Job
|
RWebster
|
12:9 |
Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
|
Job
|
NHEBJE
|
12:9 |
Who doesn't know that in all these, the hand of Jehovah has done this,
|
Job
|
ABP
|
12:9 |
Who knew not among all these, that the hand of the lord made these?
|
Job
|
NHEBME
|
12:9 |
Who doesn't know that in all these, the hand of the Lord has done this,
|
Job
|
Rotherha
|
12:9 |
Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
|
Job
|
LEB
|
12:9 |
Who among all of these does not know that Yahweh’s hand has done this?
|
Job
|
RNKJV
|
12:9 |
Who knoweth not in all these that the hand of יהוה hath wrought this?
|
Job
|
Jubilee2
|
12:9 |
What thing of all these does not know that the hand of the LORD made them?
|
Job
|
Webster
|
12:9 |
Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
|
Job
|
Darby
|
12:9 |
Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
|
Job
|
ASV
|
12:9 |
Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this,
|
Job
|
LITV
|
12:9 |
who of all these does not know that Jehovah's hand has done this?
|
Job
|
Geneva15
|
12:9 |
Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
|
Job
|
CPDV
|
12:9 |
Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things?
|
Job
|
BBE
|
12:9 |
Who does not see by all these that the hand of the Lord has done this?
|
Job
|
DRC
|
12:9 |
Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
|
Job
|
GodsWord
|
12:9 |
What creature doesn't know that the LORD's hands made it?
|
Job
|
JPS
|
12:9 |
Who knoweth not among all these, that the hand of HaShem hath wrought this?
|
Job
|
KJVPCE
|
12:9 |
Who knoweth not in all these that the hand of the Lord hath wrought this?
|
Job
|
NETfree
|
12:9 |
Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this,
|
Job
|
AB
|
12:9 |
Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
|
Job
|
AFV2020
|
12:9 |
Who of all these does not know that the hand of the LORD has done this?
|
Job
|
NHEB
|
12:9 |
Who doesn't know that in all these, the hand of the Lord has done this,
|
Job
|
NETtext
|
12:9 |
Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this,
|
Job
|
UKJV
|
12:9 |
Who knows not in all these that the hand of the LORD has wrought this?
|
Job
|
Noyes
|
12:9 |
Who among all these doth not know That the hand of Jehovah doeth these things?
|
Job
|
KJV
|
12:9 |
Who knoweth not in all these that the hand of the Lord hath wrought this?
|
Job
|
KJVA
|
12:9 |
Who knoweth not in all these that the hand of the Lord hath wrought this?
|
Job
|
AKJV
|
12:9 |
Who knows not in all these that the hand of the LORD has worked this?
|
Job
|
RLT
|
12:9 |
Who knoweth not in all these that the hand of Yhwh hath wrought this?
|
Job
|
MKJV
|
12:9 |
who of all these does not know that the hand of the LORD has done this?
|
Job
|
YLT
|
12:9 |
`Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?
|
Job
|
ACV
|
12:9 |
Who does not know in all these, that the hand of Jehovah has wrought this,
|
Job
|
PorBLivr
|
12:9 |
Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
|
Job
|
Mg1865
|
12:9 |
Iza no tsy mahalala, raha mandinika ireny rehetra ireny, fa ny nanao izany dia ny tanan’ i Jehovah,
|
Job
|
FinPR
|
12:9 |
Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
|
Job
|
FinRK
|
12:9 |
Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt.
|
Job
|
ChiSB
|
12:9 |
牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
|
Job
|
ChiUns
|
12:9 |
看这一切,谁不知道是耶和华的手做成的呢?
|
Job
|
BulVeren
|
12:9 |
Кой от всички тях не разбира, че ръката на ГОСПОДА е сторила това,
|
Job
|
AraSVD
|
12:9 |
مَنْ لَا يَعْلَمُ مِنْ كُلِّ هَؤُلَاءِ أَنَّ يَدَ ٱلرَّبِّ صَنَعَتْ هَذَا؟
|
Job
|
Esperant
|
12:9 |
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
|
Job
|
ThaiKJV
|
12:9 |
ในบรรดาสิ่งเหล่านี้มีสิ่งใดที่ไม่ทราบว่าพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้เป็นไปอย่างนั้น
|
Job
|
OSHB
|
12:9 |
מִ֭י לֹא־יָדַ֣ע בְּכָל־אֵ֑לֶּה כִּ֥י יַד־יְ֝הוָה עָ֣שְׂתָה זֹּֽאת׃
|
Job
|
BurJudso
|
12:9 |
ဤအမှုတို့ကို ထာဝရဘုရားစီရင်တော်မူ ကြောင်းကို၊ ထိုတိရစ္ဆာန်တကောင်မျှ မသိဘဲနေသလော။
|
Job
|
FarTPV
|
12:9 |
چیزهایی را که شما میگویید، اگر از حیوانات بپرسید، به شما میآموزند. اگر از پرندگان سؤال کنید، به شما جواب میدهند. نباتات زمین برایتان بیان میکنند؛ و حتّی ماهیان به شما میگویند که دست پُر قدرت خدا همهچیز را آفریده است.
