Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 12:18  He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a belt.
Job NHEBJE 12:18  He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
Job ABP 12:18  sitting kings upon thrones, and ties a belt on their loins;
Job NHEBME 12:18  He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
Job Rotherha 12:18  The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave’s waistcloth about their loins:
Job LEB 12:18  He loosens the fetters of kings, and he binds a loincloth on their loins.
Job RNKJV 12:18  He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Job Jubilee2 12:18  He looses the bond of kings and girds their loins with a girdle.
Job Webster 12:18  He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Job Darby 12:18  He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
Job ASV 12:18  He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.
Job LITV 12:18  He loosens the bonds of kings, and He binds their loins with a girdle;
Job Geneva15 12:18  He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
Job CPDV 12:18  He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope.
Job BBE 12:18  He undoes the chains of kings, and puts his band on them;
Job DRC 12:18  He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
Job GodsWord 12:18  He loosens kings' belts and strips them of their pants.
Job JPS 12:18  He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
Job KJVPCE 12:18  He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Job NETfree 12:18  He loosens the bonds of kings and binds a loincloth around their waist.
Job AB 12:18  He seats kings upon thrones, and binds their waist with a belt.
Job AFV2020 12:18  He loosens the bonds of kings, and binds their loins with a girdle.
Job NHEB 12:18  He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
Job NETtext 12:18  He loosens the bonds of kings and binds a loincloth around their waist.
Job UKJV 12:18  He looses the bond of kings, and girds their loins with a girdle.
Job Noyes 12:18  He looseth the authority of kings, And bindeth their loins with a cord.
Job KJV 12:18  He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Job KJVA 12:18  He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Job AKJV 12:18  He looses the bond of kings, and girds their loins with a girdle.
Job RLT 12:18  He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Job MKJV 12:18  He cuts away the bonds of kings, and binds their loins with a girdle.
Job YLT 12:18  The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
Job ACV 12:18  He loosens the bond of kings, and he binds their loins with a belt.
Job VulgSist 12:18  Balteum regum dissolvit, et praecingit fune renes eorum.
Job VulgCont 12:18  Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum.
Job Vulgate 12:18  balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum
Job VulgHetz 12:18  Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum.
Job VulgClem 12:18  Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum.
Job CzeBKR 12:18  Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
Job CzeB21 12:18  Králům rozpíná opasky, bedra jim obtáčí provazy.
Job CzeCEP 12:18  pouta králů rozvazuje, pásem ovazuje jejich bedra,
Job CzeCSP 12:18  ⌈Rozvázal pouta⌉ králů a na jejich bedra uvázal pás.
Job PorBLivr 12:18  Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
Job Mg1865 12:18  Vahany ny fifehezan’ ny mpanjaka, ka feheziny mahazaka ny valahany.
Job FinPR 12:18  Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja köyttää köyden heidän omiin vyötäisiinsä.
Job FinRK 12:18  Kuninkaitten kahleista hän vapauttaa ja sitoo köyden heidän omille vyötäisilleen.
Job ChiSB 12:18  他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
Job CopSahBi 12:18  ⲡⲉⲧⲑⲙⲥⲟ ⲛⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲩⲑⲣⲟⲛⲟⲥ
Job ChiUns 12:18  他放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。
Job BulVeren 12:18  Разхлабва връзките на царете и опасва с пояс слабините им.
Job AraSVD 12:18  يَحُلُّ مَنَاطِقَ ٱلْمُلُوكِ، وَيَشُدُّ أَحْقَاءَهُمْ بِوِثَاقٍ.
Job Esperant 12:18  La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
Job ThaiKJV 12:18  พระองค์ทรงแก้พันธนาการของกษัตริย์ และทรงผูกมัดเอวของกษัตริย์เหล่านั้นด้วยผ้าคาดเอว
Job OSHB 12:18  מוּסַ֣ר מְלָכִ֣ים פִּתֵּ֑חַ וַיֶּאְסֹ֥ר אֵ֝ז֗וֹר בְּמָתְנֵיהֶֽם׃
Job BurJudso 12:18  ရှင်ဘုရင်တို့ကို အရာမှချ၍ ခါးကြိုးနှင့် ချည်တော်မူ၏။
Job FarTPV 12:18  پادشاهان را خلع و اسیر خود می‌کند.
Job UrduGeoR 12:18  Wuh bādshāhoṅ kā paṭkā khol kar un kī kamroṅ meṅ rassā bāndhtā hai.
Job SweFolk 12:18  Han lossar kungars bojor och binder rep om deras höfter.
Job GerSch 12:18  Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
Job TagAngBi 12:18  Kaniyang kinakalag ang panali ng mga hari, at binibigkisan ang kanilang mga baywang ng pamigkis.
Job FinSTLK2 12:18  Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja vyöttää heidät yhteen heidän vyötäisiinsä.
