Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 12:5  He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Job NHEBJE 12:5  In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Job ABP 12:5  [2at 4time 1For 3an appointed] man had been prepared to fall under others; [3house 1also for 2his] to be pillaged by lawless ones. But let not however any one [3rely on 2wicked 1being] he shall be considered innocent;
Job NHEBME 12:5  In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Job Rotherha 12:5  For ruin, there is contempt, in the thought of the man at ease,—ready, for such as are of faltering foot!
Job LEB 12:5  ⌞Those at ease have contempt⌟ for the thought of ⌞disaster⌟, but it is ready for those unstable of foot.
Job RNKJV 12:5  He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Job Jubilee2 12:5  The torch is held in low esteem in the thought of him that is prosperous, which was prepared to guard against a slip of the feet.
Job Webster 12:5  He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Job Darby 12:5  He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Job ASV 12:5  In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth.
Job LITV 12:5  a flame is despised in the thoughts of him who feels secure; it is ready for those with slipping feet.
Job Geneva15 12:5  Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
Job CPDV 12:5  The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time.
Job BBE 12:5  In the thought of him who is in comfort there is no respect for one who is in trouble; such is the fate of those whose feet are slipping.
Job DRC 12:5  The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
Job GodsWord 12:5  "A person who has an easy life has no appreciation for misfortune. He thinks it is the fate of those who slip up.
Job JPS 12:5  A contemptible brand in the thought of him that is at ease, a thing ready for them whose foot slippeth.
Job KJVPCE 12:5  He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Job NETfree 12:5  For calamity, there is derision (according to the ideas of the fortunate ) - a fate for those whose feet slip!
Job AB 12:5  For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however anyone trust that, being evil, he shall be held guiltless,
Job AFV2020 12:5  Those who are at ease have contempt for misfortune; as it is ready for those whose feet slip.
Job NHEB 12:5  In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Job NETtext 12:5  For calamity, there is derision (according to the ideas of the fortunate ) - a fate for those whose feet slip!
Job UKJV 12:5  He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Job Noyes 12:5  To calamity belongeth contempt in the mind of one at ease; It is ready for them that slip with the feet.
Job KJV 12:5  He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Job KJVA 12:5  He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Job AKJV 12:5  He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Job RLT 12:5  He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Job MKJV 12:5  a flaming brand despised in the thoughts of him who feels secure; it is ready for those with slipping feet.
Job YLT 12:5  A torch--despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
Job ACV 12:5  In the thought of him who is at ease there is contempt for calamity. It is ready for those whose foot slips.
Job VulgSist 12:5  Lampas contempta apud cogitationes divitum, parata ad tempus statutum.
Job VulgCont 12:5  Lampas contempta apud cogitationes divitum, parata ad tempus statutum.
Job Vulgate 12:5  lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum
Job VulgHetz 12:5  Lampas contempta apud cogitationes divitum, parata ad tempus statutum.
Job VulgClem 12:5  Lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum.
Job CzeBKR 12:5  Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
Job CzeB21 12:5  Spokojený člověk pohrdá neštěstím: ‚Kopanec tomu, kdo se potácí!‘
Job CzeCEP 12:5  Bezstarostný smýšlí o zániku pohrdavě, sám stojí pevně, když nohy jiných vrávorají!
Job CzeCSP 12:5  ⌈Neštěstí je hodno opovržení podle mínění bezstarostného člověka; je připraveno pro ty, kdo mají nejistý krok.⌉
Job PorBLivr 12:5  A desgraça é menosprezada na opinião de quem está tranquilo, que está pronto para os que tropeçam com os pés.
Job Mg1865 12:5  Endrehin-datsa ny ozoim-pahoriana, raha araka ny hevitry ny miadana, eny, vonona ho amin’ izay ela mangozohozo ny latsa.
Job FinPR 12:5  Turvassa olevan mielestä sopii onnettomuudelle ylenkatse; se on valmiina niille, joiden jalka horjuu.
Job FinRK 12:5  Turvassa olevan mielestä onnettomuuden uhria sopii ylenkatsoa. Tämä on valmiina niille, joiden jalka horjuu.
Job ChiSB 12:5  幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
Job CopSahBi 12:5  ⲁⲩⲥⲃⲧⲱⲧϥ ⲅⲁⲣ ⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉϥⲧⲏϣ ⲉϩⲉ ϩⲓⲧⲛ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ.
Job ChiUns 12:5  安逸的人心里藐视灾祸;这灾祸常常等待滑脚的人。
Job BulVeren 12:5  Бедствието е презряно в мислите на онзи, който е в безопасност; то е готово за онези, чийто крак се подхлъзва.
Job AraSVD 12:5  لِلْمُبْتَلِي هَوَانٌ فِي أَفْكَارِ ٱلْمُطْمَئِنِّ، مُهَيَّأٌ لِمَنْ زَلَّتْ قَدَمُهُ.
