Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 12:19  He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Job NHEBJE 12:19  He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
Job ABP 12:19  sending priests as captives; and the mighty ones of the earth he eradicates;
Job NHEBME 12:19  He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
Job Rotherha 12:19  Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
Job LEB 12:19  He leads priests away stripped, and he overthrows ⌞the members of ancient families⌟.
Job RNKJV 12:19  He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Job Jubilee2 12:19  He leads priests away spoiled and overthrows the mighty.
Job Webster 12:19  He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Job Darby 12:19  He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
Job ASV 12:19  He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.
Job LITV 12:19  making priests walk away stripped; and He overthrows the mighty;
Job Geneva15 12:19  He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
Job CPDV 12:19  He leads away priests in dishonor and displaces nobles,
Job BBE 12:19  He makes priests prisoners, overturning those in safe positions;
Job DRC 12:19  He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
Job GodsWord 12:19  He leads priests away barefoot and misleads those who serve in a temple.
Job JPS 12:19  He leadeth priests away stripped, and overthroweth the mighty.
Job KJVPCE 12:19  He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Job NETfree 12:19  He leads priests away stripped and overthrows the potentates.
Job AB 12:19  He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
Job AFV2020 12:19  He leads princes away stripped, and overthrows the mighty.
Job NHEB 12:19  He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
Job NETtext 12:19  He leads priests away stripped and overthrows the potentates.
Job UKJV 12:19  He leads princes away spoiled, and overthrows the mighty.
Job Noyes 12:19  He leadeth priests away captive, And overthroweth the mighty.
Job KJV 12:19  He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Job KJVA 12:19  He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Job AKJV 12:19  He leads princes away spoiled, and overthrows the mighty.
Job RLT 12:19  He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Job MKJV 12:19  He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
Job YLT 12:19  Causing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.
Job ACV 12:19  He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
Job VulgSist 12:19  Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
Job VulgCont 12:19  Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
Job Vulgate 12:19  ducit sacerdotes inglorios et optimates subplantat
Job VulgHetz 12:19  Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
Job VulgClem 12:19  Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat :
Job CzeBKR 12:19  On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Job CzeB21 12:19  I kněží svléká donaha, dávné opory strhává.
Job CzeCEP 12:19  kněze odvádí vysvlečené, vyvrací prastaré rody,
Job CzeCSP 12:19  Kněze vodí naboso a podvrací ty, kdo pevně stojí.
Job PorBLivr 12:19  Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
Job Mg1865 12:19  Alàny voninahitra ny mpisorona, dia entiny, ary ny mafy orina ela dia ravany.
Job FinPR 12:19  Hän vie papit pois paljaiksi riistettyinä, ja ikimahtavat hän kukistaa.
Job FinRK 12:19  Hän kuljettaa papit paljasjalkaisina pois, ja ikimahtavat hän kukistaa.
Job ChiSB 12:19  他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
Job CopSahBi 12:19  ⲡⲉⲧϫⲟⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ ⲁϥϣⲟⲣϣⲣ ⲇⲉ ⲛⲛⲗⲏⲛⲁⲥⲧⲏⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ
Job ChiUns 12:19  他把祭司剥衣掳去,又使有能的人倾败。
Job BulVeren 12:19  Откарва свещеници ограбени, поваля силни.
Job AraSVD 12:19  يَذْهَبُ بِٱلْكَهَنَةِ أَسْرَى، وَيَقْلِبُ ٱلْأَقْوِيَاءَ.
Job Esperant 12:19  Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
Job ThaiKJV 12:19  พระองค์ทรงนำเจ้าชายตัวล่อนจ้อนไป และทรงคว่ำผู้มีกำลังเสีย
Job OSHB 12:19  מוֹלִ֣יךְ כֹּהֲנִ֣ים שׁוֹלָ֑ל וְאֵֽתָנִ֣ים יְסַלֵּֽף׃
Job BurJudso 12:19  ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့ကို ဘမ်းဆီးသိမ်းသွား၍၊ သူရဲတို့ကိုလည်း ရှုံးစေတော်မူ၏။
Job FarTPV 12:19  کاهنان را حقیر و زورمندان را سرنگون می‌سازد.
Job UrduGeoR 12:19  Imāmoṅ ko wuh nange pāṅw apne sāth le jātā hai, mazbūtī se khaṛe ādmiyoṅ ko tabāh kartā hai.
Job SweFolk 12:19  Präster för han barfota bort och störtar mäktiga män.
Job GerSch 12:19  Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
Job TagAngBi 12:19  Kaniyang pinalalakad na hubad sa bait ang mga saserdote.
Job FinSTLK2 12:19  Hän vie papit pois paljasjalkaisiksi riisuttuina, ja pitkään eläneet hän kukistaa.