|
Job
|
UrduGeoR
|
12:9 |
In meṅ se ek bhī nahīṅ jo na jāntā ho ki Rab ke hāth ne yih sab kuchh kiyā hai.
|
Job
|
SweFolk
|
12:9 |
Vem av dem känner inte till att det är Herrens hand som har gjort det?
|
Job
|
GerSch
|
12:9 |
Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
|
Job
|
TagAngBi
|
12:9 |
Sinong hindi nakakaalam sa lahat ng mga ito, na ang kamay ng Panginoon ang siyang gumawa nito?
|
Job
|
FinSTLK2
|
12:9 |
Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
|
Job
|
Dari
|
12:9 |
چیزهائی را که شما می گوئید، اگر از حیوانات بپرسید به شما می آموزند. اگر از پرندگان سوال کنید به شما جواب می دهند. نباتات زمین برای تان بیان می کنند و حتی ماهیان به شما می گویند که دست قدرت خدا همه چیز را آفریده است.
|
Job
|
SomKQA
|
12:9 |
Bal yuu yahay kan aan waxyaalahan oo dhan ka garanayn Inay gacanta Rabbigu waxan samaysay?
|
Job
|
NorSMB
|
12:9 |
Kven skynar ei på alt i hop, at Herrens hand hev skapa det?
|
Job
|
Alb
|
12:9 |
Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
|
Job
|
KorHKJV
|
12:9 |
이 모든 것들을 통해 주의 손이 이 일을 이루신 줄을 누가 알지 못하느냐?
|
Job
|
SrKDIjek
|
12:9 |
Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
|
Job
|
Wycliffe
|
12:9 |
Who knowith not that the hond of the Lord made alle these thingis?
|
Job
|
Mal1910
|
12:9 |
യഹോവയുടെ കൈ ഇതു പ്രൎത്തിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഇവയെല്ലാംകൊണ്ടും ഗ്രഹിക്കാത്തവനാർ?
|
Job
|
KorRV
|
12:9 |
이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴
|
Job
|
Azeri
|
12:9 |
بونلارين هانسي بئري بئلمئر کي، بونو ربّئن اَلي ادئب؟!
|
Job
|
SweKarlX
|
12:9 |
Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
|
Job
|
KLV
|
12:9 |
'Iv ta'be' Sov vetlh Daq Hoch Dochvammey, the ghop vo' joH'a' ghajtaH ta'pu' vam,
|
Job
|
ItaDio
|
12:9 |
Fra tutte queste creature, Quale è quella che non sappia che la mano del Signore fa questo?
|
Job
|
RusSynod
|
12:9 |
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
|
Job
|
CSlEliza
|
12:9 |
Кто убо не разуме во всех сих, яко рука Господня сотвори сия?
|
Job
|
ABPGRK
|
12:9 |
τις ουκ έγνω εν πάσι τούτοις ότι χειρ κυρίου εποίησε ταύτα
|
Job
|
FreBBB
|
12:9 |
Parmi eux tous, qui ne sait Que c'est la main de l'Eternel qui a fait toutes ces choses,
|
Job
|
LinVB
|
12:9 |
O kati ya bikelamo bina binso nani abungi ’te Nzambe asali bongo !
|
Job
|
HunIMIT
|
12:9 |
Ki ne tudná mindezekből, hogy az Örökkévaló keze cselekedte ezt;
|
Job
|
ChiUnL
|
12:9 |
凡此、誰不知乃耶和華所爲、
|
Job
|
VietNVB
|
12:9 |
Có loài nào trong các loài ấy không biếtRằng tay CHÚA làm nên mọi sự này?
