Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Job NHEBJE 12:7  "But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
Job ABP 12:7  But indeed ask the four-footed beasts! if they should speak to you, or birds of the heaven, if they were able to report to you.
Job NHEBME 12:7  "But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
Job Rotherha 12:7  But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee;
Job LEB 12:7  “But ask the animals, and they will teach you, and the birds of the heaven, and they will tell you;
Job RNKJV 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Job Jubilee2 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the heavens, and they shall show thee;
Job Webster 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Job Darby 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
Job ASV 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee:
Job LITV 12:7  But now please ask the animals, and they will teach you; and the birds of the heavens, and they will tell you;
Job Geneva15 12:7  Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
Job CPDV 12:7  In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you.
Job BBE 12:7  But put now a question to the beasts, and get teaching from them; or to the birds of the heaven, and they will make it clear to you;
Job DRC 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
Job GodsWord 12:7  "Instead, ask the animals, and they will teach you. Ask the birds, and they will tell you.
Job JPS 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee;
Job KJVPCE 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Job NETfree 12:7  "But now, ask the animals and they will teach you, or the birds of the sky and they will tell you.
Job AB 12:7  But ask now the beasts, if they may speak to you, and the birds of the air, if they may declare to you.
Job AFV2020 12:7  But now ask the animals, and they shall teach you; and the birds of the air, and they shall tell you;
Job NHEB 12:7  "But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
Job NETtext 12:7  "But now, ask the animals and they will teach you, or the birds of the sky and they will tell you.
Job UKJV 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach you; and the fowls of the air, and they shall tell you:
Job Noyes 12:7  For ask now the beasts, and they will teach thee; Or the fowls of the air, and they will tell thee;
Job KJV 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Job KJVA 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Job AKJV 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach you; and the fowls of the air, and they shall tell you:
Job RLT 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Job MKJV 12:7  But now ask the animals, and they shall teach you; and the birds of the air, and they shall tell you;
Job YLT 12:7  And yet, ask, I pray thee, One of the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee.
Job ACV 12:7  But ask now the beasts, and they shall teach thee, and the birds of the heavens, and they shall tell thee.
Job VulgSist 12:7  Nimirum interroga iumenta, et docebunt te: et volatilia caeli, et indicabunt tibi.
Job VulgCont 12:7  Nimirum interroga iumenta, et docebunt te: et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
Job Vulgate 12:7  nimirum interroga iumenta et docebunt te et volatilia caeli et indicabunt tibi
Job VulgHetz 12:7  Nimirum interroga iumenta, et docebunt te: et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
Job VulgClem 12:7  Nimirum interroga jumenta, et docebunt te ; et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
Job CzeBKR 12:7  Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
Job CzeB21 12:7  Jen se ptej dobytka, ať tě poučí, ptáci na nebi ti to povědí;
Job CzeCEP 12:7  Avšak dobytka se zeptej, poučí tě, nebeského ptactva, ono ti to poví,
Job CzeCSP 12:7  Avšak jen se zeptej zvěře, ať tě poučí, a nebeského ptactva, ať ti to oznámí.
Job PorBLivr 12:7  Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
Job Mg1865 12:7  Kanefa anontanio ange ny biby, fa hampianatra anao izy, ary ny voro-manidina, fa hanambara aminao izy;
Job FinPR 12:7  "Mutta kysypä eläimiltä, niin ne opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, niin ne ilmoittavat sinulle;
Job FinRK 12:7  Kysy vaikka eläimiltä, niin ne opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, niin ne ilmoittavat sen sinulle.
Job ChiSB 12:7  請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
Job CopSahBi 12:7  ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲁϫⲛⲉ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲉⲩϣⲁⲛϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲕ ⲛϩⲁⲗⲁⲁⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ ⲉⲩϣⲁⲛⲧⲁⲙⲟⲕ
Job ChiUns 12:7  你且问走兽,走兽必指教你;又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
Job BulVeren 12:7  Но попитай сега животните и те ще те научат; и небесните птици и те ще ти кажат;
Job AraSVD 12:7  «فَٱسْأَلِ ٱلْبَهَائِمَ فَتُعَلِّمَكَ، وَطُيُورَ ٱلسَّمَاءِ فَتُخْبِرَكَ.