Job Dari 12:19  کاهنان را حقیر و زورمندان را سرنگون می سازد.
Job SomKQA 12:19  Wadaaddadana sida booli la dhacay buu u kaxaystaa, Oo kuwa xoogga badanna wuu afgembiyaa.
Job NorSMB 12:19  Han fører prestar plundra burt og øyder ut eld’-gamle ætter.
Job Alb 12:19  I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
Job KorHKJV 12:19  통치자들을 노략하사 끌어가시고 강력한 자들을 넘어뜨리시며
Job SrKDIjek 12:19  Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
Job Wycliffe 12:19  He ledith her prestis with out glorie, and he disseyueth the principal men, `ethir counselours;
Job Mal1910 12:19  അവൻ പുരോഹിതന്മാരെ കവൎച്ചയായി കൊണ്ടുപോകുന്നു; ബലശാലികളെ തള്ളിയിട്ടുകളയുന്നു.
Job KorRV 12:19  제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며
Job Azeri 12:19  کاهئنلري تالان اتدئرَر، ثابئت قالانلاري دا ييخار.
Job SweKarlX 12:19  Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
Job KLV 12:19  ghaH Dev lalDan vumwI'pu' DoH stripped, je overthrows the HoS.
Job ItaDio 12:19  Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti.
Job RusSynod 12:19  князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
Job CSlEliza 12:19  отпущаяй жерцы пленники, сильных же земли низврати:
Job ABPGRK 12:19  εξαποστέλλων ιερείς αιχμαλώτους δυνάστας δε γης κατέστρεψε
Job FreBBB 12:19  Il emmène les sacrificateurs en exil, Il renverse les autorités établies.
Job LinVB 12:19  Akobungisa mayele ma banganga Nzambe, akolongola bakonzi o ngwende ya bango.
Job HunIMIT 12:19  járatja a papokat megfosztottan s a szilárdakat elferdíti;
Job ChiUnL 12:19  褫祭司、攜之去、使強者傾覆、
Job VietNVB 12:19  Ngài dẫn các thầy tế lễ đi tù đày chân không,Lật đổ những kẻ cầm quyền lâu đời.
Job LXX 12:19  ἐξαποστέλλων ἱερεῖς αἰχμαλώτους δυνάστας δὲ γῆς κατέστρεψεν
Job CebPinad 12:19  Siya magpalakaw sa mga sacerdote nga mga hinuboan, Ug gidaug niya ang mga makagagahum.
Job RomCor 12:19  El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici.
Job Pohnpeia 12:19  e kin ketin kahaktikitikihala samworo kan oh aramas lapalap akan.
Job HunUj 12:19  Papokat tesz bolonddá, hatalmasokat ügyefogyottá.
Job GerZurch 12:19  Priester lässt er barfuss wandern, / und uralt Mächtige stürzt er um. /
Job PorAR 12:19  Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
Job DutSVVA 12:19  Hij voert de oversten beroofd weg, en de machtigen keert Hij om.
Job FarOPV 12:19  کاهنان را غارت زده می‌رباید، و زورآوران راسرنگون می‌سازد.
Job Ndebele 12:19  Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
Job PorBLivr 12:19  Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
Job Norsk 12:19  Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
Job SloChras 12:19  Duhovnike vodi oplenjene vstran in podira močno utrjene.
Job Northern 12:19  Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
Job GerElb19 12:19  Er führt Priester beraubt hinweg, und Feststehende stürzt er um.
Job LvGluck8 12:19  Viņš ved cienīgus par laupījumu, un apgāž varenus.
Job PorAlmei 12:19  Aos principes leva despojados, aos poderosos transtorna.
Job ChiUn 12:19  他把祭司剝衣擄去,又使有能的人傾敗。
Job SweKarlX 12:19  Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
Job FreKhan 12:19  Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
Job FrePGR 12:19  Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants ;
Job PorCap 12:19  priva os sacerdotes de toda a sua glória e deita por terra os poderosos;
Job JapKougo 12:19  祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
Job GerTextb 12:19  Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
Job SpaPlate 12:19  Hace andar a los sacerdotes descalzos, y a los grandes derriba.
Job Kapingam 12:19  Mee ga-hagamenege-ia gi-lala digau hai-mee-dabu mo digau aamua.
Job WLC 12:19  מוֹלִ֣יךְ כֹּהֲנִ֣ים שׁוֹלָ֑ל וְאֵֽתָנִ֣ים יְסַלֵּֽף׃
Job LtKBB 12:19  Jis atima kunigaikščiams garbę ir nuverčia galinguosius.
Job Bela 12:19  князёў пазбаўляе годнасьці і кідае ніцма адважных;
Job GerBoLut 12:19  Er fuhret die Priesterwie einen Raub und lasset es fehlen den Festen.
