis.
Job Vulgate 12:10  in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis
Job VulgHetz 12:10  In cuius manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis.
Job VulgClem 12:10  In cujus manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis.
Job CzeBKR 12:10  V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
Job CzeB21 12:10  V jeho ruce je život každého tvora, je v ní dech každého lidského těla.
Job CzeCEP 12:10  a že v jeho ruce je život všeho, co žije, duch každého lidského tvora.
Job CzeCSP 12:10  V jeho ruce je duše všeho živého a duch veškerého lidského těla?
Job PorBLivr 12:10  Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
Job Mg1865 12:10  Izay mitana ny ain’ ny zava-manan’ aina rehetra sy ny fofonain’ ny olombelona rehetra?
Job FinPR 12:10  hänen, jonka kädessä on kaiken elävän sielu ja kaikkien ihmisolentojen henki?" -
Job FinRK 12:10  Hänen kädessään on jokaisen elävän olennon sielu ja jokaisen ihmisen henki.
Job ChiSB 12:10  因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
Job CopSahBi 12:10  ⲙⲏ ⲉⲣⲉ ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲛⲉⲧⲟⲛϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲛ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ
Job ChiUns 12:10  凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
Job BulVeren 12:10  в чиято ръка е душата на всичко живо и дишането на всяка човешка плът?
Job AraSVD 12:10  ٱلَّذِي بِيَدِهِ نَفَسُ كُلِّ حَيٍّ وَرُوحُ كُلِّ ٱلْبَشَرِ.
Job Esperant 12:10  De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
Job ThaiKJV 12:10  จิตใจของสิ่งที่มีชีวิตทุกอย่างอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ ทั้งลมหายใจของมนุษย์ทั้งปวง
Job OSHB 12:10  אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדוֹ נֶ֣פֶשׁ כָּל־חָ֑י וְ֝ר֗וּחַ כָּל־בְּשַׂר־אִֽישׁ׃
Job BurJudso 12:10  အသက်ရှင်သောသတ္တဝါအပေါင်းတို့၏ ဇိဝ အသက်နှင့် လူသတ္တဝါခပ်သိမ်းတို့၏ ထွက်သက်ဝင်သက် သည် ဘုရားသခင့်လက်တော်၌ ရှိ၏။
Job FarTPV 12:10  زندگی هر موجود زنده و نَفَس تمام بشر در دست اوست.
Job UrduGeoR 12:10  Usī ke hāth meṅ har jāndār kī jān, tamām insānoṅ kā dam hai.
Job SweFolk 12:10  I hans hand är allt levandes själ och varje människas ande.
Job GerSch 12:10  daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
Job TagAngBi 12:10  Nasa kamay niya ang kaluluwa ng bawa't bagay na may buhay, at ang hininga ng lahat ng mga tao.
Job FinSTLK2 12:10  hänen, jonka kädessä on kaiken elävän sielu ja kaiken ihmisen lihan henki?
Job Dari 12:10  زندگی هر زنده جان و نَفَس همۀ بشر در دست او است.
Job SomKQA 12:10  Kaasoo gacantiisa ku haya nafta wax kasta oo nool Iyo neefta binu-aadmiga oo dhan.
Job NorSMB 12:10  Kvar livand’ sjæl han hev i handi og åndi åt kvart menneskje.
Job Alb 12:10  Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
Job KorHKJV 12:10  모든 생물의 혼과 모든 인간의 숨이 그분의 손에 있느니라.
Job SrKDIjek 12:10  Којему је у руци душа свега живога и дух свакога тијела човјечијега.
Job Wycliffe 12:10  In whos hond the soule is of ech lyuynge thing, and the spirit, `that is, resonable soule, of ech fleisch of man.
Job Mal1910 12:10  സകലജീവജന്തുക്കളുടെയും പ്രാണനും സകലമനുഷ്യവൎഗ്ഗത്തിന്റെയും ശ്വാസവും അവന്റെ കയ്യിൽ ഇരിക്കുന്നു.
Job KorRV 12:10  생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라
Job Azeri 12:10  او رب کي، هر ياشايانين جاني، بوتون ائنسانلارين نفسي اونون اَلئنده‌دئر.
Job SweKarlX 12:10  Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
Job KLV 12:10  Daq 'Iv ghop ghaH the yIn vo' Hoch yIntaH Doch, je the breath vo' Hoch mankind?
