Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 12:21  He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Job NHEBJE 12:21  He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
Job ABP 12:21  pouring out dishonor upon rulers, but the humble he healed;
Job NHEBME 12:21  He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
Job Rotherha 12:21  Pouring contempt upon nobles, and, the girdle of the mighty, hath He loosed:
Job LEB 12:21  He pours contempt on noblemen, and he loosens the girdle of the mighty.
Job RNKJV 12:21  He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Job Jubilee2 12:21  He pours contempt upon princes and weakens the strength of the mighty.
Job Webster 12:21  He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Job Darby 12:21  He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
Job ASV 12:21  He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
Job LITV 12:21  He pours scorn on nobles, and He unties the belt of the mighty;
Job Geneva15 12:21  He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
Job CPDV 12:21  He pours disdain upon the leaders, relieving those who had been oppressed.
Job BBE 12:21  He puts shame on chiefs, and takes away the power of the strong;
Job DRC 12:21  He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
Job GodsWord 12:21  He pours contempt on influential people and unbuckles the belt of the mighty.
Job JPS 12:21  He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
Job KJVPCE 12:21  He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Job NETfree 12:21  He pours contempt on noblemen and disarms the powerful.
Job AB 12:21  He pours dishonor upon princes, and heals the lowly.
Job AFV2020 12:21  He pours contempt upon princes, and unties the belt of the mighty.
Job NHEB 12:21  He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
Job NETtext 12:21  He pours contempt on noblemen and disarms the powerful.
Job UKJV 12:21  He pours contempt upon princes, and weakens the strength of the mighty.
Job Noyes 12:21  He poureth contempt upon princes, And looseth the girdle of the mighty.
Job KJV 12:21  He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Job KJVA 12:21  He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Job AKJV 12:21  He pours contempt on princes, and weakens the strength of the mighty.
Job RLT 12:21  He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Job MKJV 12:21  He pours scorn on princes, and unties the belt of the mighty.
Job YLT 12:21  Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
Job ACV 12:21  He pours contempt upon rulers, and weakens the strength of the strong.
Job VulgSist 12:21  Effundit despectionem super principes, eos, qui oppressi fuerant, relevans.
Job VulgCont 12:21  Effundit despectionem super principes, eos, qui oppressi fuerant, relevans.
Job Vulgate 12:21  effundit despectionem super principes et eos qui oppressi fuerant relevans
Job VulgHetz 12:21  Effundit despectionem super principes, eos, qui oppressi fuerant, relevans.
Job VulgClem 12:21  Effundit despectionem super principes, eos qui oppressi fuerant relevans.
Job CzeBKR 12:21  On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
Job CzeB21 12:21  I přední muže vystavuje hanbě, odzbrojuje i statečné.
Job CzeCEP 12:21  opovržením zahrne urozené, uvolňuje hráze řečišť,
Job CzeCSP 12:21  Na šlechtice vylévá pohrdání, uvolnil ⌈pás mocných.⌉
Job PorBLivr 12:21  Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Job Mg1865 12:21  Mandatsaka fanamavoana amin’ ny andriandahy Izy, ary ketrahiny ny fehin-kibon’ ny matanjaka.
Job FinPR 12:21  Hän vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja aukaisee virtojen padot.
Job FinRK 12:21  Hän vuodattaa halveksuntaa ruhtinaiden päälle ja avaa virtojen padot.
Job ChiSB 12:21  使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
Job CopSahBi 12:21  ⲡⲉⲧϣⲓⲃⲉ ⲛⲛⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲛⲙⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁϥⲉⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲧⲙⲛⲧ ⲥⲁⲃⲉ ⲛⲛϩⲉⲗⲗⲟ ⲁϥⲧⲁⲗϭⲟ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲑⲃⲃⲓⲏⲩ
Job ChiUns 12:21  他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。
Job BulVeren 12:21  Излива презрение върху благородните и пояса на силните разхлабва.
Job AraSVD 12:21  يُلْقِي هَوَانًا عَلَى ٱلشُّرَفَاءِ، وَيُرْخِي مِنْطَقَةَ ٱلْأَشِدَّاءِ.
Job Esperant 12:21  Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
Job ThaiKJV 12:21  พระองค์ทรงเทความเหยียดหยามบนเจ้านาย และทรงกระทำให้ผู้ที่แข็งแรงอ่อนกำลัง
Job OSHB 12:21  שׁוֹפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וּמְזִ֖יחַ אֲפִיקִ֣ים רִפָּֽה׃
Job BurJudso 12:21  မင်းသားတို့ကို အရှက်ခွဲ၍၊ အားကြီးသော သူတို့ကို ရှုတ်ချတော်မူ၏။
Job FarTPV 12:21  حاکمان را ذلیل و زورمندان را حقیر می‌کند.
Job UrduGeoR 12:21  Wuh shurafā par apnī hiqārat kā izhār karke zorāwaroṅ kā paṭkā khol detā hai.
