Job
|
RWebster
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their heart prepareth deceit.
|
Job
|
NHEBJE
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."
|
Job
|
ABP
|
15:35 |
[4in 5the womb 1And 2he shall conceive 3griefs], and there shall result unto him emptiness, and his belly shall endure deceit.
|
Job
|
NHEBME
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."
|
Job
|
Rotherha
|
15:35 |
Conceiving mischief, and bringing forth iniquity, yea, their inmost soul, prepareth deceit.
|
Job
|
LEB
|
15:35 |
They conceive trouble and bring forth mischief, and their womb prepares deceit.”
|
Job
|
RNKJV
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
|
Job
|
Jubilee2
|
15:35 |
They conceive pain and bring forth iniquity, and their belly meditates deceit.:
|
Job
|
Webster
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
|
Job
|
Darby
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
|
Job
|
ASV
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth iniquity, And their heart prepareth deceit.
|
Job
|
LITV
|
15:35 |
they conceive mischief and generate evil; and their belly prepares deceit.
|
Job
|
Geneva15
|
15:35 |
For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.
|
Job
|
CPDV
|
15:35 |
He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.
|
Job
|
BBE
|
15:35 |
Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.
|
Job
|
DRC
|
15:35 |
He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits.
|
Job
|
GodsWord
|
15:35 |
They conceive trouble and give birth to evil. Their wombs produce deception."
|
Job
|
JPS
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
|
Job
|
KJVPCE
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
|
Job
|
NETfree
|
15:35 |
They conceive trouble and bring forth evil; their belly prepares deception."
|
Job
|
AB
|
15:35 |
And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.
|
Job
|
AFV2020
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepares deceit."
|
Job
|
NHEB
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."
|
Job
|
NETtext
|
15:35 |
They conceive trouble and bring forth evil; their belly prepares deception."
|
Job
|
UKJV
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.
|
Job
|
Noyes
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth misery, And their breast deviseth deceit."
|
Job
|
KJV
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
|
Job
|
KJVA
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
|
Job
|
AKJV
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.
|
Job
|
RLT
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
|
Job
|
MKJV
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth evil, and their belly prepares deceit.
|
Job
|
YLT
|
15:35 |
To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart doth prepare deceit.
|
Job
|
ACV
|
15:35 |
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their heart prepares deceit.
|
Job
|
PorBLivr
|
15:35 |
Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.
|
Job
|
Mg1865
|
15:35 |
Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.
|
Job
|
FinPR
|
15:35 |
He kantavat tuhoa ja synnyttävät turmiota, ja heidän kohtunsa valmistaa petosta.'"
|
Job
|
FinRK
|
15:35 |
He kantavat sisällään tuhoa ja synnyttävät turmiota, heidän kohtunsa valmistaa petosta.’”
|
Job
|
ChiSB
|
15:35 |
他們所懷的是邪惡,所生的是罪孽;心胸懷念的,無非是欺詐。
|
Job
|
CopSahBi
|
15:35 |
ⲉϥⲛⲁϫⲓ ⲇⲉ ⲛϩⲉⲛⲙⲟⲕϩⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲉⲛⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲛⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲏⲧϥ ⲇⲉ ⲛⲁϣⲱϥ ϩⲁ ⲟⲩⲕⲣⲟϥ.
|
Job
|
ChiUns
|
15:35 |
他们所怀的是毒害,所生的是罪孽;心里所预备的是诡诈。
|
Job
|
BulVeren
|
15:35 |
Те зачеват зло и раждат грях, и сърцето им подготвя измама.
|
Job
|
AraSVD
|
15:35 |
حَبِلَ شَقَاوَةً وَوَلَدَ إِثْمًا، وَبَطْنُهُ أَنْشَأَ غِشًّا».
|
Job
|
Esperant
|
15:35 |
Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.
