Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 12:15  Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Job NHEBJE 12:15  Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Job ABP 12:15  If he should restrain the water, he shall dry the earth; and if he should let it loose, he destroys it by eradication.
Job NHEBME 12:15  Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Job Rotherha 12:15  Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
Job LEB 12:15  Look, if he withholds the water, then they dry up; and if he sends them out, then they overwhelm the land.
Job RNKJV 12:15  Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Job Jubilee2 12:15  Behold, he shall withhold the waters, and they shall dry up; also he shall send them forth, and they shall destroy the earth.
Job Webster 12:15  Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Job Darby 12:15  Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
Job ASV 12:15  Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
Job LITV 12:15  Behold, He holds back the waters, and they dry up; and He sends them out, and they overflow the earth.
Job Geneva15 12:15  Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
Job CPDV 12:15  If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land.
Job BBE 12:15  Truly, he keeps back the waters and they are dry; he sends them out and the earth is overturned.
Job DRC 12:15  If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
Job GodsWord 12:15  When he holds back the waters, there is a drought. When he releases them, they flood the earth.
Job JPS 12:15  Behold, He withholdeth the waters, and they dry up; also He sendeth them out, and they overturn the earth.
Job KJVPCE 12:15  Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Job NETfree 12:15  If he holds back the waters, then they dry up; if he releases them, they destroy the land.
Job AB 12:15  If He should withhold the water, He will dry the earth: and if He should let it loose, He overthrows and destroys it.
Job AFV2020 12:15  Behold, He withholds the waters, and they dry up; also He sends them out, and they inundate the earth.
Job NHEB 12:15  Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Job NETtext 12:15  If he holds back the waters, then they dry up; if he releases them, they destroy the land.
Job UKJV 12:15  Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth.
Job Noyes 12:15  Lo! he withholdeth the waters, and they are dried up; He sendeth them forth, and they lay waste the earth.
Job KJV 12:15  Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Job KJVA 12:15  Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Job AKJV 12:15  Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth.
Job RLT 12:15  Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Job MKJV 12:15  Behold, He withholds the waters, and they dry up; also He sends them out, and they overturn the earth.
Job YLT 12:15  Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
Job ACV 12:15  Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Job VulgSist 12:15  Si continuerit aquas, omnia siccabuntur: et si emiserit eas, subvertent terram.
Job VulgCont 12:15  Si continuerit aquas, omnia siccabuntur: et si emiserit eas, subvertent terram.
Job Vulgate 12:15  si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram
Job VulgHetz 12:15  Si continuerit aquas, omnia siccabuntur: et si emiserit eas, subvertent terram.
Job VulgClem 12:15  Si continuerit aquas, omnia siccabuntur ; et si emiserit eas, subvertent terram.
Job CzeBKR 12:15  Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
Job CzeB21 12:15  Když zadržuje vody, sucho přichází, a když je vypustí, zemi pustoší.
Job CzeCEP 12:15  Když zadrží vody, přijde sucho, když je vypustí, pak podvracejí zemi.
Job CzeCSP 12:15  Jestliže zadrží vody, vyschnou, vypustí je a vyvracejí zemi.
Job PorBLivr 12:15  Eis que, quando ele detém as águas, elas se secam; quando ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
Job Mg1865 12:15  Indro, manampina ny rano Izy, ka dia ritra iny; Ary alefany indray ka mahasimba ny tany.
Job FinPR 12:15  Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan.
Job FinRK 12:15  Katso, hän pidättää vedet, ja syntyy kuivuus, hän päästää ne irti, ja ne myllertävät maan.
Job ChiSB 12:15  他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
Job CopSahBi 12:15  ⲉϥϣⲁⲛⲧⲙⲛ ⲡⲙⲟⲟⲩ ϥⲛⲁⲧⲣⲉ ⲡⲕⲁϩ ϣⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϥϣⲁⲛⲕⲁⲁϥ ϩⲓϫⲱϥ ⲁϥⲧⲁⲕⲟϥ ⲏ ⲁϥϣⲣϣⲱⲣϥ
Job ChiUns 12:15  他把水留住,水便枯干;他再发出水来,水就翻地。
Job BulVeren 12:15  Ето, Той задържа водите и те пресъхват; изпраща ги и те разоряват земята.
Job AraSVD 12:15  يَمْنَعُ ٱلْمِيَاهَ فَتَيْبَسُ. يُطْلِقُهَا فَتَقْلِبُ ٱلْأَرْضَ.