Job Esperant 12:5  Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
Job ThaiKJV 12:5  ในความคิดของผู้ที่อยู่อย่างสบาย ผู้มีเท้าพร้อมที่จะพลาดเหมือนตะเกียงที่ถูกสบประมาท
Job OSHB 12:5  לַפִּ֣יד בּ֭וּז לְעַשְׁתּ֣וּת שַׁאֲנָ֑ן נָ֝כ֗וֹן לְמ֣וֹעֲדֵי רָֽגֶל׃
Job BurJudso 12:5  ချော်လဲလုသောသူကို ပစ်လိုက်သောမီးခွက် ကဲ့သို့ ကောင်းစားသောသူသည် မှတ်တတ်၏။
Job FarTPV 12:5  آنهایی که آسوده و آرامند به مصیبت‌زدگان توهین می‌کنند و به افتادگان لگد می‌زنند.
Job UrduGeoR 12:5  Jo sukūn se zindagī guzārtā hai wuh musībatzadā ko haqīr jāntā hai. Wuh kahtā hai, ‘Āo, ham use ṭhokar māreṅ jis ke pāṅw ḍagmagāne lage haiṅ.’
Job SweFolk 12:5  I den sorglöses tankar föraktas olyckan, den står redo för dem vilkas fötter vacklar.
Job GerSch 12:5  Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
Job TagAngBi 12:5  Sa pagiisip niyaong nasa katiwasayan ay may pagkakutya sa ikasasawi; nahahanda sa mga iyan yaong nangadudulas ang paa.
Job FinSTLK2 12:5  Turvassa elävä ajattelee, että onnettomuus on valmiina niille, joiden jalka kompastelee.
Job Dari 12:5  آنهائی که آسوده و آرامند مصیبت زدگان را توهین می کنند و به افتادگان لگد می زنند.
Job SomKQA 12:5  Kii istareexsan fikirkiisu waa yaraystaa nasiibdarrada, Laakiinse diyaar bay u tahay kuwa cagtoodu simbiriirixato.
Job NorSMB 12:5  Vanvyrd ulukka! tenkjer trygg mann, vanvyrdnad ventar deim som vinglar.
Job Alb 12:5  Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
Job KorHKJV 12:5  자기 발로 인해 미끄러질 자가 편안히 거하는 자의 생각 속에서 멸시받는 등불같이 되었도다.
Job SrKDIjek 12:5  Бачен је луч по мишљењу срећнога онај који хоће да попузне.
Job Wycliffe 12:5  A laumpe is dispisid at the thouytis of riche men, and the laumpe is maad redi to a tyme ordeyned.
Job Mal1910 12:5  വിപത്തു നിന്ദ്യം എന്നു സുഖിയന്റെ വിചാരം; കാൽ ഇടറുന്നവൎക്കു അതു ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്നു.
Job KorRV 12:5  평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나
Job Azeri 12:5  راحاتليقدا اولان آدام فلاکتي بوش بئر شي سايير، آياغي سوروشَنلر اوچون فلاکت حاضير دايانير.
Job SweKarlX 12:5  Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
Job KLV 12:5  Daq the thought vo' ghaH 'Iv ghaH Daq leSchu' pa' ghaH contempt vaD misfortune. 'oH ghaH ready vaD chaH 'Iv qam slips.
Job ItaDio 12:5  Colui che sta per isdrucciolare col piè, E, per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato.
Job RusSynod 12:5  Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
Job CSlEliza 12:5  во время бо определеное уготован бысть пасти от иных, домы же его опустошены быти беззаконными. Обаче никтоже да уповает, лукав сый, неповинен быти,
Job ABPGRK 12:5  εις χρόνον γαρ τακτόν ητοίμαστο πεσείν υπό άλλων οίκους τε αυτού εκπορθείσθαι υπό ανόμων ου μην δε αλλά μηθείς πεποιθέτω πονηρός ων αθώος έσεσθαι
Job FreBBB 12:5  Mépris au malheur ! voilà les pensées des heureux ; On frappe ceux dont le pied chancelle,
Job LinVB 12:5  Bato ba bomengo bakokinolaka bato ba mawa, bakokweisaka moninga azali kotatabana.
Job HunIMIT 12:5  A balvégzetnek megvetés, a gondtalannak vélekedése szerint, készen áll, a tántorgó lábúaknak.
Job ChiUnL 12:5  安居者中存輕視患難之意、足躓者則遇之、
Job VietNVB 12:5  Người nhàn hạ khinh người gặp nạn,Người trượt chân bị đánh ngã luôn!
