Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 15:16  How much more abominable and filthy is man, who drinketh iniquity like water?
Job NHEBJE 15:16  how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
Job ABP 15:16  Alas then, [2is abhorrent 3and 4unclean 1man], drinking iniquity equal to a beverage.
Job NHEBME 15:16  how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
Job Rotherha 15:16  How much less when one is detested and corrupt, a man who drinketh in—like water—perversity.
Job LEB 15:16  ⌞How much less⌟ he who is abominable and corrupt, a man drinking wickedness like water.
Job RNKJV 15:16  How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
Job Jubilee2 15:16  How much less the man who is abominable and filthy, who drinks iniquity like water?
Job Webster 15:16  How much more abominable and filthy [is] man, who drinketh iniquity like water?
Job Darby 15:16  How much less the abominable and corrupt, — man, that drinketh unrighteousness like water!
Job ASV 15:16  How much less one that is abominable and corrupt, A man that drinketh iniquity like water!
Job LITV 15:16  How much more is filthy man loathed, who drinks iniquity like water!
Job Geneva15 15:16  How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
Job CPDV 15:16  How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
Job BBE 15:16  How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
Job DRC 15:16  How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water?
Job GodsWord 15:16  how much less will he trust the one who is disgusting and corrupt, the one who drinks wickedness like water.
Job JPS 15:16  How much less one that is abominable and impure, man who drinketh iniquity like water!
Job KJVPCE 15:16  How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
Job NETfree 15:16  how much less man, who is abominable and corrupt, who drinks in evil like water!
Job AB 15:16  Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
Job AFV2020 15:16  How much more abominable and filthy is man, who drinks iniquity like water?
Job NHEB 15:16  how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
Job NETtext 15:16  how much less man, who is abominable and corrupt, who drinks in evil like water!
Job UKJV 15:16  How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?
Job Noyes 15:16  Much less, abominable and polluted man, Who drinketh iniquity as water.
Job KJV 15:16  How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
Job KJVA 15:16  How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
Job AKJV 15:16  How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?
Job RLT 15:16  How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
Job MKJV 15:16  How much more hateful and filthy is man, who drinks iniquity like water?
Job YLT 15:16  Also--surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
Job ACV 15:16  How much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
Job VulgSist 15:16  Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
Job VulgCont 15:16  Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
Job Vulgate 15:16  quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem
Job VulgHetz 15:16  Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
Job VulgClem 15:16  Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem ?
Job CzeBKR 15:16  Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
Job CzeB21 15:16  Co potom člověk zlý a zkažený, jenž hřeší, jako by vodu pil!
Job CzeCEP 15:16  což teprve ohavný a zvrhlý člověk, který pije podlost jako vodu?
Job CzeCSP 15:16  Tím spíše, když je to člověk ohavný a zvrhlý, muž, který pije zvrácenost jako vodu.
Job PorBLivr 15:16  Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
Job Mg1865 15:16  Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
Job FinPR 15:16  saati sitten ihminen, inhottava ja kelvoton, joka juo vääryyttä niinkuin vettä.
Job FinRK 15:16  saati sitten ihminen, inhottava ja kelvoton, joka juo vääryyttä kuin vettä.”
Job ChiSB 15:16  何況一個墮落可憎,飲惡如水的人。
Job CopSahBi 15:16  ⲁⲙⲛⲧⲉ ⲇⲉ ⲃⲏⲧ ⲁⲩⲱ ϥϫⲁϩⲙ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲧⲥⲉⲩ ϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲙⲟⲟⲩ
Job ChiUns 15:16  何况那污秽可憎、喝罪孽如水的世人呢!
Job BulVeren 15:16  колко по-малко гнусният и непотребният човек, който пие неправда като вода!
Job AraSVD 15:16  فَبِالْحَرِيِّ مَكْرُوهٌ وَفَاسِدٌ ٱلْإِنْسَانُ ٱلشَّارِبُ ٱلْإِثْمَ كَٱلْمَاءِ!
Job Esperant 15:16  Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
Job ThaiKJV 15:16  แล้วมนุษย์ผู้ดื่มความชั่วช้าเหมือนดื่มน้ำ ก็น่าสะอิดสะเอียนและโสโครกยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด
Job OSHB 15:16  אַ֭ף כִּֽי־נִתְעָ֥ב וְֽנֶאֱלָ֑ח אִישׁ־שֹׁתֶ֖ה כַמַּ֣יִם עַוְלָֽה׃
Job BurJudso 15:16  သို့ဖြစ်လျှင်၊ ရေကိုသောက်သကဲ့သို့ ဒုစရိုက်အပြစ်ကို သောက်လျက်၊ ဆိုးညစ်ရွံ့ရှာဘွယ်သော လူသတ္တဝါ၌ အဘယ်ဆိုဘွယ် ရှိသနည်း။
Job FarTPV 15:16  چه رسد به انسان فاسد و ناچیز که شرارت را مثل آب می‌نوشد.