Job Esperant 12:15  Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
Job ThaiKJV 12:15  ดูเถิด พระองค์ทรงยึดน้ำไว้และมันก็แห้งไป ดังนั้นพระองค์ทรงส่งมันออกไปและมันก็ท่วมแผ่นดิน
Job OSHB 12:15  הֵ֤ן יַעְצֹ֣ר בַּמַּ֣יִם וְיִבָ֑שׁוּ וִֽ֝ישַׁלְּחֵ֗ם וְיַ֖הַפְכוּ אָֽרֶץ׃
Job BurJudso 12:15  ရေများကို ဆီးတားပိတ်ပင်တော်မူလျှင် ခန်းခြောက်ရ၏။ တဖန် လွှတ်တော်မူ၍ မြေကြီးကို လွှမ်းမိုး ကြ၏။
Job FarTPV 12:15  هرگاه باران را متوقّف سازد، زمین خشک می‌شود و اگر توفان را بفرستد، زمین را زیر آب غرق می‌کند.
Job UrduGeoR 12:15  Jab wuh pānī roke to kāl paṛtā hai, jab use khulā chhoṛe to wuh mulk meṅ tabāhī machā detā hai.
Job SweFolk 12:15  Se, han håller vattnen tillbaka och de torkar ut, han släpper dem lösa och de ödelägger landet.
Job GerSch 12:15  Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
Job TagAngBi 12:15  Narito, kaniyang pinipigil ang tubig at nangatutuyo; muli, kaniyang binibitawan sila at ginugulo nila ang lupa.
Job FinSTLK2 12:15  Katso, kun hän salpaa vedet, syntyy kuivuus. Kun hän laskee ne irti, ne mullistavat maan.
Job Dari 12:15  هرگاه باران را متوقف سازد، زمین خشک می شود و اگر طوفان را بفرستد زمین را زیر آب غرق می کند.
Job SomKQA 12:15  Biyuhuu celiyaa, oo way iska gudhaan, Oo haddana wuu soo daayaa, markaasay dhulka qarqiyaan.
Job NorSMB 12:15  Han stengjer vatnet, turkar det, slepper det, so det jordi øyder.
Job Alb 12:15  Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t'i lërë të lira, përmbytin tokën.
Job KorHKJV 12:15  보라, 그분께서 물들을 막으시면 물들이 마르고 또한 그분께서 물들을 보내시면 물들이 땅을 뒤엎느니라.
Job SrKDIjek 12:15  Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
Job Wycliffe 12:15  If he holdith togidere watris, alle thingis schulen be maad drie; if he sendith out tho watris, tho schulen distrie the erthe.
Job Mal1910 12:15  അവൻ വെള്ളം തടുത്തുകളഞ്ഞാൽ അതു വറ്റിപ്പോകുന്നു; അവൻ വിട്ടയച്ചാൽ അതു ഭൂമിയെ മറിച്ചുകളയുന്നു.
Job KorRV 12:15  그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니
Job Azeri 12:15  باخ، سولاري کَسسه، قوراقليق اولار؛ سولاري بوراخسا، دونياني سل آپارار.
Job SweKarlX 12:15  Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
Job KLV 12:15  yIlegh, ghaH withholds the bIQmey, je chaH dry Dung. Again, ghaH sends chaH pa', je chaH overturn the tera'.
Job ItaDio 12:15  Ecco, se egli rattiene le acque, elle si seccano; E se le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra.
Job RusSynod 12:15  Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
Job CSlEliza 12:15  Аще возбранит воду, изсушит землю: аще же пустит, погубит ю превратив.
Job ABPGRK 12:15  εάν κωλύση το ύδωρ ξηρανεί την γην εάν δε επαφή απώλεσεν αυτήν καταστρέψας
Job FreBBB 12:15  Il arrête les eaux, et elles tarissent ; Il les lâche, et elles bouleversent la terre.
Job LinVB 12:15  Soko akangi mbula, biloko binso bikokufa, soko anokisi mbula makasi, mokili mokobeba.
Job HunIMIT 12:15  Im elrekeszt vizeket s kiszáradnak – megereszti őket s feldúlják a földet.
Job ChiUnL 12:15  止水則水涸、出之則地淹、
Job VietNVB 12:15  Ngài ngăn nước, sông ngòi khô hạn,Ngài cho mưa, đất đai ngập lụt.
Job LXX 12:15  ἐὰν κωλύσῃ τὸ ὥδωρ ξηρανεῖ τὴν γῆν ἐὰν δὲ ἐπαφῇ ἀπώλεσεν αὐτὴν καταστρέψας
Job CebPinad 12:15  Ania karon, siya magapugong sa katubigan, ug sila mamala; Ipagula na usab niya, ug ang kalibutan matuali tungod kanila.