|
Job
|
ThaiKJV
|
15:35 |
เขาทั้งหลายตั้งครรภ์ความชั่ว และคลอดความร้ายออกมา และท้องของเขาทั้งหลายตระเตรียมการล่อลวง”
|
Job
|
OSHB
|
15:35 |
הָרֹ֣ה עָ֭מָל וְיָ֣לֹד אָ֑וֶן וּ֝בִטְנָ֗ם תָּכִ֥ין מִרְמָֽה׃ ס
|
Job
|
BurJudso
|
15:35 |
ထိုသူတို့သည်မကောင်းသောအကြံကို ပဋိသန္ဓေယူ၍ အနတ္တကိုဘွားတတ်ကြ၏။ သူတို့ဝမ်းထဲ၌မုသာကို ကိုယ်ဝန်ဆောင်တတ်သည်ဟု မြွက်ဆို၏။
|
Job
|
FarTPV
|
15:35 |
آنها برای شرارت نقشه میکشند و دلهایشان پُر از مکر و حیله است.
|
Job
|
UrduGeoR
|
15:35 |
Un ke pāṅw dukh-dard se bhārī ho jāte, aur wuh burāī ko janm dete haiṅ. Un kā peṭ dhokā hī paidā kartā hai.”
|
Job
|
SweFolk
|
15:35 |
De går havande med elände och föder fördärv, deras moderliv alstrar förvillelse.
|
Job
|
GerSch
|
15:35 |
Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.
|
Job
|
TagAngBi
|
15:35 |
Sila'y nag-iisip ng pagapi at naglalabas ng kasamaan, at ang kanilang kalooban ay naghahanda ng pagdaraya.
|
Job
|
FinSTLK2
|
15:35 |
He ovat raskaana tuhosta ja synnyttävät turmiota, ja heidän kohtunsa valmistaa petosta."
|
Job
|
Dari
|
15:35 |
آن ها برای شرارت نقشه می کشند و دلهای شان پُر از مکر و حیله است.»
|
Job
|
SomKQA
|
15:35 |
Iyagu waxay uuraystaan belaayo, xumaanna way dhalaan, Oo calooshooduna waxay diyaarisaa khiyaano.
|
Job
|
NorSMB
|
15:35 |
Dei avlar møda, føder tjon, og svik i fanget sitt dei nører.»
|
Job
|
Alb
|
15:35 |
Ata sajojnë paudhësinë dhe shkaktojnë shkatërrimin; në gjirin e tyre bluhet mashtrimi.
|
Job
|
KorHKJV
|
15:35 |
그들은 해악을 수태하고 헛된 것을 낳으며 그들의 배는 속임수를 예비하느니라, 하니라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
15:35 |
Зачињу невољу и рађају муку, и трбух њихов саставља пријевару.
|
Job
|
Wycliffe
|
15:35 |
He conseyuede sorewe, and childide wickidnesse, and his wombe makith redi tretcheries.
|
Job
|
Mal1910
|
15:35 |
അവർ കഷ്ടത്തെ ഗൎഭം ധരിച്ചു അനൎത്ഥത്തെ പ്രസവിക്കുന്നു; അവരുടെ ഉദരം വഞ്ചനയെ ഉരുവാക്കുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
15:35 |
그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라
|
Job
|
Azeri
|
15:35 |
بلايا حامئله اولوب شر دوغار، قارينلاري حئيله حاضيرلايار.»
|
Job
|
SweKarlX
|
15:35 |
Han anar olycko, och föder vedermödo; och deras buk bär list fram.
|
Job
|
KLV
|
15:35 |
chaH conceive mischief, je qem vo' He'taHghach. chaj tIq prepares deceit.”
|
Job
|
ItaDio
|
15:35 |
I quali concepiscono perversità, e partoriscono iniquità, E il cui ventre macchina fraude.
|
Job
|
RusSynod
|
15:35 |
Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.
|
Job
|
CSlEliza
|
15:35 |
во чреве же приимет болезни, сбудется же ему тщета, чрево же его понесет лесть.
|
Job
|
ABPGRK
|
15:35 |
εν γαστρί δε λήψεται οδύνας αποβήσεται δε αυτώ κενά η δε κοιλία αυτού υποίσει δόλον
|
Job
|
FreBBB
|
15:35 |
Il conçoit le mal, et enfante le néant ; Et son sein n'engendre que déception.
|
Job
|
LinVB
|
15:35 |
Bato bakani kosala mabe bakobimisa se misala mibe, mosala mwa bango, se kolembisa bato.
|
Job
|
HunIMIT
|
15:35 |
bajt fogannak és jogtalanságot szülnek, és belsejük csalárdságot készít.