Job UrduGeoR 15:16  To phir wuh insān par bharosā kyoṅ rakhe jo qābil-e-ghin aur bigaṛā huā hai, jo burāī ko pānī kī tarah pī letā hai.
Job SweFolk 15:16  hur mycket mindre då den som är avskyvärd och fördärvad, en människa som dricker orättfärdighet som vatten!
Job GerSch 15:16  Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
Job TagAngBi 15:16  Gaano pa nga kaliit ang karumaldumal at hamak, ang taong umiinom ng kasamaan na parang tubig!
Job FinSTLK2 15:16  saati sitten ihminen, inhottava ja kelvoton, joka juo vääryyttä kuin vettä.
Job Dari 15:16  چه رسد به انسان فاسد و ناچیز که شرارت را مثل آب می نوشد.
Job SomKQA 15:16  Haddaba bal sidee buu u daahir ahaanayaa nin karaahiyo iyo wasakhaan ah, Oo dembiga sida biyo u cabbaa!
Job NorSMB 15:16  langt mindre då ein styggeting, ein mann som urett drikk som med vatn.
Job Alb 15:16  aq më pak një qenie e neveritshme dhe e korruptuar, njeriu, që e pi paudhësinë sikur të ishte ujë!
Job KorHKJV 15:16  하물며 불법을 물 마시듯 하는 사람이야 얼마나 더 가증하고 더럽겠느냐?
Job SrKDIjek 15:16  Акамоли гадни и смрдљиви човјек, који пије неправду као воду?
Job Wycliffe 15:16  How myche more a man abhomynable and vnprofitable, that drynkith wickidnesse as water?
Job Mal1910 15:16  പിന്നെ മ്ലേച്ഛതയും വഷളത്വവുമുള്ളവനായി വെള്ളംപോലെ അകൃത്യം കുടിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ എങ്ങനെ?
Job KorRV 15:16  하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐
Job Azeri 15:16  حاقسيزليغي سو کئمي ائچَن ائيرنج، کورلانميش ائنسانا او، مگر اعتئبار اِدَر؟
Job SweKarlX 15:16  Huru mycket mer menniskan, som är stygg och ond; den der orättfärdighetena dricker såsom vatten?
Job KLV 15:16  chay' 'ar less wa' 'Iv ghaH abominable je corrupt, a loD 'Iv drinks He'taHghach rur bIQ!
Job ItaDio 15:16  Quanto più abbominevole e puzzolente È l’uomo, che beve l’iniquità come acqua?
Job RusSynod 15:16  тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.
Job CSlEliza 15:16  кольми паче мерзкий и нечистый муж, пияй неправды, якоже питие.
Job ABPGRK 15:16  έα δε εβδελυγμένος και ακάθαρτος ανήρ πίνων αδικίας ίσα ποτώ
Job FreBBB 15:16  Combien moins l'abominable et le pervers, L'homme qui boit l'iniquité comme l'eau !
Job LinVB 15:16  Bongo mbindo ezanga na moto mpamba, oyo abeba, awa ameseni kosala masumu lokola akomeleke mai ?
Job HunIMIT 15:16  hát még az utálatos és megromlott, az ember, ki mint vizet issza a jogtalanságot.
Job ChiUnL 15:16  況汚穢可憎、飲惡如水之人乎、
Job VietNVB 15:16  Huống chi loài người gớm ghiếc và hư đốn,Là kẻ phạm tội ác như uống nước lã!
Job LXX 15:16  ἔα δὲ ἐβδελυγμένος καὶ ἀκάθαρτος ἀνὴρ πίνων ἀδικίας ἴσα ποτῷ
Job CebPinad 15:16  Labi pang dili ang tawo nga dulumtanan ug mahugaw, Ang usa ka tawo nga nagainum sa kadautan ingon sa tubig!
Job RomCor 15:16  cu cât mai puţin fiinţa urâcioasă şi stricată – omul, care bea nelegiuirea ca apa!
Job Pohnpeia 15:16  Oh aramas kin tungoalehla suwed duwehte pihl; ei, aramas ohlahr; sohte katepen aramas.
Job HunUj 15:16  Mennyivel kevésbé az utálatos és romlott ember, aki úgy issza az álnokságot, mint a vizet!
Job GerZurch 15:16  geschweige denn der Verworfene, der Verderbte, / der Mensch, der Frevel trinkt wie Wasser! /
Job PorAR 15:16  quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água?
Job DutSVVA 15:16  Hoeveel te meer is een man gruwelijk en stinkende, die het onrecht indrinkt als water?
