Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 12:17  He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
Job NHEBJE 12:17  He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
Job ABP 12:17  leading counselors as captives; and judges of the earth he amazes;
Job NHEBME 12:17  He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
Job Rotherha 12:17  Who leadeth away counsellors [as] a spoil, and, judges, He befooleth:
Job LEB 12:17  He leads counselors away stripped, and he makes fools of judges.
Job RNKJV 12:17  He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools.
Job Jubilee2 12:17  He causes the counsellors to walk away stripped of counsel and makes the judges to be fools.
Job Webster 12:17  He leadeth counselors away spoiled, and maketh the judges fools.
Job Darby 12:17  He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
Job ASV 12:17  He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
Job LITV 12:17  He causes wise men to go stripped; and He makes judges fools.
Job Geneva15 12:17  He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
Job CPDV 12:17  He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity.
Job BBE 12:17  He takes away the wisdom of the wise guides, and makes judges foolish;
Job DRC 12:17  He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
Job GodsWord 12:17  He leads counselors away barefoot and makes fools out of judges.
Job JPS 12:17  He leadeth counsellors away stripped, and judges maketh He fools.
Job KJVPCE 12:17  He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools.
Job NETfree 12:17  He leads counselors away stripped and makes judges into fools.
Job AB 12:17  He leads counselors away captive, and maddens the judges of the earth.
Job AFV2020 12:17  He leads counselors away stripped, and makes the judges fools.
Job NHEB 12:17  He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
Job NETtext 12:17  He leads counselors away stripped and makes judges into fools.
Job UKJV 12:17  He leads counsellors away spoiled, and makes the judges fools.
Job Noyes 12:17  He leadeth counsellors away captive, And judges he maketh fools.
Job KJV 12:17  He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
Job KJVA 12:17  He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
Job AKJV 12:17  He leads counsellors away spoiled, and makes the judges fools.
Job RLT 12:17  He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
Job MKJV 12:17  He leads wise men away stripped, and makes the judges fools.
Job YLT 12:17  Causing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.
Job ACV 12:17  He leads counselors away stripped, and he makes judges fools.
Job VulgSist 12:17  Adducit consiliarios in stultum finem, et iudices in stuporem.
Job VulgCont 12:17  Adducit consiliarios in stultum finem, et iudices in stuporem.
Job Vulgate 12:17  adducit consiliarios in stultum finem et iudices in stuporem
Job VulgHetz 12:17  Adducit consiliarios in stultum finem, et iudices in stuporem.
Job VulgClem 12:17  Adducit consiliarios in stultum finem, et judices in stuporem.
Job CzeBKR 12:17  On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
Job CzeB21 12:17  Velmože svléká donaha, ze soudců umí blázny udělat.
Job CzeCEP 12:17  Rádce odvádí vysvlečené, ze soudců činí ztřeštěnce,
Job CzeCSP 12:17  Rádce vodí naboso a ze soudců dělá potřeštěnce.
Job PorBLivr 12:17  Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
Job Mg1865 12:17  Alany voninahitra ny mpanolo-tsaina, dia entiny. Ary asehony ny fahadalan’ ny mpitsara.
Job FinPR 12:17  Hän vie neuvosmiehet pois paljaiksi riistettyinä ja tekee tuomarit tyhmiksi.
Job FinRK 12:17  Hän kuljettaa neuvonantajat paljasjalkaisina pois ja tekee tuomareista tyhmiä.
Job ChiSB 12:17  他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
Job CopSahBi 12:17  ⲡⲉⲧϫⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲓⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ ⲁϥⲡⲱϣⲥ ⲇⲉ ⲛⲛⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⲙⲡⲕⲁϩ
Job ChiUns 12:17  他把谋士剥衣掳去,又使审判官变成愚人。
Job BulVeren 12:17  Откарва съветници ограбени и прави съдии на глупци.