Job RomCor 12:15  El opreşte apele, şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pământul.
Job Pohnpeia 12:15  Pihl kin madada, ni ahnsou me Koht kin ketin kapweiekidi keteu; e kin lapakehda ni ahnsou me e kin ketin kadaredi keteu.
Job HunUj 12:15  Ha elzárja a vizeket, kiszárad minden, ha nekiereszti, felforgatják a földet.
Job GerZurch 12:15  Siehe, er hält zurück die Wasser und schafft Dürre; / er lässt sie los, und sie verheeren die Erde. /
Job PorAR 12:15  Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
Job DutSVVA 12:15  Ziet, Hij houdt de wateren op, en zij drogen uit; ook laat Hij ze uit, en zij keren de aarde om.
Job FarOPV 12:15  اینک آبهارا باز می‌دارد و خشک می‌شود، و آنها را رهامی کند و زمین را واژگون می‌سازد.
Job Ndebele 12:15  Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
Job PorBLivr 12:15  Eis que, quando ele detém as águas, elas se secam; quando ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
Job Norsk 12:15  Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
Job SloChras 12:15  Glej, On zadrži vode, in se posuše, zopet jih izpusti, in razrujejo deželo.
Job Northern 12:15  Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
Job GerElb19 12:15  Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
Job LvGluck8 12:15  Redzi, kad Viņš ūdeņus satur, tad tie izsīkst, un kad Viņš tos laiž vaļā, tad tie zemi griež apkārt.
Job PorAlmei 12:15  Eis que elle retem as aguas, e se seccam; e as larga, e transtornam a terra.
Job ChiUn 12:15  他把水留住,水便枯乾;他再發出水來,水就翻地。
Job SweKarlX 12:15  Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
Job FreKhan 12:15  Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
Job FrePGR 12:15  Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent ; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Job PorCap 12:15  se retiver as águas, tudo secará; se as soltar, elas submergirão a terra.
Job JapKougo 12:15  彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
Job GerTextb 12:15  Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
Job Kapingam 12:15  Di tau maangoo gaa-hai, God ne-daahi di uwa gi-dee-doo. Di labagee gaa-hai, God ne-hagamehede nia wai gii-hali.
Job SpaPlate 12:15  Si detiene las aguas, estas se secan; si las suelta, devastan la tierra.
Job WLC 12:15  הֵ֤ן יַעְצֹ֣ר בַּמַּ֣יִם וְיִבָ֑שׁוּ וִֽ֝ישַׁלְּחֵ֗ם וְיַ֖הַפְכוּ אָֽרֶץ׃
Job LtKBB 12:15  Kai Jis sulaiko vandenis, jie išdžiūsta; kai siunčia juos, sunaikina žemę.
Job Bela 12:15  Спыніць воды, і ўсё ўсохне; пусьціць іх, і пераўтвораць зямлю.
Job GerBoLut 12:15  Siehe, wenn erdas Wasser verschleuftt, so wird's alles durre; und wenn er's auslaftt, so kehret es das Land urn.
Job FinPR92 12:15  Kun hän pidättää vedet taivaassa, tulee kuivuus, kun hän päästää ne irti, ne myllertävät maan.
Job SpaRV186 12:15  He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán: él las enviará, y destruirán la tierra.
Job NlCanisi 12:15  Houdt Hij de wateren tegen, ze drogen op; Laat Hij ze los, ze woelen het land om.
Job GerNeUe 12:15  Hält er das Wasser zurück, dann trocknet alles aus, / lässt er es los, zerwühlt es das Land.
Job UrduGeo 12:15  جب وہ پانی روکے تو کال پڑتا ہے، جب اُسے کھلا چھوڑے تو وہ ملک میں تباہی مچا دیتا ہے۔
Job AraNAV 12:15  إِنْ حَبَسَ الْمِيَاهَ تَجِفُّ الأَرْضُ، وَإِنْ أَطْلَقَهَا تُغْرِقُهَا.
Job ChiNCVs 12:15  他若把水阻截,水就干涸,他再把水放出,水就使地翻倒。
Job ItaRive 12:15  Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
Job Afr1953 12:15  Kyk, Hy hou die waters terug, en hulle verdroog; ook laat Hy hulle los, en hulle keer die aarde om.