Job FarOPV 15:16  پس از طریق اولی انسان مکروه و فاسد که شرارت را مثل آب می‌نوشد.
Job Ndebele 15:16  Kukangakanani umuntu onengekayo lowonakeleyo, onatha ububi njengamanzi!
Job PorBLivr 15:16  Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
Job Norsk 15:16  langt mindre da en vederstyggelig, en fordervet, en mann som drikker urett som vann.
Job SloChras 15:16  Koliko manj ostudnež in popačenec, mož, ki pije krivico kakor vodo!
Job Northern 15:16  Haqsızlığı su kimi içən, İyrənc, korlanmış insana O etibar edərmi?
Job GerElb19 15:16  wieviel weniger der Abscheuliche und Verderbte, der Mann, der Unrecht trinkt wie Wasser!
Job LvGluck8 15:16  Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
Job PorAlmei 15:16  Quanto mais abominavel e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a agua?
Job ChiUn 15:16  何況那污穢可憎、喝罪孽如水的世人呢!
Job SweKarlX 15:16  Huru mycket mer menniskan, som är stygg och ond; den der orättfärdighetena dricker såsom vatten?
Job FreKhan 15:16  Que sera-ce de cet être méprisable et corrompu, de l’homme qui boit l’iniquité comme l’eau?
Job FrePGR 15:16  Combien moins l'abominable, le pervers, l'homme qui boit l'iniquité comme l'eau ?
Job PorCap 15:16  quanto mais abominável e corrompido não será o homem que bebe iniquidade como água!
Job JapKougo 15:16  まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。
Job GerTextb 15:16  geschweige der Abscheuliche, Verderbte - der Mensch, der Unrecht wie Wasser trinkt!
Job SpaPlate 15:16  ¿cuánto menos este ser, abominable y perverso, el hombre, que bebe como agua la iniquidad?
Job Kapingam 15:16  Gei nia daangada e-inu nia huaidu gadoo be nia wai. Uaa, nia daangada gu-huaidu, digaula la-digau balumee-hua.
Job WLC 15:16  אַ֭ף כִּֽי־נִתְעָ֥ב וְֽנֶאֱלָ֑ח אִישׁ־שֹׁתֶ֖ה כַמַּ֣יִם עַוְלָֽה׃
Job LtKBB 15:16  tuo labiau bjaurus ir purvinas žmogus, kuris geria nedorybę kaip vandenį.
Job Bela 15:16  тым болей нячысты і разбэшчаны чалавек, які п’е беззаконьне, як ваду.
Job GerBoLut 15:16  Wie viel mehr ein Mensch, der ein Greuel und schnode ist, der Unrecht sauft wie Wasser.
Job FinPR92 15:16  Kuinka sitten kelvoton ja turmeltunut ihminen, joka juo pahuutta kuin vettä?
Job SpaRV186 15:16  ¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
Job NlCanisi 15:16  Hoeveel minder de mens, afschuwelijk, bedorven, Die de ongerechtigheid als water drinkt!
Job GerNeUe 15:16  Wie denn der Abscheuliche, der Angefaulte, / der Mann, der Unrecht wie das Wasser trinkt?"
Job UrduGeo 15:16  تو پھر وہ انسان پر بھروسا کیوں رکھے جو قابلِ گھن اور بگڑا ہوا ہے، جو بُرائی کو پانی کی طرح پی لیتا ہے۔
Job AraNAV 15:16  فَكَمْ بِالأَحْرَى يَكُونُ الإِنْسَانُ الشَّارِبُ الإِثْمَ كَالْمَاءِ مَكْرُوهاً وَفَاسِداً!
Job ChiNCVs 15:16  何况那可憎又腐败,喝罪孽如同喝水的世人呢?
Job ItaRive 15:16  quanto meno quest’essere abominevole e corrotto, l’uomo, che tracanna l’iniquità come l’acqua!
Job Afr1953 15:16  hoeveel minder die afskuwelike en ontaarde, die mens wat onreg drink soos water!
Job RusSynod 15:16  тем более нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.
Job UrduGeoD 15:16  तो फिर वह इनसान पर भरोसा क्यों रखे जो क़ाबिले-घिन और बिगड़ा हुआ है, जो बुराई को पानी की तरह पी लेता है।
Job TurNTB 15:16  Haksızlığı su gibi içen İğrenç, bozuk insana mı güvenecek?
Job DutSVV 15:16  Hoeveel te meer is een man gruwelijk en stinkende, die het onrecht indrinkt als water?
Job HunKNB 15:16  Annál kevésbé az undok, a romlott ember, ki issza az igaztalanságot, mint a vizet.
Job Maori 15:16  Katahi ia te he rawa ko te mea whakarihariha, ko te mea poke, ko te tangata e inu nei i te kino ano he wai.