|
Job
|
LXX
|
12:9 |
τίς οὐκ ἔγνω ἐν πᾶσι τούτοις ὅτι χεὶρ κυρίου ἐποίησεν ταῦτα
|
Job
|
CebPinad
|
12:9 |
Kinsa ang wala mahibalo mahatungod niining tanan, Nga ang kamot ni Jehova maoy nagbuhat niini,
|
Job
|
RomCor
|
12:9 |
Cine nu vede în toate acestea dovada că mâna Domnului a făcut asemenea lucruri?
|
Job
|
Pohnpeia
|
12:9 |
Irail koaros wehwehki me nin limen KAUN-O me kapikirailda.
|
Job
|
HunUj
|
12:9 |
Ki ne tudná mindezekről, hogy az Úr keze alkotta őket?
|
Job
|
GerZurch
|
12:9 |
Wer wüsste es nicht unter diesen allen, / dass die Hand des Herrn dies gemacht hat? /
|
Job
|
PorAR
|
12:9 |
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
|
Job
|
DutSVVA
|
12:9 |
Wie weet niet uit alle deze, dat de hand des Heeren dit doet?
|
Job
|
FarOPV
|
12:9 |
کیست که از جمیع این چیزها نمی فهمد که دست خداوند آنها را بهجا آورده است،
|
Job
|
Ndebele
|
12:9 |
Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
|
Job
|
PorBLivr
|
12:9 |
Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
|
Job
|
Norsk
|
12:9 |
Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
|
Job
|
SloChras
|
12:9 |
Kdo bi ne spoznal iz vsega tega, da je roka Gospodova storila to?
|
Job
|
Northern
|
12:9 |
Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
|
Job
|
GerElb19
|
12:9 |
Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
|
Job
|
LvGluck8
|
12:9 |
Kas neatzīst pie visa tā, ka Tā Kunga roka to darījusi.
|
Job
|
PorAlmei
|
12:9 |
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
|
Job
|
ChiUn
|
12:9 |
看這一切,誰不知道是耶和華的手做成的呢?
|
Job
|
SweKarlX
|
12:9 |
Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
|
Job
|
FreKhan
|
12:9 |
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
|
Job
|
FrePGR
|
12:9 |
Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses ?
|
Job
|
PorCap
|
12:9 |
Quem não vê em tudo isto a mão de Deus, que fez todas estas coisas?
|
Job
|
JapKougo
|
12:9 |
これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
|
Job
|
GerTextb
|
12:9 |
Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
|
Job
|
SpaPlate
|
12:9 |
¿Quién de todos estos seres no sabe que la mano de Yahvé ha hecho (todas) las cosas?
|
Job
|
Kapingam
|
12:9 |
Nia mee huogodoo e-iloo-ginaadou bolo ginaadou ne-hai go nia lima Dimaadua.
|
Job
|
WLC
|
12:9 |
מִ֭י לֹא־יָדַ֣ע בְּכָל־אֵ֑לֶּה כִּ֥י יַד־יְ֝הוָה עָ֣שְׂתָה זֹּֽאת׃
|
Job
|
LtKBB
|
12:9 |
Kas iš viso to nepažins, kad Viešpaties ranka tai padarė?
|
Job
|
Bela
|
12:9 |
Хто ва ўсім гэтым ня ўведае, што рука Госпада стварыла гэта.
|
Job
|
GerBoLut
|
12:9 |
Wer weift solches alles nicht, daß des HERRN Hand das gemacht hat,
|
Job
|
FinPR92
|
12:9 |
Kaikki ne tietävät tämän: Herra itse on kaiken tehnyt,
|
Job
|
SpaRV186
|
12:9 |
¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo,
|
Job
|
NlCanisi
|
12:9 |
Wie onder die allen, die het niet weet, Dat de hand van Jahweh dit wrocht!
|
Job
|
GerNeUe
|
12:9 |
Wer wüsste bei alledem nicht, / dass Jahwes Hand es gemacht hat?
|
Job
|
UrduGeo
|
12:9 |
اِن میں سے ایک بھی نہیں جو نہ جانتا ہو کہ رب کے ہاتھ نے یہ سب کچھ کیا ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
12:9 |
أَيٌّ مِنْهَا لاَ يَعْلَمُ أَنَّ يَدَ الرَّبِّ قَدْ صَنَعَتْ هَذَا؟
|
Job
|
ChiNCVs
|
12:9 |
从这一切看来,谁不知道,是耶和华的手作成这事的呢?
|
Job
|
ItaRive
|
12:9 |
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
|
Job
|
Afr1953
|
12:9 |
Wie weet nie deur al hierdie dinge dat die hand van die HERE dit gemaak het nie?