Job Esperant 12:7  Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
Job ThaiKJV 12:7  แต่ขอถามสัตว์เดียรัจฉาน และมันจะสอนท่าน ถามนกในอากาศดู และมันจะบอกท่าน
Job OSHB 12:7  וְֽאוּלָ֗ם שְׁאַל־נָ֣א בְהֵמ֣וֹת וְתֹרֶ֑ךָּ וְע֥וֹף הַ֝שָּׁמַ֗יִם וְיַגֶּד־לָֽךְ׃
Job BurJudso 12:7  သားမျိုးနှင့်မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက်တို့ကို မေးမြန်း လော့။ သူတို့သည် ဟောပြောသွန်သင်ကြလိမ့်မည်။
Job FarTPV 12:7  چیزهایی را که شما می‌گویید، اگر از حیوانات بپرسید، به شما می‌آموزند. اگر از پرندگان سؤال کنید، به شما جواب می‌دهند. نباتات زمین برایتان بیان می‌کنند؛ و حتّی ماهیان به شما می‌گویند که دست پُر قدرت خدا همه‌چیز را آفریده است.
Job UrduGeoR 12:7  Tāham tum kahte ho ki jānwaroṅ se pūchh le to wuh tujhe sahīh bāt sikhāeṅge. Parindoṅ se patā kar to wuh tujhe durust jawāb deṅge.
Job SweFolk 12:7  Men fråga boskapen, den ska undervisa dig, fåglarna under himlen, de ska ge dig svar.
Job GerSch 12:7  Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
Job TagAngBi 12:7  Nguni't tanungin mo ngayon ang mga hayop, at tuturuan ka nila: at ang mga ibon sa himpapawid, at kanilang sasaysayin sa iyo:
Job FinSTLK2 12:7  Mutta kysypä eläimiltä, niin ne opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, niin ne ilmoittavat sinulle;
Job Dari 12:7  چیزهائی را که شما می گوئید، اگر از حیوانات بپرسید به شما می آموزند. اگر از پرندگان سوال کنید به شما جواب می دهند. نباتات زمین برای تان بیان می کنند و حتی ماهیان به شما می گویند که دست قدرت خدا همه چیز را آفریده است.
Job SomKQA 12:7  Laakiinse haatan bal xayawaanka wax weyddii, oo iyana wax bay ku bari doonaan, Iyo haadka hawada, oo iyana wax bay kuu sheegi doonaan,
Job NorSMB 12:7  Spør bølingen, han skal deg læra, og fugl i luft, han segja skal,
Job Alb 12:7  Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
Job KorHKJV 12:7  그러나 이제 짐승들에게 물어보라. 그것들이 너를 가르치리라. 공중의 날짐승들에게 물어보라. 그것들이 네게 일러 주리라.
Job SrKDIjek 12:7  Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
Job Wycliffe 12:7  No wondur, ax thou beestis, and tho schulen teche thee; and axe thou volatilis of the eir, and tho schulen schewe to thee.
Job Mal1910 12:7  മൃഗങ്ങളോടു ചോദിക്ക; അവ നിന്നെ ഉപദേശിക്കും; ആകാശത്തിലെ പക്ഷികളോടു ചോദിക്ക; അവ പറഞ്ഞുതരും;
Job KorRV 12:7  이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라
Job Azeri 12:7  گل، حيوانلاردان سوروش، سنه اؤيره‌دَرلر؛ گؤيون قوشلاريندان سوروش، سنه دئيَرلر.
Job SweKarlX 12:7  Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
Job KLV 12:7  “ 'ach tlhob the Ha'DIbaH, DaH, je chaH DIchDaq ghojmoH SoH; the toQmey vo' the sky, je chaH DIchDaq ja' SoH.
Job ItaDio 12:7  E in vero, domandane pur le bestie, ed esse tu l’insegneranno; E gli uccelli del cielo, ed essi te lo dichiareranno;
Job RusSynod 12:7  И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
Job CSlEliza 12:7  Но вопроси четвероногих, аще ти рекут, и птиц небесных, аще ти возвестят:
Job ABPGRK 12:7  αλλά δη ερώτησον τετράποδα εάν σοι είπωσιν η πετεινά του ουρανού εάν σοι απαγγείλωσιν
Job FreBBB 12:7  Cependant, interroge les bêtes, et elles t'instruiront ; Les oiseaux des cieux, et ils t'en remontreront.
Job LinVB 12:7  Soko olingi, tuna bibwele, biyebisa yo, tuna ndeke ya likolo, ilimbolela yo.
Job HunIMIT 12:7  Azonban kérdezd csak meg a barmot, majd tanít téged, s az ég madarát, majd megjelenti neked;
Job ChiUnL 12:7  試問走獸、彼必訓爾、試問飛鳥、亦必告爾、
Job VietNVB 12:7  Nhưng anh hãy hỏi loài thú, chúng sẽ chỉ dạy anh,Hỏi loài chim trời, chúng sẽ kể cho anh nghe.