Job HunKar 15:16  Mennyivel kevésbbé az útálatos és a megromlott ember, a ki úgy nyeli a hamisságot, mint a vizet?!
Job Viet 15:16  Phương chi một người gớm ghiếc và hư nát, Kẻ hay uống gian ác như nước!
Job Kekchi 15:16  ¿Ma tojaˈ ta chic saˈ xbe̱n li cristian tixcˈojob xchˈo̱l? Eb aˈan ma̱cˈaˈeb xnaˈleb. Nequeˈxba̱nu li ma̱usilal rajlal joˈ nak na-uqˈueˈ li haˈ.
Job Swe1917 15:16  huru mycket mindre då den som är ond och fördärvad, den man som läskar sig med orättfärdighet såsom med vatten!
Job CroSaric 15:16  a kamoli to biće gadno i buntovno, čovjek što k'o vodu pije opačinu!
Job VieLCCMN 15:16  huống chi con người ghê tởm và hư đốn, con người chuyên làm điều gian ác như uống nước lã ?
Job FreBDM17 15:16  Combien plus est abominable et corrompu, l’homme qui boit l’iniquité comme l’eau !
Job FreLXX 15:16  Souffre donc qu'il considère comme impur et profane l'homme qui boit l'iniquité à pleines coupes.
Job Aleppo 15:16    אף כי-נתעב ונאלח    איש-שתה כמים עולה
Job MapM 15:16  אַ֭ף כִּי־נִתְעָ֥ב וְֽנֶאֱלָ֑ח אִישׁ־שֹׁתֶ֖ה כַמַּ֣יִם עַוְלָֽה׃
Job HebModer 15:16  אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
Job Kaz 15:16  Ендеше жексұрын да бұзылған, жамандықты «суды сіміргендей» оңай жасайтын адам ше?
Job FreJND 15:16  Combien plus l’homme, qui boit l’iniquité comme l’eau, est-il abominable et corrompu !
Job GerGruen 15:16  geschweige der Abscheuliche, Verdorbene, der Mensch, der Sünde wie das Wasser trinkt.
Job SloKJV 15:16  Kako mnogo bolj gnusen in umazan je človek, ki pije krivičnost kakor vodo?
Job Haitian 15:16  Ale wè atò pou moun, ki pèvèti, ki pa vo anyen, ki fè mechanste tankou yo bwè dlo!
Job FinBibli 15:16  Kuinka paljon enemmin ihminen on kauhia ja ilkiä, joka juo vääryyttä niinkuin vettä?
Job SpaRV 15:16  ¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
Job WelBeibl 15:16  sut mae'n edrych ar ddynoliaeth ffiaidd, lygredig, sy'n gwneud drwg fel mae'n yfed dŵr!
Job GerMenge 15:16  geschweige denn der Abscheuliche und Entartete, der Mensch, dem Unrechttun wie Wassertrinken ist!«
Job GreVamva 15:16  πόσω μάλλον βδελυρός και ακάθαρτος είναι ο άνθρωπος, ο πίνων ανομίαν ως ύδωρ;
Job UkrOgien 15:16  що ж тоді чоловік той бридки́й та зіпсутий, що п'є кривду, як воду?
Job SrKDEkav 15:16  А камоли гадни и смрдљиви човек, који пије неправду као воду?
Job FreCramp 15:16  combien moins cet être abominable et pervers, l'homme qui boit l'iniquité comme l'eau !
Job PolUGdan 15:16  Tym bardziej obrzydły i nikczemny jest człowiek, który pije nieprawość jak wodę.
Job FreSegon 15:16  Combien moins l'être abominable et pervers, L'homme qui boit l'iniquité comme l'eau!
Job SpaRV190 15:16  ¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
Job HunRUF 15:16  Mennyivel kevésbé az utálatos és romlott ember, aki úgy issza az álnokságot, mint a vizet!
Job DaOT1931 15:16  hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
Job TpiKJPB 15:16  Hamas moa man em i samting i sting na samting i doti tru, husat i dringim sin nogut olsem wara?
Job DaOT1871 15:16  Hvor meget mindre den, som er vederstyggelig og fordærvet, den Mand, der drikker Uretfærdighed som Vand?
Job FreVulgG 15:16  Combien plus l’homme, qui boit l’iniquité comme l’eau, est-il abominable et inutile ?
Job PolGdans 15:16  Daleko więcej obrzydły jest, i nieużyteczny człowiek, który pije nieprawość jako wodę.
Job JapBungo 15:16  况んや罪を取ること水を飮がごとくする憎むべき穢れたる人をや
Job GerElb18 15:16  wieviel weniger der Abscheuliche und Verderbte, der Mann, der Unrecht trinkt wie Wasser!