Job ItaDio 12:10  Nella cui mano è l’anima d’ogni uomo vivente, E lo spirito d’ogni carne umana.
Job RusSynod 12:10  В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
Job CSlEliza 12:10  Не в руце ли Его душа всех живущих и дух всякаго человека?
Job ABPGRK 12:10  ει μη εν χειρί αυτού η ψυχή πάντων των ζώντων και πνεύμα παντός ανθρώπου
Job FreBBB 12:10  Lui qui tient dans sa main la vie de tous les êtres, Et l'âme de toute créature humaine.
Job LinVB 12:10  Bomoi bonso bozali o maboko ma ye, azali nkolo wa bato banso.
Job HunIMIT 12:10  kinek kezében van minden élőnek a lelke, s minden ember testének a szelleme.
Job ChiUnL 12:10  動物之生、世人之氣、悉在其手、
Job VietNVB 12:10  Ngài nắm trong tay sự sống của mọi sinh vật,Và hơi thở của mọi người.
Job LXX 12:10  εἰ μὴ ἐν χειρὶ αὐτοῦ ψυχὴ πάντων τῶν ζώντων καὶ πνεῦμα παντὸς ἀνθρώπου
Job CebPinad 12:10  Sa iyang kamot anaa ang kalag sa tanang butang nga may kinabuhi, Ug ang gininhawa sa tanang katawohan?
Job RomCor 12:10  El ţine în mână sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
Job Pohnpeia 12:10  Iei Koht me kin ketin kaweid mour en sapwellime mahn akan; mour en aramas koaros kin mihmi nin lime.
Job HunUj 12:10  Az ő kezében van minden élőnek a léte és a minden emberi testnek adott lélek.
Job GerZurch 12:10  in dessen Hand alles Lebenden Seele / und der Odem aller Menschen ist. /
Job PorAR 12:10  Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
Job DutSVVA 12:10  In Wiens hand de ziel is van al wat leeft, en de geest van alle vlees des mensen.
Job FarOPV 12:10  که جان جمیع زندگان در دست وی است، و روح جمیع افراد بشر؟
Job Ndebele 12:10  Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
Job PorBLivr 12:10  Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
Job Norsk 12:10  han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
Job SloChras 12:10  V Njegovi roki je duša vsega, kar živi, in duh vseh človeških teles.
Job Northern 12:10  Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
Job GerElb19 12:10  in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
Job LvGluck8 12:10  Viņa rokā ir visu dzīvo dvēsele un visu cilvēku miesu gars.
Job PorAlmei 12:10  Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espirito de toda a carne humana.
Job ChiUn 12:10  凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
Job SweKarlX 12:10  Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
Job FreKhan 12:10  Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
Job FrePGR 12:10  Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
Job PorCap 12:10  Deus tem nas suas mãos a vida de todo o ser vivo e o sopro de vida de todos os homens.
Job JapKougo 12:10  すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
Job GerTextb 12:10  in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
Job SpaPlate 12:10  En su mano está el alma de todo viviente, y el soplo de toda carne humana.
Job Kapingam 12:10  Ma go God dela e-dagi nia mouli o-nia mee huogodoo. Nia mouli o-nia mee huogodoo la i-lodo ono lima.
Job WLC 12:10  אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדוֹ נֶ֣פֶשׁ כָּל־חָ֑י וְ֝ר֗וּחַ כָּל־בְּשַׂר־אִֽישׁ׃
Job LtKBB 12:10  Jo rankoje yra kiekvieno gyvio siela ir kiekvieno žmogaus kvapas.
Job Bela 12:10  У Ягонай руцэ душа ўсяго жывога і дух усякі чалавечай плоці.
Job GerBoLut 12:10  daß in seiner Hand ist die Seele alles des, das da lebet, und der Geist alles Fleisches eines jeglichen?
Job FinPR92 12:10  hän, jonka kädessä on kaikki mikä elää, jokaisen ihmisen henki.
Job SpaRV186 12:10  Y que en su mano está el alma de todo viviente, el espíritu de toda carne humana?
Job NlCanisi 12:10  Hij, die iedere levende ziel in zijn hand heeft, En de adem van alle menselijk vlees!
Job GerNeUe 12:10  Von seiner Macht hängt alles Leben ab / und der Geist im Leib jedes Menschen.