Job Dari 12:18  پادشاهان را خلع و اسیر خود می کند.
Job SomKQA 12:18  Wuxuu furaa boqorrada xidhan, Oo dhex-xidh buuna u xidhaa.
Job NorSMB 12:18  Han løyser konge-styring upp, legg reip kring livet på deim sjølve.
Job Alb 12:18  Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
Job KorHKJV 12:18  왕들의 결박을 푸시고 띠로 그들의 허리를 줄로 동이시며
Job SrKDIjek 12:18  Он раздрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
Job Wycliffe 12:18  He vnbindith the girdil of kyngis, and girdith her reynes with a coorde.
Job Mal1910 12:18  രാജാക്കന്മാർ ബന്ധിച്ചതിനെ അഴിക്കുന്നു; അവരുടെ അരെക്കു കയറു കെട്ടുന്നു.
Job KorRV 12:18  열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며
Job Azeri 12:18  پادشاهلارين باغلاديغي باغي آچار، و بِل‌لرئنه قورشاق سالار.
Job SweKarlX 12:18  Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
Job KLV 12:18  ghaH loosens the bond vo' joHpu'. ghaH binds chaj waist tlhej a belt.
Job ItaDio 12:18  Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor propri lombi.
Job RusSynod 12:18  Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
Job CSlEliza 12:18  посаждаяй цари на престолех и обвязуяй поясом чресла их:
Job ABPGRK 12:18  καθιζάνων βασιλείς επί θρόνους και περιέδησε ζώνην οσφύας αυτών
Job FreBBB 12:18  Il relâche l'autorité des rois, Il ceint leurs reins d'une corde.
Job LinVB 12:18  Akolongola mikumba bakonzi bamemisi, mpe akokangela bango mokaba o loketo.
Job HunIMIT 12:18  a királyok kötelékét föloldotta és reákötött övet az ő derekukra;
Job ChiUnL 12:18  釋君王之所繫、轉以索繫其腰、
Job VietNVB 12:18  Ngài tháo đai các vua,Quấn khố ngang lưng họ.
Job LXX 12:18  καθιζάνων βασιλεῖς ἐπὶ θρόνους καὶ περιέδησεν ζώνῃ ὀσφύας αὐτῶν
Job CebPinad 12:18  Siya magabadbad sa talikala sa mga hari, Ug magahigot sa ilang mga hawak ug igbubugkos.
Job RomCor 12:18  El dezleagă legătura împăraţilor şi le pune o frânghie în jurul coapselor.
Job Pohnpeia 12:18  E kin ketin kasapwilidi nanmwarki kan oh salihiraildi;
Job HunUj 12:18  Királyok bilincseit nyitja ki, és övet köt derekukra.
Job GerZurch 12:18  Die Fessel von Königen löst er auf / und gürtet ihre Hüften mit Banden. /
Job PorAR 12:18  Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
Job DutSVVA 12:18  Den band der koningen maakt Hij los, en Hij bindt den gordel aan hun lenden.
Job FarOPV 12:18  بند پادشاهان را می گشاید و در کمر ایشان کمربند می‌بندد.
Job Ndebele 12:18  Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
Job PorBLivr 12:18  Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
Job Norsk 12:18  Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
Job SloChras 12:18  Gospostvo kraljev razdira, spone jim pripasuje na ledja.
Job Northern 12:18  Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
Job GerElb19 12:18  Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
Job LvGluck8 12:18  Ķēniņu saites Viņš sarauj un apjož pašiem gurnus ar saitēm.
Job PorAlmei 12:18  Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
Job ChiUn 12:18  他放鬆君王的綁,又用帶子捆他們的腰。
Job SweKarlX 12:18  Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
Job FreKhan 12:18  II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
Job FrePGR 12:18  Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture ;
Job PorCap 12:18  desata o cinto dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
Job JapKougo 12:18  王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
Job GerTextb 12:18  Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
Job SpaPlate 12:18  Él quita a los reyes la faja, y les ciñe los lomos, con una soga.
Job Kapingam 12:18  ga-hagamenege gi-lala di king, gaa-hai tangada galabudi.
Job WLC 12:18  מוּסַ֣ר מְלָכִ֣ים פִּתֵּ֑חַ וַיֶּאְסֹ֥ר אֵ֝ז֗וֹר בְּמָתְנֵיהֶֽם׃
Job LtKBB 12:18  Jis atpalaiduoja karalių pančius ir juos sujuosia.
Job Bela 12:18  Ён вызваляе з повязяў цароў і поясам абвязвае сьцёгны ім;
Job GerBoLut 12:18  Er loset auf der Konige Zwang und gurtet mit einem Gürtel ihre Lenden.
Job FinPR92 12:18  Hän katkoo kuninkaiden sitomat köydet, kuninkaiden vyötäisille hän sitoo lannevaatteen.