Job LXX 12:7  ἀλλὰ δὴ ἐπερώτησον τετράποδα ἐάν σοι εἴπωσιν πετεινὰ δὲ οὐρανοῦ ἐάν σοι ἀπαγγείλωσιν
Job CebPinad 12:7  Apan pangutan-a karon ang mga mananap ug sila motudlo kanimo, Ug ang mga langgam sa kalangitan, ug kanimo sila motudlo:
Job RomCor 12:7  Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa; păsările cerului, şi îţi vor spune;
Job Pohnpeia 12:7  Pil soahng tohto me menpihr kan oh mahn akan kak sukuhlihkin kumwail;
Job HunUj 12:7  Kérdezd csak meg az állatokat, azok is tanítanak, és az égi madarakat, azok is tudósítanak.
Job GerZurch 12:7  Frage doch das Vieh, dass es dich belehre, / die Vögel des Himmels, dass sie dir kundtun, /
Job PorAR 12:7  Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
Job DutSVVA 12:7  En waarlijk, vraag toch de beesten, en elkeen van die zal het u leren; en het gevogelte des hemels, dat zal het u te kennen geven.
Job FarOPV 12:7  «لیکن الان از بهایم بپرس و تو را تعلیم خواهند داد. و از مرغان هوا و برایت بیان خواهندنمود.
Job Ndebele 12:7  Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
Job PorBLivr 12:7  Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
Job Norsk 12:7  Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
Job SloChras 12:7  Toda vprašaj, prosim, le živino, in nauči te, in ptice nebeške, pa ti povedo,
Job Northern 12:7  Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
Job GerElb19 12:7  Aber frage doch das Vieh, und es wird's dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wird's dir kundtun;
Job LvGluck8 12:7  Un tiešām, vaicā jel lopiem, tie tev to mācīs, un putniem apakš debess, tie tev to stāstīs.
Job PorAlmei 12:7  Mas, pergunta agora ás bestas, e cada uma d'ellas t'o ensinará: e ás aves dos céus, e ellas t'o farão saber;
Job ChiUn 12:7  你且問走獸,走獸必指教你;又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
Job SweKarlX 12:7  Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
Job FreKhan 12:7  Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
Job FrePGR 12:7  Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent !
Job PorCap 12:7  *Pergunta, pois, aos animais e eles ensinar-te-ão, às aves do céu e elas te hão de instruir;
Job JapKougo 12:7  しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
Job GerTextb 12:7  Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
Job SpaPlate 12:7  Pregunta, te ruego, a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y te lo dirán;
Job Kapingam 12:7  “Nia mee e-logo belee kuulu go nia manu mamaangi mono manu dolodolo adu gi goodou.
Job WLC 12:7  וְֽאוּלָ֗ם שְׁאַל־נָ֣א בְהֵמ֣וֹת וְתֹרֶ֑ךָּ וְע֥וֹף הַ֝שָּׁמַ֗יִם וְיַגֶּד־לָֽךְ׃
Job LtKBB 12:7  Paklausk žvėrių, jie tave pamokys, ir padangių paukščių – jie tau pasakys.
Job Bela 12:7  А ўжо ж такі: спытайся ў быдла, і навучаць цябе, — у птушкі нябеснай, і абвесьціць табе;
Job GerBoLut 12:7  Frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vogel unter dem Himmel, die werden dir's sagen.
Job FinPR92 12:7  Kysy sinä eläimiltä, ne kertovat sen sinulle, kysy taivaan linnuilta, ne sen sinulle ilmoittavat.
Job SpaRV186 12:7  Mas ciertamente pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te mostrarán:
Job NlCanisi 12:7  Ondervraag slechts het vee: het zal het u leren; De vogels uit de lucht; zij vertellen het u;
Job GerNeUe 12:7  Aber frag doch das Vieh, das wird es dich lehren, / die Vögel machen es dir bekannt.
Job UrduGeo 12:7  تاہم تم کہتے ہو کہ جانوروں سے پوچھ لے تو وہ تجھے صحیح بات سکھائیں گے۔ پرندوں سے پتا کر تو وہ تجھے درست جواب دیں گے۔
Job AraNAV 12:7  وَلَكِنِ اسْأَلِ البَهَائِمَ فَتُعَلِّمَكَ، وَطُيُورَ السَّمَاءِ فَتُخْبِرَكَ،
Job ChiNCVs 12:7  你且问走兽,走兽必指教你,又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
Job ItaRive 12:7  Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
Job Afr1953 12:7  Maar vra tog vir die diere, dat hulle jou leer; en die voëls van die hemel, dat hulle jou te kenne gee;
Job RusSynod 12:7  И подлинно: спроси у скота – и научит тебя, у птицы небесной – и возвестит тебе;
Job UrduGeoD 12:7  ताहम तुम कहते हो कि जानवरों से पूछ ले तो वह तुझे सहीह बात सिखाएँगे। परिंदों से पता कर तो वह तुझे दुरुस्त जवाब देंगे।
Job TurNTB 12:7  “Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
Job DutSVV 12:7  En waarlijk, vraag toch de beesten, en elkeen van die zal het u leren; en het gevogelte des hemels, dat zal het u te kennen geven.