Job LXX 12:5  εἰς χρόνον γὰρ τακτὸν ἡτοίμαστο πεσεῖν ὑπὸ ἄλλους οἴκους τε αὐτοῦ ἐκπορθεῖσθαι ὑπὸ ἀνόμων
Job CebPinad 12:5  Kaniya nga anaa sa kasayon anaa sa iyang hunahuna ang pagyubit sa palad nga dautan; Kana andam kanila kansang mga tiil mahidalin-as.
Job RomCor 12:5  ‘Dispreţ în nenorocire!’ – iată zicerea celor fericiţi: dă brânci cui alunecă cu piciorul!
Job Pohnpeia 12:5  Sohte amwail apwal, ihme kumwail kepitkin ie; kumwail wokiher aramas emen me nektehn pwupwudi.
Job HunUj 12:5  A szerencsétlen ember megvetni való - gondolja, aki biztonságban él -, föl kell taszítani a tántorgókat!
Job GerZurch 12:5  Dem Unglück Verachtung! so denkt der Sichere, / ein Stoss noch denen, deren Fuss schon wankt. /
Job PorAR 12:5  No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
Job DutSVVA 12:5  Hij is een verachte fakkel, naar de mening desgenen, die gerust is; hij is gereed met den voet te struikelen.
Job FarOPV 12:5  در افکار آسودگان، برای مصیبت اهانت است. مهیا شده برای هرکه پایش بلغزد.
Job Ndebele 12:5  Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
Job PorBLivr 12:5  A desgraça é menosprezada na opinião de quem está tranquilo, que está pronto para os que tropeçam com os pés.
Job Norsk 12:5  Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
Job SloChras 12:5  Nesreči gre po mnenju lahkoživca preziranje; pripravljeno je tistim, ki jim omahuje noga.
Job Northern 12:5  Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
Job GerElb19 12:5  Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
Job LvGluck8 12:5  Kauns nelaimei pēc laimīga domām; tas gaida to, kam kāja slīd.
Job PorAlmei 12:5  Tocha desprezivel é na opinião do que está descançado, aquelle que está prompto a tropeçar com os pés.
Job ChiUn 12:5  安逸的人心裡藐視災禍;這災禍常常等待滑腳的人。
Job SweKarlX 12:5  Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
Job FreKhan 12:5  Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
Job FrePGR 12:5  Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux ! il est près de celui dont le pied chancelle.
Job PorCap 12:5  Para o infortúnio, o desprezo – pensam os que são felizes. É mais um desprezo para aqueles cujo pé tropeça.
Job JapKougo 12:5  安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
Job GerTextb 12:5  Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
Job SpaPlate 12:5  ¡Ignominia al que sufre! —así piensa el que vive sin cuidados—. ¡Caiga desprecio sobre aquel cuyo pie resbala!
Job Kapingam 12:5  Deai godou haingadaa ai, dela e-hidi-ai goodou e-hai daagala i-di-au. Goodou e-hagamaawa tangada dela bolo gaa-hinga.
Job WLC 12:5  לַפִּ֣יד בּ֭וּז לְעַשְׁתּ֣וּת שַׁאֲנָ֑ן נָ֝כ֗וֹן לְמ֣וֹעֲדֵי רָֽגֶל׃
Job LtKBB 12:5  Tas, kuris saugus, paniekina žiburį, paruoštą tam, kurio koja paslysta.
Job Bela 12:5  Так, на думку таго, хто сядзіць у спакоі, пагарды вартая паходня, падрыхтаваная таму, чые ногі спатыкаюцца.
Job GerBoLut 12:5  und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, stehet aber, daß sie sich dran argern.
Job FinPR92 12:5  Onnen hylkäämä ansaitsee halveksuntaa, sanovat ne, joilla ei ole huolia, ja töytäisevät vielä kerran sitä, joka jo horjuu.
Job SpaRV186 12:5  La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero: la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
Job NlCanisi 12:5  Verachting voor de beproefden: denkt het gelukskind, En een trap voor hen, wier voeten wankelen;
Job GerNeUe 12:5  'Dem Unglück Verachtung!', denkt der Sichere, / 'ein Stoß noch denen, deren Fuß schon wankt!'"
Job UrduGeo 12:5  جو سکون سے زندگی گزارتا ہے وہ مصیبت زدہ کو حقیر جانتا ہے۔ وہ کہتا ہے، ’آؤ، ہم اُسے ٹھوکر ماریں جس کے پاؤں ڈگمگانے لگے ہیں۔‘
Job AraNAV 12:5  يُضْمِرُ الْمُطْمَئِنُّ شَرّاً لِلْبَائِسِ الَّذِي تَزِلُّ بِهِ الْقَدَمُ،
Job ChiNCVs 12:5  平静的人心中藐视灾祸,作将滑跌者的分。
Job ItaRive 12:5  Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
Job Afr1953 12:5  Vir die ongeluk is daar veragting volgens die gedagte van hom wat lekker lewe; dit staan klaar vir hulle wie se voet wankel.