Job AraSVD 12:17  يَذْهَبُ بِٱلْمُشِيرِينَ أَسْرَى، وَيُحَمِّقُ ٱلْقُضَاةَ.
Job Esperant 12:17  Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
Job ThaiKJV 12:17  พระองค์ทรงนำที่ปรึกษาตัวล่อนจ้อนไป และพระองค์ทรงกระทำผู้พิพากษาให้เป็นคนโง่
Job OSHB 12:17  מוֹלִ֣יךְ יוֹעֲצִ֣ים שׁוֹלָ֑ל וְֽשֹׁפְטִ֥ים יְהוֹלֵֽל׃
Job BurJudso 12:17  တိုင်ပင်မှူးမတ်တို့ကို ဘမ်းဆီးသိမ်းသွားတော်မူ၏။ တရားသူကြီးတို့ကို ရူးသွပ်စေတော်မူ၏။
Job FarTPV 12:17  او حکمت حاکمان را از ایشان می‌گیرد و کارهای رهبران را مانند احمقان می‌سازد.
Job UrduGeoR 12:17  Mushīroṅ ko wuh nange pāṅw apne sāth le jātā hai, qāziyoṅ ko ahmaq sābit kartā hai.
Job SweFolk 12:17  Rådsherrar för han barfota bort, och domare gör han till dårar.
Job GerSch 12:17  Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
Job TagAngBi 12:17  Kaniyang pinalalakad ang mga kasangguni na hubad sa bait, at ginagawa niyang mga mangmang ang mga hukom.
Job FinSTLK2 12:17  Hän vie neuvonantajat paljasjalkaisiksi riisuttuina ja tekee tuomarit tyhmiksi.
Job Dari 12:17  حکمت فرمانروایان و مشاوران را از آن ها می گیرد و قضات را احمق می سازد.
Job SomKQA 12:17  Taliyayaasha wuxuu u kaxaystaa sida booli la dhacay, Xaakinnadana nacasyo buu ka dhigaa.
Job NorSMB 12:17  rådsherrar fører han som fangar, og domarar han gjer til dårar.
Job Alb 12:17  Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
Job KorHKJV 12:17  그분께서 조언자들을 노략하사 끌어가시고 재판관들을 어리석은 자가 되게 하시며
Job SrKDIjek 12:17  Он доводи савјетнике у лудило, и судије обезумљује.
Job Wycliffe 12:17  And he bryngith conselours in to a fonned eende, and iugis in to wondryng, ethir astonying.
Job Mal1910 12:17  അവൻ മന്ത്രിമാരെ കവൎച്ചയായി കൊണ്ടു പോകുന്നു; ന്യായാധിപന്മാരെ ഭോഷന്മാരാക്കുന്നു.
Job KorRV 12:17  모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며
Job Azeri 12:17  مشورت ورنلري سويولموش گؤندرَر، و حاکئملري آخماق اِدَر.
Job SweKarlX 12:17  Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
Job KLV 12:17  ghaH Dev qeSwI'pu' DoH stripped. ghaH chen judges fools.
Job ItaDio 12:17  Egli ne mena i consiglieri spogliati, E fa impazzare i giudici.
Job RusSynod 12:17  Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
Job CSlEliza 12:17  Проводяй советники пленены, судии же земли ужаси:
Job ABPGRK 12:17  διάγων βουλευτάς αιχμαλώτους κριτάς δε γης εξέστησε
Job FreBBB 12:17  Il emmène en exil les conseillers, Il fait délirer les juges.
Job LinVB 12:17  Akobebisa mayele ma bato ba mayele, mpe akokomisa bazuzi bazoba.
Job HunIMIT 12:17  Járatja a tanácsosokat megfosztottan s a bírákat megtébolyítja;
Job ChiUnL 12:17  褫謀夫、攜之去、使士師爲愚、
Job VietNVB 12:17  Ngài dẫn các nhà cố vấn đi tù đày chân không,Khiến các quan tòa ra ngu dại.