Job SweFolk 12:21  Han öser förakt över furstar och lossar bältet på de starka.
Job GerSch 12:21  Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
Job TagAngBi 12:21  Siya'y nagbubuhos ng kutya sa mga pangulo, at kinakalag ang pamigkis ng malakas.
Job FinSTLK2 12:21  Hän vuodattaa ylenkatseen ruhtinaiden päälle ja heikentää mahtavien voiman.
Job Dari 12:21  حاکمان را ذلیل و زورمندان را حقیر می کند.
Job SomKQA 12:21  Amiirrada wuxuu ku shubaa quudhsasho, Kuwa xoogga badanna suunkooduu debciyaa.
Job NorSMB 12:21  og yver stormenn skam han øys og løyser beltet på dei sterke.
Job Alb 12:21  Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
Job KorHKJV 12:21  통치자들에게 멸시를 쏟으시고 강력한 자들의 힘을 약하게 하시며
Job SrKDIjek 12:21  Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
Job Wycliffe 12:21  He schedith out dispisyng on princes, and releeueth hem, that weren oppressid.
Job Mal1910 12:21  അവൻ പ്രഭുക്കന്മാരുടെമേൽ ധിക്കാരം പകരുന്നു; ബലവാന്മാരുടെ അരക്കച്ച അഴിച്ചുകളയുന്നു.
Job KorRV 12:21  방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며
Job Azeri 12:21  اصئلزاده‌لرئن اوستونه حقارت ياغديرار، گوجلولرئن قورشاغيني چيخاردار.
Job SweKarlX 12:21  Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
Job KLV 12:21  ghaH pours contempt Daq joHHom, je loosens the belt vo' the HoS.
Job ItaDio 12:21  Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de’ possenti.
Job RusSynod 12:21  покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
Job CSlEliza 12:21  изливаяй безчестие на князи, смиренныя же изцели:
Job ABPGRK 12:21  εκχέων ατιμίας επ΄ άρχοντας ταπεινούς δε ιάσατο
Job FreBBB 12:21  Il verse le mépris sur les nobles, Il détache la ceinture des puissants.
Job LinVB 12:21  Akosambwisa bankumu ba mboka, akosilisa bokasi bwa bilombe.
Job HunIMIT 12:21  csúfot önt a nemesekre s a hatalmasoknak kötését meglazítja.
Job ChiUnL 12:21  被王侯以羞恥、釋倔強者之帶、
Job VietNVB 12:21  Ngài đổ sỉ nhục trên hàng quý tộc,Tháo đai người quyền thế.
Job LXX 12:21  ἐκχέων ἀτιμίαν ἐπ’ ἄρχοντας ταπεινοὺς δὲ ἰάσατο
Job CebPinad 12:21  Ang mga principe iyang pagabuboan ug pagtamay, Ug sa kusganon iyang pagabadbaron ang bakus.
Job RomCor 12:21  El varsă dispreţul asupra celor mari; El dezleagă brâul celor tari.
Job Pohnpeia 12:21  E kin ketin kanamenekihala me lapalap akan oh katokihedi kehlail en kaun akan.
Job HunUj 12:21  Előkelőkre zúdít megvetést, hatalmasok övét lazítja meg.
Job GerZurch 12:21  Verachtung schüttet er aus über Edle, / und den Gurt der Starken löst er auf. / (a) Ps 107:40
Job PorAR 12:21  Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Job DutSVVA 12:21  Hij giet verachting over de prinsen uit, en Hij verslapt den riem der geweldigen.
Job FarOPV 12:21  اهانت رابر نجیبان می‌ریزد و کمربند مقتدران را سست می‌گرداند.
Job Ndebele 12:21  Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
Job PorBLivr 12:21  Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Job Norsk 12:21  Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
Job SloChras 12:21  Zaničevanje izliva nad plemenitnike in odpenja pas mogočnežem.
Job Northern 12:21  Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
Job GerElb19 12:21  Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
Job LvGluck8 12:21  Viņš izlej negodu pār lieliem kungiem, un vareniem Viņš jostu raisa vaļā.
Job PorAlmei 12:21  Derrama desprezo sobre os principes, e affrouxa o cinto dos violentos.
Job ChiUn 12:21  他使君王蒙羞被辱,放鬆有力之人的腰帶。
Job SweKarlX 12:21  Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
Job FreKhan 12:21  II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
Job FrePGR 12:21  Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts ;
Job PorCap 12:21  *Lança o desprezo sobre os nobres e desata o cinto dos fortes;
Job JapKougo 12:21  君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
Job GerTextb 12:21  Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
Job SpaPlate 12:21  Vacía desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinto de los fuertes.
Job Kapingam 12:21  Mee gaa-hai digau aamua gi-langaadia, gaa-daa nia maaloo o-nia dagi.