Job RusSynod 12:15  Остановит воды – и все высохнет; пустит их – и изменят землю.
Job UrduGeoD 12:15  जब वह पानी रोके तो काल पड़ता है, जब उसे खुला छोड़े तो वह मुल्क में तबाही मचा देता है।
Job TurNTB 12:15  Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
Job DutSVV 12:15  Ziet, Hij houdt de wateren op, en zij drogen uit; ook laat Hij ze uit, en zij keren de aarde om.
Job HunKNB 12:15  Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet.
Job Maori 12:15  Nana, e unuhia atu ana e ia nga wai, a kua maroke; e tukua mai ana ano e ia, a ka hurihia te whenua.
Job HunKar 12:15  Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Job Viet 12:15  Nầy, Ngài ngăn nước lại, nước bèn khô cạn; Ðoạn, Ngài mở nó ra, nó bèn làm đồi tàn đất,
Job Kekchi 12:15  Cui aˈan ta̱raj nak incˈaˈ tixqˈue li hab, incˈaˈ ajcuiˈ tixqˈue. Chakihak chixjunil. Ut cui aˈan ta̱raj nak ta̱butˈi̱nk li ruchichˈochˈ, ta̱butˈi̱nk ajcuiˈ.
Job Swe1917 12:15  Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
Job CroSaric 12:15  Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
Job VieLCCMN 12:15  Người giữ nước lại, trời liền hạn hán, Người thả nước ra, đất bị tan hoang.
Job FreBDM17 12:15  Voici, il retient les eaux, et elles tarissent ; il les lâche, et elles bouleversent la terre.
Job FreLXX 12:15  S'il retient les eaux, la terre se dessèche ; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
Job Aleppo 12:15    הן יעצר במים ויבשו    וישלחם ויהפכו ארץ
Job MapM 12:15  הֵ֤ן יַעְצֹ֣ר בַּמַּ֣יִם וְיִבָ֑שׁוּ וִ֝ישַׁלְּחֵ֗ם וְיַ֖הַפְכוּ אָֽרֶץ׃
Job HebModer 12:15  הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃
Job Kaz 12:15  Егер Тәңір жаңбыр жібермей қойса, жер беті құрғап, қуаңшылық жайлайды, ал егер еркіне қоя берсе, бүкіл жерді су басады.
Job FreJND 12:15  Voici, il retient les eaux, et elles tarissent ; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Job GerGruen 12:15  Wenn er den Wassern wehrt, dann bleiben sie an Ort und Stelle; wenn er sie ledig läßt, aufwühlen sie die Erde.
Job SloKJV 12:15  Glej, on zadržuje vode in se posušijo. On jih prav tako pošilja ven in razrijejo zemljo.
Job Haitian 12:15  Lè li pa bay lapli, sèk tonbe sou latè. Lè li bay lapli, dlo fè dega toupatou.
Job FinBibli 12:15  Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
Job SpaRV 12:15  He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
Job WelBeibl 12:15  Pan mae'n dal y glawogydd yn ôl, mae sychder yn dilyn; pan mae e'n eu gollwng yn rhydd, maen nhw'n boddi'r tir.
Job GerMenge 12:15  Siehe, wenn er die Wasser hemmt, so versiegen sie, und wenn er sie entfesselt, so wühlen sie die Erde um.
Job GreVamva 12:15  Ιδού, κρατεί τα ύδατα, και ξηραίνονται· πάλιν εξαποστέλλει αυτά, και καταστρέφουσι την γην.
Job UkrOgien 12:15  Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
Job FreCramp 12:15  Voici qu'il arrête les eaux, elles tarissent ; il les lâche, elles bouleversent la terre.
Job SrKDEkav 12:15  Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
Job PolUGdan 12:15  Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
Job FreSegon 12:15  Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
Job SpaRV190 12:15  He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
Job HunRUF 12:15  Ha elzárja a vizeket, kiszárad minden; ha nekiereszti, elpusztul a föld.
Job DaOT1931 12:15  han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
Job TpiKJPB 12:15  Lukim, Em i pasim bek ol wara, na ol i go drai. Na tu Em i salim ol i go ausait, na ol i kapsaitim dispela graun.
Job DaOT1871 12:15  Se, han holder Vandene tilbage, og de borttørres, og han udlader dem, og de omvælte Landet.
Job FreVulgG 12:15  S’il retient les eaux, tout se desséchera ; et, s’il les lâche, elles dévasteront la terre.
Job PolGdans 12:15  On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
Job JapBungo 12:15  視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
Job GerElb18 12:15  Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.