Job LXX 12:17  διάγων βουλευτὰς αἰχμαλώτους κριτὰς δὲ γῆς ἐξέστησεν
Job CebPinad 12:17  Siya nagapalakaw sa mga mananambag nga hinuboan sa igtatambag , Ug ang mga maghuhukom iyang himoong mga buang.
Job RomCor 12:17  El ia robi pe sfetnici şi tulbură mintea judecătorilor.
Job Pohnpeia 12:17  E kin ketikihsang kupwurokong en kaun akan oh kin ketin kupwurehda kaun akan en mwomwen pweipweila.
Job HunUj 12:17  Tanácsadókat tesz bolonddá, és bírákból űz gúnyt.
Job GerZurch 12:17  Die Ratsherren der Erde macht er zu Toren, / und Richter lässt er zu Narren werden. /
Job PorAR 12:17  Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
Job DutSVVA 12:17  Hij voert de raadsheren beroofd weg, en de rechters maakt Hij uitzinnig,
Job FarOPV 12:17  مشیران را غارت زده می‌رباید، وحاکمان را احمق می‌گرداند.
Job Ndebele 12:17  Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
Job PorBLivr 12:17  Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
Job Norsk 12:17  Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
Job SloChras 12:17  Svetovalce vodi oplenjene vstran in sodnike napravlja neumne.
Job Northern 12:17  Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
Job GerElb19 12:17  Er führt Räte beraubt hinweg, und Richter macht er zu Narren.
Job LvGluck8 12:17  Viņš ved padomu devējus par laupījumu, un tiesnešus Viņš dara par ģeķiem.
Job PorAlmei 12:17  Aos conselheiros leva despojados, e aos juizes faz desvairar.
Job ChiUn 12:17  他把謀士剝衣擄去,又使審判官變成愚人。
Job SweKarlX 12:17  Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
Job FreKhan 12:17  Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
Job FrePGR 12:17  Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges ;
Job PorCap 12:17  leva os conselheiros à loucura e entontece os juízes;
Job JapKougo 12:17  彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
Job GerTextb 12:17  Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
Job SpaPlate 12:17  Él hace andar a los consejeros privados (de consejo), y entontece a los jueces.
Job Kapingam 12:17  Mee gaa-daa gi-daha nia iloo-mee o digau ala e-dagi, gaa-hai digaula gii-hai be digau e-laba,
Job WLC 12:17  מוֹלִ֣יךְ יוֹעֲצִ֣ים שׁוֹלָ֑ל וְֽשֹׁפְטִ֥ים יְהוֹלֵֽל׃
Job LtKBB 12:17  Krašto patarėjams jis atima išmintį, o teisėjus padaro kvailus.
Job Bela 12:17  Ён прыводзіць дарадцаў да неабдуманасьці і судзьдзяў робіць дурнымі.
Job GerBoLut 12:17  Er fuhret die Klugen wie einen Raub und machet die Richter toll.
Job FinPR92 12:17  Hän ajaa neuvonantajat alastomina pois ja riistää tuomareilta järjen.
Job SpaRV186 12:17  El hace andar a los consejeros desnudos, y hace enloquecer a los jueces.
Job NlCanisi 12:17  Raadsheren laat Hij barrevoets gaan, En rechters maakt Hij tot dwazen;
Job GerNeUe 12:17  Ratgeber lässt er barfuß gehen, / und Richter macht er zu Narren.
Job UrduGeo 12:17  مشیروں کو وہ ننگے پاؤں اپنے ساتھ لے جاتا ہے، قاضیوں کو احمق ثابت کرتا ہے۔
Job AraNAV 12:17  يَأْسِرُ الْمُشِيرِينَ، وَيُحَمِّقُ فِطْنَةَ الْقُضَاةِ،
Job ChiNCVs 12:17  他把谋士剥衣掳去,并且愚弄审判官。
Job ItaRive 12:17  Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
Job Afr1953 12:17  Hy voer raadsmanne uitgeplunder weg, en regters maak Hy tot dwase.