Job WLC 12:21  שׁוֹפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וּמְזִ֖יחַ אֲפִיקִ֣ים רִפָּֽה׃
Job LtKBB 12:21  Jis lieja paniekinimą ant kunigaikščių ir susilpnina galiūnų jėgas.
Job Bela 12:21  пакрывае сорамам знакамітых і сілу ў магутаў паслабляе;
Job GerBoLut 12:21  Er schuttet Verachtung auf die Fursten und macht den Bund der Gewaltigen los.
Job FinPR92 12:21  Hän kaataa ylenkatseen jalosukuisten ylle, hän irrottaa sankareilta vyön.
Job SpaRV186 12:21  El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
Job NlCanisi 12:21  Hij stort verachting over edelen uit, En rukt de gordel der machtigen los.
Job GerNeUe 12:21  Verachtung gießt er auf Edelleute aus, / Starken löst er den Gürtel.
Job UrduGeo 12:21  وہ شرفا پر اپنی حقارت کا اظہار کر کے زورآوروں کا پٹکا کھول دیتا ہے۔
Job AraNAV 12:21  يُصِيبُ الشُّرَفَاءَ بِالْهَوَانِ، وَيُرْخِي مِنْطَقَةَ الْقَوِيِّ،
Job ChiNCVs 12:21  他把羞辱倾倒在王子上,又松开壮士的腰带。
Job ItaRive 12:21  Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
Job Afr1953 12:21  Hy stort veragting uit oor die edeles en maak die gordel van die magtiges slap.
Job RusSynod 12:21  покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
Job UrduGeoD 12:21  वह शुरफ़ा पर अपनी हिक़ारत का इज़हार करके ज़ोरावरों का पटका खोल देता है।
Job TurNTB 12:21  Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
Job DutSVV 12:21  Hij giet verachting over de prinsen uit, en Hij verslapt den riem der geweldigen.
Job HunKNB 12:21  Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat.
Job Maori 12:21  E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira, e wetekina ana e ia te whitiki o te hunga kaha.
Job HunKar 12:21  Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Job Viet 12:21  Ngài giáng điều sỉ nhục trên kẻ sang trọng, Tháo dây lưng của người mạnh bạo.
Job Kekchi 12:21  Li Dios naxba̱nu nak incˈaˈ chic teˈqˈuehekˈ xlokˈal li cuanqueb saˈ xcuanquil. Ut eb li cauheb rib ma̱cˈaˈak chic xmetzˈe̱uheb.
Job Swe1917 12:21  Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
Job CroSaric 12:21  On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
Job VieLCCMN 12:21  Người đổ nhuốc nhơ xuống hàng quyền quý, và nới lỏng dây lưng cho quân bạo tàn.
Job FreBDM17 12:21  Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.
Job FreLXX 12:21  Il répand la honte sur les chefs ; il guérit les humbles.
Job Aleppo 12:21    שופך בוז על-נדיבים    ומזיח אפיקים רפה
Job MapM 12:21  שׁוֹפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וּמְזִ֖יחַ אֲפִיקִ֣ים רִפָּֽה׃
Job HebModer 12:21  שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃
Job Kaz 12:21  Ол атақтыларды қор қылады, мықтыларды қаруынан айырады.
Job FreJND 12:21  Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts ;
Job GerGruen 12:21  der Schande ausgießt über Vornehme und Höflingen die Schärpen lockert,
Job SloKJV 12:21  Na prince izliva zaničevanje in slabi moč močnih.
Job Haitian 12:21  Li fè pase grannèg yo nan betiz. Li wete pouvwa gwo chèf yo nan men yo.
Job FinBibli 12:21  Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa.
Job SpaRV 12:21  El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
Job WelBeibl 12:21  Mae'n dwyn anfri ar dywysogion, ac yn diarfogi'r rhyfelwr cryf.
Job GerMenge 12:21  über Edle gießt er Schande aus und löst den Schwertgurt von Gewalthabern;
Job GreVamva 12:21  Εκχέει καταφρόνησιν επί τους άρχοντας, και λύει την ζώνην των ισχυρών.
Job UkrOgien 12:21  На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
Job SrKDEkav 12:21  Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
Job FreCramp 12:21  Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
Job PolUGdan 12:21  Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
Job FreSegon 12:21  Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
Job SpaRV190 12:21  El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
Job HunRUF 12:21  Előkelőkre zúdít megvetést, a hatalmasok fegyverét elveszi.
Job DaOT1931 12:21  han udøser Haan over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
Job TpiKJPB 12:21  Em i kapsaitim bikpela sem antap long ol hetman, na mekim ol strongpela man long lusim strong.
Job DaOT1871 12:21  Han udøser Vanære over Fyrsterne og løser de stærkes Bælte.
Job FreVulgG 12:21  Il répand le mépris sur les princes : Il relève ceux qui avaient été opprimés.
Job PolGdans 12:21  Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
Job JapBungo 12:21  侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
Job GerElb18 12:21  Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.