Job UrduGeo 12:10  اُسی کے ہاتھ میں ہر جاندار کی جان، تمام انسانوں کا دم ہے۔
Job AraNAV 12:10  فَفِي يَدِهِ نَفَسُ كُلِّ حَيٍّ وَرُوحُ كُلِّ بَشَرٍ.
Job ChiNCVs 12:10  活物的生命与全人类的气息,都在耶和华的手中。
Job ItaRive 12:10  ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
Job Afr1953 12:10  In wie se hand die siel is van alles wat leef, en die gees van alle menslike vlees.
Job RusSynod 12:10  В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
Job UrduGeoD 12:10  उसी के हाथ में हर जानदार की जान, तमाम इनसानों का दम है।
Job TurNTB 12:10  Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
Job DutSVV 12:10  In Wiens hand de ziel is van al wat leeft, en de geest van alle vlees des mensen.
Job HunKNB 12:10  Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke!
Job Maori 12:10  Kei tona ringa nei te wairua o nga mea ora katoa, te manawa hoki o nga kikokiko tangata katoa.
Job HunKar 12:10  A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
Job Viet 12:10  Trong tay Ngài cầm hồn của mọi vật sống, Và hơi thở của cả loài người.
Job Kekchi 12:10  Li Dios naqˈuehoc re xyuˈameb chixjunileb li yoˈyo̱queb ut saˈ rukˈ aˈan cuanqueb.
Job Swe1917 12:10  I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
Job CroSaric 12:10  U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
Job VieLCCMN 12:10  Chính Người nắm trong tay hồn của mọi sinh vật cũng như hơi thở của tất cả người phàm.
Job FreBDM17 12:10  Qu’il tient en sa main l’âme de tous les vivants, l’esprit de toute chair d’homme ?
Job FreLXX 12:10  N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme ?
Job Aleppo 12:10    אשר בידו נפש כל-חי    ורוח כל-בשר-איש
Job MapM 12:10  אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדוֹ נֶ֣פֶשׁ כׇּל־חָ֑י וְ֝ר֗וּחַ כׇּל־בְּשַׂר־אִֽישׁ׃
Job HebModer 12:10  אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃
Job Kaz 12:10  Әрбір тірі мақұлықтың жаны да, әр адам баласының тіршілік лебі де Жаратқан Иенің қолында.
Job FreJND 12:10  Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme ?
Job GerGruen 12:10  daß jedes Wesen ist in seiner Hand, der Odem aller Sterblichen? -
Job SloKJV 12:10  V čigar roki je duša vsake žive stvari in dih vsega človeštva.
Job Haitian 12:10  Bondye gen nanm tout sa ki vivan nan men li. Wi, lavi tout moun nan men li.
Job FinBibli 12:10  Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?
Job SpaRV 12:10  En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
Job WelBeibl 12:10  Yn ei law e mae bywyd pob creadur ac anadl pob person byw.
Job GerMenge 12:10  er, in dessen Hand die Seele aller lebenden Geschöpfe liegt und der Odem eines jeden Menschenwesens?
Job GreVamva 12:10  Εν τη χειρί του οποίου είναι ψυχή πάντων των ζώντων και η πνοή πάσης ανθρωπίνης σαρκός.
Job UkrOgien 12:10  Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
Job SrKDEkav 12:10  Коме је у руци душа свега живог и дух сваког тела човечијег.
Job FreCramp 12:10  qu'il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains ?
Job PolUGdan 12:10  W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
Job FreSegon 12:10  Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.
Job SpaRV190 12:10  En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
Job HunRUF 12:10  Az ő kezében van minden élőlény élete és minden ember lelke.
Job DaOT1931 12:10  han holder alt levendes Sjæl i sin Haand, alt Menneskekødets Aand!
Job TpiKJPB 12:10  Long han bilong husat tewel bilong olgeta wan wan samting i stap laip i stap, na win bilong olgeta manmeri.
Job DaOT1871 12:10  han, i hvis Haand hver levende Sjæl er, og Aanden i hvert Menneskes Kød!
Job FreVulgG 12:10  Lui qui tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle (l’esprit) de toute chair d’homme.
Job PolGdans 12:10  W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
Job JapBungo 12:10  一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
Job GerElb18 12:10  in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?