Job RusSynod 12:17  Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
Job UrduGeoD 12:17  मुशीरों को वह नंगे पाँव अपने साथ ले जाता है, क़ाज़ियों को अहमक़ साबित करता है।
Job TurNTB 12:17  Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
Job DutSVV 12:17  Hij voert de raadsheren beroofd weg, en de rechters maakt Hij uitzinnig,
Job HunKNB 12:17  balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét;
Job Maori 12:17  E kahakina atu ana e ia nga kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pahua; whakakuwaretia iho e ia nga kaiwhakawa.
Job HunKar 12:17  A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Job Viet 12:17  Ngài bắt dẫn tù những kẻ bày mưu, Khiến các quan xét ra điên dại.
Job Kekchi 12:17  Li Dios na-isin re lix naˈlebeb li nequeˈqˈuehoc naˈleb. Ut naxpoˈ xnaˈlebeb laj rakol a̱tin.
Job Swe1917 12:17  Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
Job CroSaric 12:17  On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
Job VieLCCMN 12:17  Người bắt các mưu sĩ phải đi chân đất, làm cho các thẩm phán ra điên rồ.
Job FreBDM17 12:17  Il fait marcher pieds nus les conseillers ; il frappe de folie les juges.
Job FreLXX 12:17  C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples ; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
Job Aleppo 12:17    מוליך יועצים שולל    ושפטים יהולל
Job MapM 12:17  מוֹלִ֣יךְ יוֹעֲצִ֣ים שׁוֹלָ֑ל וְֽשֹׁפְטִ֥ים יְהוֹלֵֽל׃
Job HebModer 12:17  מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃
Job Kaz 12:17  Құдай кеңесшілерді ақылынан айырады, билерді де ақымаққа айналдырады.
Job FreJND 12:17  Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges ;
Job GerGruen 12:17  Er, der da Räte barfuß ziehen läßt und Richtern den Verstand wegnimmt,
Job SloKJV 12:17  Svetovalce odvede oplenjene in sodnike dela bedake.
Job Haitian 12:17  Li fè moun k'ap bay konsèy yo pèdi tèt yo. Li fè chèf yo aji tankou moun fou.
Job FinBibli 12:17  Hän johdattaa kavalat niinkuin saaliin, ja saattaa tuomarit tyhmäksi.
Job SpaRV 12:17  El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer á los jueces.
Job WelBeibl 12:17  Mae'n arwain cynghorwyr i ffwrdd yn noeth, ac yn gwneud i farnwyr edrych fel ffyliaid.
Job GerMenge 12:17  Er läßt Ratsherren als Barfüßige hinwegziehen und erweist Richter als Toren;
Job GreVamva 12:17  Παραδίδει λάφυρον τους βουλευτάς και μωραίνει τους κριτάς.
Job UkrOgien 12:17  Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
Job SrKDEkav 12:17  Он доводи саветнике у лудило, и судије обезумљује.
Job FreCramp 12:17  Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
Job PolUGdan 12:17  Pozbawia radców mądrości i sędziów czyni głupcami.
Job FreSegon 12:17  Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
Job SpaRV190 12:17  El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer á los jueces.
Job HunRUF 12:17  Tanácsadókat tesz bolonddá, és gúnyt űz a bírákból.
Job DaOT1931 12:17  Raadsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Taaber;
Job TpiKJPB 12:17  Em i stiaim i go ol man bilong givim tok helpim na kago bilong ol i lus, na Em i mekim ol jas i kamap ol krankiman.
Job DaOT1871 12:17  Han lader Raadgiverne gaa afklædte bort og gør Dommerne til Daarer.
Job FreVulgG 12:17  Il amène les conseillers à une fin insensée, et les juges à l’étourdissement.
Job PolGdans 12:17  On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
Job JapBungo 12:17  彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
Job GerElb18 12:17  Er führt Räte beraubt hinweg, und Richter macht er zu Narren.