Job HunKNB 12:7  Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked,
Job Maori 12:7  Tena ra, ui atu ki nga kararehe, ma ratou koe e whakaako; ki nga manu o te rangi, ma ratou e korero ki a koe;
Job HunKar 12:7  Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
Job Viet 12:7  Nhưng khá hỏi loài thú, chúng nó sẽ dạy dỗ ngươi, Hỏi các chim trời, thì chúng nó sẽ bảo cho ngươi;
Job Kekchi 12:7  Tzol a̱cuib riqˈuineb li xul li cuanqueb saˈ qˈuicheˈ. Ut qˈueheb retal li xul li nequeˈrupupic.
Job Swe1917 12:7  Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
Job CroSaric 12:7  Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
Job VieLCCMN 12:7  Nhưng anh cứ hỏi súc vật, chúng sẽ chỉ giáo cho anh, cứ hỏi chim trời, chúng sẽ cho anh biết.
Job FreBDM17 12:7  Mais interroge donc les bêtes, et elles t’instruiront ; ou les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront ;
Job FreLXX 12:7  Interroge les bêtes des champs et elles te parleront ; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
Job Aleppo 12:7    ואולם—שאל-נא בהמות ותרך    ועוף השמים ויגד-לך
Job MapM 12:7  וְֽאוּלָ֗ם שְׁאַל־נָ֣א בְהֵמ֣וֹת וְתֹרֶ֑ךָּ וְע֥וֹף הַ֝שָּׁמַ֗יִם וְיַגֶּד־לָֽךְ׃
Job HebModer 12:7  ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃
Job Kaz 12:7  Тек хайуандардан сұрап көр, олар саған үйретеді. Әуедегі құстардан сұра, олар саған айтып береді.
Job FreJND 12:7  Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront ;
Job GerGruen 12:7  Befrage nur die Tiere! Sie können es dir sagen; die Vögel auch beweisen dir's.
Job SloKJV 12:7  Toda vprašaj sedaj živali in te bodo poučile in perjad neba in ti bodo povedale.
Job Haitian 12:7  Manyè fè ti koze ak zannimo yo, ak zwezo yo. Yo gen anpil bagay pou yo moutre nou.
Job FinBibli 12:7  Kysy siis eläimiltä, ja he opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, ja he sanovat sinulle.
Job SpaRV 12:7  Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán:
Job WelBeibl 12:7  Ond meddwch chi: ‘Gofyn i'r anifeiliaid – byddan nhw'n dy ddysgu; neu i'r adar – byddan nhw'n dweud wrthot ti.
Job GerMenge 12:7  »Aber frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir’s kundtun;
Job GreVamva 12:7  Αλλ' ερώτησον τώρα τα ζώα, και θέλουσι σε διδάξει· και τα πετεινά του ουρανού, και θέλουσι σοι απαγγείλει·
Job UkrOgien 12:7  Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
Job SrKDEkav 12:7  Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
Job FreCramp 12:7  Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t'instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l'apprendront ;
Job PolUGdan 12:7  Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
Job FreSegon 12:7  Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;
Job SpaRV190 12:7  Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán:
Job HunRUF 12:7  Kérdezd csak meg a jószágokat, azok is tanítanak, és az égi madarakat, majd a tudtodra adják!
Job DaOT1931 12:7  Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
Job TpiKJPB 12:7  Tasol askim nau ol animal, na ol bai skulim yu. Na askim ol pisin bilong skai, na ol bai tokim yu.
Job DaOT1871 12:7  Og sandelig, spørg dog Dyrene ad, og de skulle lære dig det; og Himmelens Fugle, og de skulle forkynde dig det.
Job FreVulgG 12:7  Interroge les animaux, et ils t’enseigneront ; les oiseaux du ciel, et ils t’instruiront.
Job PolGdans 12:7  A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
Job JapBungo 12:7  今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
Job GerElb18 12:7  Aber frage doch das Vieh, und es wirds dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wirds dir kundtun;