Job FinPR92 12:19  Papit hän ajaa alastomina pois, hän kukistaa vanhat valtasuvut.
Job SpaRV186 12:19  El lleva despojados a los príncipes, y él trastorna a los valientes.
Job NlCanisi 12:19  De priesters laat Hij barrevoets gaan, En oude geslachten brengt Hij ten val;
Job GerNeUe 12:19  Priester führt er entblößt hinweg, / und alte Geschlechter bringt er zu Fall.
Job UrduGeo 12:19  اماموں کو وہ ننگے پاؤں اپنے ساتھ لے جاتا ہے، مضبوطی سے کھڑے آدمیوں کو تباہ کرتا ہے۔
Job AraNAV 12:19  يَأْسِرُ الْكَهَنَةَ وَيُطِيحُ بِالأَقْوِيَاءِ،
Job ChiNCVs 12:19  他把祭司剥衣掳去,倾覆有权有势的人。
Job ItaRive 12:19  Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
Job Afr1953 12:19  Hy voer priesters uitgeplunder weg en bring wie vasstaan, tot 'n val.
Job RusSynod 12:19  князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
Job UrduGeoD 12:19  इमामों को वह नंगे पाँव अपने साथ ले जाता है, मज़बूती से खड़े आदमियों को तबाह करता है।
Job TurNTB 12:19  Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
Job DutSVV 12:19  Hij voert de oversten beroofd weg, en de machtigen keert Hij om.
Job HunKNB 12:19  papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat.
Job Maori 12:19  E arahina atu ana e ia nga tohunga, he mea pahua, hurihia iho e ia te hunga kaha.
Job HunKar 12:19  A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Job Viet 12:19  Ngài bắt tù dẫn những thầy tế lễ, Ðánh đổ các kẻ cường quyền.
Job Kekchi 12:19  Li Dios naxcubsi xcuanquileb laj tij joˈqueb ajcuiˈ li cuanqueb saˈ xcuanquil.
Job Swe1917 12:19  Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
Job CroSaric 12:19  On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
Job VieLCCMN 12:19  Người bắt các tư tế phải đi chân đất Người lật đổ những kẻ quyền uy.
Job FreBDM17 12:19  Il fait marcher pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.
Job FreLXX 12:19  Il fait d'un prêtre un captif ; il renverse les grands des empires.
Job Aleppo 12:19    מוליך כהנים שולל    ואתנים יסלף
Job MapM 12:19  מוֹלִ֣יךְ כֹּהֲנִ֣ים שׁוֹלָ֑ל וְאֵ֖תָנִ֣ים יְסַלֵּֽף׃
Job HebModer 12:19  מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃
Job Kaz 12:19  Тәңір жауға діни қызметкерлерді жалаң аяқ айдатып әкеткізеді, билік иелерінің астан-кестенін шығарады.
Job FreJND 12:19  Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants ;
Job GerGruen 12:19  der Priester barfuß ziehen läßt und der Beamte stürzt,
Job SloKJV 12:19  § Prince odvede oplenjene in podira močne.
Job Haitian 12:19  Li fè prèt yo mache pye atè. Li mete gwo zotobre atè!
Job FinBibli 12:19  Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa.
Job SpaRV 12:19  El lleva despojados á los príncipes, y trastorna á los poderosos.
Job WelBeibl 12:19  Mae'n arwain offeiriaid i ffwrdd yn noeth, ac yn bwrw swyddogion y deml i lawr.
Job GerMenge 12:19  Priester führt er als Barfüßige hinweg und bringt die im Amt Ergrauten zu Fall;
Job GreVamva 12:19  Παραδίδει λάφυρον τους άρχοντας και καταστρέφει τους ισχυρούς.
Job UkrOgien 12:19  Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
Job SrKDEkav 12:19  Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
Job FreCramp 12:19  Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
Job PolUGdan 12:19  Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
Job FreSegon 12:19  Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
Job SpaRV190 12:19  El lleva despojados á los príncipes, y trastorna á los poderosos.
Job HunRUF 12:19  Papokat tesz bolonddá, hatalmasokat ügyefogyottá.
Job DaOT1931 12:19  Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
Job TpiKJPB 12:19  Em i stiaim i go ol hetman na kago bilong ol i lus, na Em i tromoi i go daun ol strongpela man.
Job DaOT1871 12:19  Han lader Præsterne gaa afklædte bort og omkaster de stærke.
Job FreVulgG 12:19  Il emmène les pontifes (prêtres) sans gloire, et il fait tomber les nobles (grands).
Job PolGdans 12:19  Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
Job JapBungo 12:19  祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
Job GerElb18 12:19  Er führt Priester beraubt hinweg, und Feststehende stürzt er um.