|
Job
|
ChiUnL
|
15:35 |
彼惟孕慝生惡、心具詭譎、
|
Job
|
VietNVB
|
15:35 |
Chúng cưu mang việc gây hấn và sanh ra tội ác,Dạ chúng thai nghén điều gian xảo.
|
Job
|
LXX
|
15:35 |
ἐν γαστρὶ δὲ λήμψεται ὀδύνας ἀποβήσεται δὲ αὐτῷ κενά ἡ δὲ κοιλία αὐτοῦ ὑποίσει δόλον
|
Job
|
CebPinad
|
15:35 |
Manamkon sila ug kalapasan ug manganak ug kasal-anan, Ug ang ilang kasingkasing magaandam ug iglilimbong.
|
Job
|
RomCor
|
15:35 |
El zămisleşte răul şi naşte răul; în sânul lui coace roade care-l înşală.”
|
Job
|
Pohnpeia
|
15:35 |
Ih soangen aramas pwukat me kin wiahda koasoandien kahpwal oh suwed; nan mohngiongirail kin diren mwersuwed ahnsou koaros.
|
Job
|
HunUj
|
15:35 |
Nyomorúságot fogannak, bajt szülnek és méhükben csalás érlelődik.
|
Job
|
GerZurch
|
15:35 |
Sie sind mit Mühsal schwanger und gebären Unheil, / und ihr Schoss bereitet Trug. (a) Ps 7:15; Jes 59:4
|
Job
|
PorAR
|
15:35 |
Concebem a malícia, e dão à luz a iniquidade, e o seu coração prepara enganos.
|
Job
|
DutSVVA
|
15:35 |
Zijn ontvangen moeite, en baren ijdelheid, en hun buik richt bedrog aan.
|
Job
|
FarOPV
|
15:35 |
به شقاوت حامله شده، معصیت را میزایند و شکم ایشان فریب را آماده میکند.»
|
Job
|
Ndebele
|
15:35 |
Bamitha uhlupho, bazale isono, lesizalo sabo silungisa inkohliso.
|
Job
|
PorBLivr
|
15:35 |
Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.
|
Job
|
Norsk
|
15:35 |
De undfanger ulykke og føder nød, og deres morsliv fostrer svik.
|
Job
|
SloChras
|
15:35 |
Bogapozabniki nosijo nadlogo, rode krivico, njih srce pripravlja prevaro.
|
Job
|
Northern
|
15:35 |
Onlar bəlaya hamilə olub şər doğar, Bətnləri hiylə ilə dolar».
|
Job
|
GerElb19
|
15:35 |
Sie sind schwanger mit Mühsal und gebären Unheil, und ihr Inneres bereitet Trug.
|
Job
|
LvGluck8
|
15:35 |
Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.
|
Job
|
PorAlmei
|
15:35 |
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.
|
Job
|
ChiUn
|
15:35 |
他們所懷的是毒害,所生的是罪孽;心裡所預備的是詭詐。
|
Job
|
SweKarlX
|
15:35 |
Han anar olycko, och föder vedermödo; och deras buk bär list fram.
|
Job
|
FreKhan
|
15:35 |
Ils conçoivent le mal, ils enfantent le malheur. Leur sein couve la perfidie.
|
Job
|
FrePGR
|
15:35 |
ils conçoivent le crime et enfantent la misère, et leur sein tient le mécompte tout prêt.
|
Job
|
PorCap
|
15:35 |
Quem concebe o mal gera a iniquidade e nutre, no seu seio, o desengano.»
|
Job
|
JapKougo
|
15:35 |
彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。
|
Job
|
GerTextb
|
15:35 |
“Mit Mühsal schwanger gebaren sie Unheil, und ihr Schoß bereitet Trug!”
|
Job
|
SpaPlate
|
15:35 |
Concibe penas y engendra maldades, nutriendo en su seno el engaño.”
|
Job
|
Kapingam
|
15:35 |
Aanei la nnagadilinga daangada ala e-haganohonoho nadau hai huaidu, nia manawa digaula le e-honu i-nia huaidu i-nia madagoaa huogodoo.”