|
Job
|
RusSynod
|
12:9 |
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила это?
|
Job
|
UrduGeoD
|
12:9 |
इनमें से एक भी नहीं जो न जानता हो कि रब के हाथ ने यह सब कुछ किया है।
|
Job
|
TurNTB
|
12:9 |
Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
|
Job
|
DutSVV
|
12:9 |
Wie weet niet uit alle deze, dat de hand des HEEREN dit doet?
|
Job
|
HunKNB
|
12:9 |
Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta.
|
Job
|
Maori
|
12:9 |
Ko wai i kore te mohio ki enei mea katoa, he mea mahi tenei na te ringa o Ihowa?
|
Job
|
HunKar
|
12:9 |
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
|
Job
|
Viet
|
12:9 |
Trong các loài này, loài nào chẳng biết Rằng tay của Ðức Chúa Trời đã làm ra những vật ấy?
|
Job
|
Kekchi
|
12:9 |
¿Ma toj cuanqueb ta biˈ li incˈaˈ nequeˈxnau nak li Dios quiyi̱ban re chixjunil aˈin?
|
Job
|
Swe1917
|
12:9 |
Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
|
Job
|
CroSaric
|
12:9 |
Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
|
Job
|
VieLCCMN
|
12:9 |
Vì trong giống vật, có con nào lại không biết rằng tay ĐỨC CHÚA đã làm nên những điều đó !
|
Job
|
FreBDM17
|
12:9 |
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Dieu a fait cet univers ?
|
Job
|
FreLXX
|
12:9 |
Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés ?
|
Job
|
Aleppo
|
12:9 |
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת
|
Job
|
MapM
|
12:9 |
מִ֭י לֹא־יָדַ֣ע בְּכׇל־אֵ֑לֶּה כִּ֥י יַד־יְ֝הֹוָ֗ה עָ֣שְׂתָה זֹּֽאת׃
|
Job
|
HebModer
|
12:9 |
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃
|
Job
|
Kaz
|
12:9 |
Осылардың қайсысы Жаратқан Иенің бәрін Өзінің құдіретті қолымен жаратқанын білмейді екен?
|
Job
|
FreJND
|
12:9 |
Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
|
Job
|
GerGruen
|
12:9 |
Wer nur in aller Welt weiß nicht, daß Gottes Hand dies hat geschaffen,
|
Job
|
SloKJV
|
12:9 |
Kdo ne spoznava v vsem tem, da je to naredila Gospodova roka?
|
Job
|
Haitian
|
12:9 |
Pa gen yonn ladan yo ki pa konnen se Bondye ki fè tout bagay ak men li.
|
Job
|
FinBibli
|
12:9 |
Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt?
|
Job
|
SpaRV
|
12:9 |
¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo?
|
Job
|
WelBeibl
|
12:9 |
Pa un ohonyn nhw sydd ddim yn gwybod mai Duw sydd wedi gwneud hyn?
|
Job
|
GerMenge
|
12:9 |
wer von diesen allen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN diese Welt geschaffen hat,
|
Job
|
GreVamva
|
12:9 |
Τις εκ πάντων τούτων δεν γνωρίζει, ότι η χειρ του Κυρίου έκαμε ταύτα;
|
Job
|
UkrOgien
|
12:9 |
Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
|
Job
|
SrKDEkav
|
12:9 |
Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
|
Job
|
FreCramp
|
12:9 |
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
|
Job
|
PolUGdan
|
12:9 |
Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka Pana to wykonała?
|
Job
|
FreSegon
|
12:9 |
Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Éternel a fait toutes choses?
|
Job
|
SpaRV190
|
12:9 |
¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo?
|
Job
|
HunRUF
|
12:9 |
Ki ne tudná mindezekről, hogy az Úr keze alkotta őket?
|
Job
|
DaOT1931
|
12:9 |
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENS Haand har skabt det;
|
Job
|
TpiKJPB
|
12:9 |
Husat i no save long olgeta dispela samting, long han bilong BIKPELA i bin wokim dispela?
|
Job
|
DaOT1871
|
12:9 |
Hvo ved ikke om alle disse Ting, at Herrens Haand har gjort dette?
|
Job
|
FreVulgG
|
12:9 |
Qui ignore que c’est la main de Dieu (du Seigneur) qui a fait toutes ces choses ?
|
Job
|
PolGdans
|
12:9 |
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
|
Job
|
JapBungo
|
12:9 |
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
|
Job
|
GerElb18
|
12:9 |
Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
|