Job SpaRV186 12:18  El suelta la atadura de los tiranos, y les ata la cinta en sus lomos.
Job NlCanisi 12:18  De boeien der koningen maakt Hij los, En legt een koord om hun eigen heup.
Job GerNeUe 12:18  Den Gurt von Königen löst er auf / und lässt ihren Lenden nur den Schurz.
Job UrduGeo 12:18  وہ بادشاہوں کا پٹکا کھول کر اُن کی کمروں میں رسّا باندھتا ہے۔
Job AraNAV 12:18  يَفُكُّ مَنَاطِقَ الْمُلُوكِ وَيَشُدُّ أَحْقَاءَهُمْ بِوِثَاقٍ،
Job ChiNCVs 12:18  他解开了君王绑人的绳索,又用腰布捆绑君王的腰。
Job ItaRive 12:18  Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
Job Afr1953 12:18  Hy maak die band los waar konings mee bind, en bind 'n lyfdoek om hulle heupe.
Job RusSynod 12:18  Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
Job UrduGeoD 12:18  वह बादशाहों का पटका खोलकर उनकी कमरों में रस्सा बाँधता है।
Job TurNTB 12:18  Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
Job DutSVV 12:18  Den band der koningen maakt Hij los, en Hij bindt den gordel aan hun lenden.
Job HunKNB 12:18  feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra;
Job Maori 12:18  Ko te mana o nga kingi, wetekina ake e ia, herea iho e ia o ratou hope ki te whitiki.
Job HunKar 12:18  A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Job Viet 12:18  Ngài mở trói cho các vua, Và thắt xiềng xích nơi chơn họ;
Job Kekchi 12:18  Narisiheb saˈ xcuanquileb li rey ut aˈan ajcuiˈ naba̱nun re nak teˈcˈamekˈ chi pre̱xil chi ma̱cˈaˈ cuan reheb.
Job Swe1917 12:18  Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
Job CroSaric 12:18  On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
Job VieLCCMN 12:18  Người gỡ bỏ cân đai của vua chúa và bắt họ phải dùng khố thắt lưng.
Job FreBDM17 12:18  Il relâche l’autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.
Job FreLXX 12:18  Il place les rois sur leurs trônes ; il serre la ceinture de leurs reins.
Job Aleppo 12:18    מוסר מלכים פתח    ויאסר אזור במתניהם
Job MapM 12:18  מוּסַ֣ר מְלָכִ֣ים פִּתֵּ֑חַ וַיֶּאְסֹ֥ר אֵ֝ז֗וֹר בְּמׇתְנֵיהֶֽם׃
Job HebModer 12:18  מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃
Job Kaz 12:18  Ол патшалардың сәнді белдігін босатады, белдеріне құл іспетті мата байлатады.
Job FreJND 12:18  Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins ;
Job GerGruen 12:18  der Königen die Diademe löst und ihnen Stricke um die Hüften legt,
Job SloKJV 12:18  Kraljem razvezuje vez in njihova ledja opasuje s pasom.
Job Haitian 12:18  Li wete tout pouvwa nan men wa yo. Li mare yon tanga nan ren yo jete yo nan prizon.
Job FinBibli 12:18  Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa.
Job SpaRV 12:18  El suelta la atadura de los tiranos, y ata el cinto á sus lomos.
Job WelBeibl 12:18  Mae'n tynnu gwisg brenhinoedd oddi arnyn nhw, ac yn rhwymo gwisg caethwas amdanyn nhw.
Job GerMenge 12:18  die Zwingherrschaft von Königen löst er auf und schlingt ihnen einen Strick um die eigenen Hüften;
Job GreVamva 12:18  Λύει την ζώνην των βασιλέων και περιζώνει την οσφύν αυτών με σχοινίον.
Job UkrOgien 12:18  Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
Job SrKDEkav 12:18  Он разрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
Job FreCramp 12:18  Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d'une corde.
Job PolUGdan 12:18  Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
Job FreSegon 12:18  Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
Job SpaRV190 12:18  El suelta la atadura de los tiranos, y ata el cinto á sus lomos.
Job HunRUF 12:18  Királyok bilincseit oldja le, és béklyót fon kötélből a derekukra.
Job DaOT1931 12:18  han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
Job TpiKJPB 12:18  Em i lusim hankap bilong ol king, na pasim ol namel bilong bel bilong ol wantaim wanpela bikpela let.
Job DaOT1871 12:18  Han løser Kongernes Herredømme og lægger Baand om deres Lænder.
Job FreVulgG 12:18  Il délie le baudrier des rois, et il ceint leurs reins d’une corde.
Job PolGdans 12:18  On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
Job JapBungo 12:18  王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
Job GerElb18 12:18  Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.