|
Job
|
WLC
|
15:35 |
הָרֹ֣ה עָ֭מָל וְיָ֣לֹד אָ֑וֶן וּ֝בִטְנָ֗ם תָּכִ֥ין מִרְמָֽה׃
|
Job
|
LtKBB
|
15:35 |
Jie pastoja piktu sumanymu ir pagimdo blogį; jų pilvas paruošia apgaulę“.
|
Job
|
Bela
|
15:35 |
Ён зачаў ліхое і нарадзіў няпраўду, і нутроба ягоная рыхтуе падман.
|
Job
|
GerBoLut
|
15:35 |
Er gehet schwanger mit Unglück und gebiert Mühe, und ihr Bauch bringet Fehl.
|
Job
|
FinPR92
|
15:35 |
Jumalattomat kantavat sisällään pahoja aikeita, he synnyttävät tuhoa, heistä sikiää pelkkää petosta.
|
Job
|
SpaRV186
|
15:35 |
Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.
|
Job
|
NlCanisi
|
15:35 |
Ze gaan zwanger van ellende, en baren onheil, Hun schoot draagt ontgoocheling!
|
Job
|
GerNeUe
|
15:35 |
Mit Mühsal gehen sie schwanger und bringen Unrecht zur Welt, / ihr Schoß bringt Selbstbetrug hervor."
|
Job
|
UrduGeo
|
15:35 |
اُن کے پاؤں دُکھ درد سے بھاری ہو جاتے، اور وہ بُرائی کو جنم دیتے ہیں۔ اُن کا پیٹ دھوکا ہی پیدا کرتا ہے۔“
|
Job
|
AraNAV
|
15:35 |
حَبِلُوا شَقَاوَةً وَأَنْجَبُوا إِثْماً، وَوَلَدَتْ بُطُونُهُمْ غِشّاً».
|
Job
|
ChiNCVs
|
15:35 |
他们所怀的是罪恶,所生的是罪孽,他们腹中所预备的是诡诈。”
|
Job
|
ItaRive
|
15:35 |
L’empio concepisce malizia, e partorisce rovina; ei si prepara in seno il disinganno".
|
Job
|
Afr1953
|
15:35 |
Hulle is swanger van moeite en baar onheil; en hulle skoot bring bedrog voort.
|
Job
|
RusSynod
|
15:35 |
Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман».
|
Job
|
UrduGeoD
|
15:35 |
उनके पाँव दुख-दर्द से भारी हो जाते, और वह बुराई को जन्म देते हैं। उनका पेट धोका ही पैदा करता है।”
|
Job
|
TurNTB
|
15:35 |
Fesada gebe kalıp kötülük doğururlar, İçleri yalan doludur.”
|
Job
|
DutSVV
|
15:35 |
Zijn ontvangen moeite, en baren ijdelheid, en hun buik richt bedrog aan.
|
Job
|
HunKNB
|
15:35 |
azt, aki bajt fogan, bűnt szül, és cselt érlel méhében.«
|
Job
|
Maori
|
15:35 |
He mahi nanakia te mea i hapu ki roto ki a ratou, whanau ake he teka noa; ko o ratou kopu ano hei hanga i te tinihanga.
|
Job
|
HunKar
|
15:35 |
Nyomorúságot fogan, álnokságot szül, és az ő méhök csalárdságot érlel.
|
Job
|
Viet
|
15:35 |
Họ thọ thai sự ác, bèn sanh ra điều hại tàn, Lòng họ sắm sẵn những chước gian.
|
Job
|
Kekchi
|
15:35 |
Eb aˈan junes ma̱usilal nequeˈxcˈoxla. Ut moco caˈaj cuiˈ ta nequeˈxcˈoxla. Nequeˈxba̱nu ajcuiˈ li cˈaˈru nequeˈxcˈoxla. Junes balakˈi̱nc nequeˈxba̱nu, chan laj Elifaz.
|
Job
|
Swe1917
|
15:35 |
Man går havande med olycka och föder fördärv; den livsfrukt man alstrar är ett sviket hopp.
|
Job
|
CroSaric
|
15:35 |
Koji zlom zanesu, rađaju nesreću i prijevaru nose u utrobi svojoj."
|
Job
|
VieLCCMN
|
15:35 |
Đứa cưu mang gian ác, ắt sẽ sinh tai hoạ, bụng chúng chứa sẵn những điều gian.