Job RusSynod 12:5  Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
Job UrduGeoD 12:5  जो सुकून से ज़िंदगी गुज़ारता है वह मुसीबतज़दा को हक़ीर जानता है। वह कहता है, ‘आओ, हम उसे ठोकर मारें जिसके पाँव डगमगाने लगे हैं।’
Job TurNTB 12:5  Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
Job DutSVV 12:5  Hij is een verachte fakkel, naar de mening desgenen, die gerust is; hij is gereed met den voet te struikelen.
Job HunKNB 12:5  A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott.
Job Maori 12:5  Kei roto i te whakaaro o te tangata, e tau ana tana noho, te whakahawea ki te aitua; e tauwhanga ana tena ki te hunga e paheke ana te waewae.
Job HunKar 12:5  A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Job Viet 12:5  Lòng người nào ở an nhiên khinh bỉ sự tai họa. Tai họa thường sẵn giáng trên kẻ nào trợt chơn vấp ngã.
Job Kekchi 12:5  Li ani narecˈa nak cau xchˈo̱l naxtzˈekta̱na li yo̱ chi cˈuluc raylal. Ma̱cˈaˈ naraj re nak tixqˈue xtzˈakob li raylal saˈ xbe̱n li yo̱ chi chˈina̱nc xchˈo̱l.
Job Swe1917 12:5  Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
Job CroSaric 12:5  Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
Job VieLCCMN 12:5  Người đã bất hạnh lại còn bị khinh chê ! Kẻ đã trượt chân còn bị xô thêm nữa. Những kẻ gặp may lành thường xử sự như thế.
Job FreBDM17 12:5  Mépris au malheur ! telle est la pensée des heureux ; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle !
Job FreLXX 12:5  Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères ; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage ;
Job Aleppo 12:5    לפיד בוז לעשתות שאנן—    נכון למועדי רגל
Job MapM 12:5  לַפִּ֣יד בּ֭וּז לְעַשְׁתּ֣וּת שַׁאֲנָ֑ן נָ֝כ֗וֹן לְמ֣וֹעֲדֵי רָֽגֶל׃
Job HebModer 12:5  לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃
Job Kaz 12:5  Тоқмейілсігендер бақытсыздыққа ұшырағандарға немқұрайды қарап, аяқтары тайғандарын тіпті итеріп те жібереді.
Job FreJND 12:5  Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
Job GerGruen 12:5  Ich gleiche einer Nessel, gar verachtenswert, nach Ansicht Glücklicher für Fußtritte ausersehen.
Job SloKJV 12:5  § Kdor je pripravljen, da zdrsne s svojimi stopali, je kakor svetilka, prezirana v mislih tistega, ki je ohol.
Job Haitian 12:5  Se konsa, moun ki pa nan pwoblèm meprize moun ki nan lafliksyon. Yo wè yon moun k'ap tonbe, yo ba l' bourad fè l' tonbe pi vit.
Job FinBibli 12:5  Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa,
Job SpaRV 12:5  Aquel cuyos pies van á resbalar, es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
Job WelBeibl 12:5  Mae pobl gyfforddus eu byd yn wfftio fy helyntion – ‘Dyna sy'n digwydd pan mae dyn yn llithro!’
Job GerMenge 12:5  Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt!
Job GreVamva 12:5  Ο κινδυνεύων να ολισθήση με τους πόδας είναι εις τον στοχασμόν του ευτυχούντος ως λύχνος καταπεφρονημένος.
Job UkrOgien 12:5  Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
Job SrKDEkav 12:5  Бачен је луч по мишљењу срећног онај који хоће да попузне.
Job FreCramp 12:5  Honte au malheur ! C'est la devise des heureux ; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
Job PolUGdan 12:5  Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle tego, który żyje w pokoju.
Job FreSegon 12:5  Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; À celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
Job SpaRV190 12:5  Aquel cuyos pies van á resbalar, es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
Job HunRUF 12:5  A szerencsétlen ember megvetni való – gondolja, aki biztonságban él –, föl kell taszítani, ha megtántorodott!
Job DaOT1931 12:5  I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod staar fast, mens Fristen varer.
Job TpiKJPB 12:5  Man husat ol lek bilong em i redi long wel na pundaun em i olsem wanpela lam man husat i stap isi i tingim olsem i samting nating.
Job DaOT1871 12:5  En foragtet Lampe i den trygges Tanke er den, som er nær ved at snuble med Foden.
Job FreVulgG 12:5  C’est une lampe méprisée dans les pensées des riches, mais qui est prête pour le (un) temps marqué.
Job PolGdans 12:5  Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
Job JapBungo 12:5  安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
Job GerElb18 12:5  Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.