|
Job
|
FreBDM17
|
15:35 |
Il conçoit le tourment, et il enfante la peine ; et son ventre prépare une déception. "
|
Job
|
FreLXX
|
15:35 |
La race des pervers ne concevra que des douleurs, elle n'enfantera que de vanités, et le seul fruit de ses entrailles sera la fraude.
|
Job
|
Aleppo
|
15:35 |
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה
|
Job
|
MapM
|
15:35 |
הָרֹ֣ה עָ֭מָל וְיָ֣לֹֽד אָ֑וֶן וּ֝בִטְנָ֗ם תָּכִ֥ין מִרְמָֽה׃
|
Job
|
HebModer
|
15:35 |
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃
|
Job
|
Kaz
|
15:35 |
Олар шатақ ойластырып, зұлымдық жасайды, жан дүниелерінде алдау мен арбауды дайындайды.
|
Job
|
FreJND
|
15:35 |
Il conçoit la misère et enfante le malheur, et son sein prépare la tromperie.
|
Job
|
GerGruen
|
15:35 |
Sie brüten Unheil, hecken Ungemach, und ihres Leibes Frucht ist Trug."
|
Job
|
SloKJV
|
15:35 |
Spočenjajo vragolijo in rodijo ničnost in njihov trebuh pripravlja prevaro.“
|
Job
|
Haitian
|
15:35 |
Lè yon moun ap chache fè moun mal, se sou li malè a tonbe. Se pwòp tèt li l'ap twonpe.
|
Job
|
FinBibli
|
15:35 |
Hän siittää onnettomuuden, ja synnyttää vaivaisuuden; ja heidän vatsansa valmistaa petoksen.
|
Job
|
SpaRV
|
15:35 |
Concibieron dolor, y parieron iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
|
Job
|
WelBeibl
|
15:35 |
Maen nhw'n beichiogi helynt, yn esgor ar bechod, a'r plentyn yn y groth ydy twyll.”
|
Job
|
GerMenge
|
15:35 |
Mit Unheil gehen sie schwanger und gebären Frevel, und ihr Inneres bringt nur Selbsttäuschung zutage.‹«
|
Job
|
GreVamva
|
15:35 |
Συλλαμβάνουσι πονηρίαν και γεννώσι ματαιότητα, και η καρδία αυτών μηχανάται δόλον.
|
Job
|
UkrOgien
|
15:35 |
він злом вагітні́є, й породить марно́ту, й ома́ну готує утро́ба його“.
|
Job
|
SrKDEkav
|
15:35 |
Зачињу невољу и рађају муку, и трбух њихов саставља превару.
|
Job
|
FreCramp
|
15:35 |
Il a conçu le mal, et il enfante le malheur, dans son sein mûrit un fruit de déception. »
|
Job
|
PolUGdan
|
15:35 |
Poczęli krzywdę i urodzili nieprawość, a ich łono przygotowuje oszustwo.
|
Job
|
FreSegon
|
15:35 |
Il conçoit le mal et il enfante le mal, Il mûrit dans son sein des fruits qui le trompent.
|
Job
|
SpaRV190
|
15:35 |
Concibieron dolor, y parieron iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
|
Job
|
HunRUF
|
15:35 |
Nyomorúságot fogannak, és bajt fognak majd szülni; méhükben csalódás érlelődik.
|
Job
|
DaOT1931
|
15:35 |
svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
|
Job
|
TpiKJPB
|
15:35 |
Ol i kirapim tingting long trabel, na karim samting nating i kam ausait, na bel bilong ol i redim giaman.
|
Job
|
DaOT1871
|
15:35 |
De undfange Uret og føde Udaad, og deres Inderste bereder Svig.
|
Job
|
FreVulgG
|
15:35 |
Il conçoit (a conçu) la douleur et il enfante l’iniquité, et son sein (cœur) prépare la déception (des fourberies).
|
Job
|
PolGdans
|
15:35 |
Poczęli kłopot, a porodzili nieprawość; a żywot ich gotuje zdradę.
|
Job
|
JapBungo
|
15:35 |
彼等は惡念を孕み 虚妄を生み その胎にて詭計を調ふ
|
Job
|
GerElb18
|
15:35 |
Sie sind schwanger mit Mühsal und gebären Unheil, und ihr Inneres bereitet Trug.
|