Job
|
RWebster
|
18:12 |
His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
|
Job
|
NHEBJE
|
18:12 |
His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
|
Job
|
ABP
|
18:12 |
[2in 3hunger 5severe 6downfall 1But 8for him 7is prepared 4an extraordinary].
|
Job
|
NHEBME
|
18:12 |
His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
|
Job
|
Rotherha
|
18:12 |
Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
|
Job
|
LEB
|
18:12 |
His wealth will become hunger, and disaster is ready for his stumbling.
|
Job
|
RNKJV
|
18:12 |
His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
|
Job
|
Jubilee2
|
18:12 |
His strength shall be hungerbitten, and destruction [shall be] ready at his side.
|
Job
|
Webster
|
18:12 |
His strength shall be hunger-bitten, and destruction [shall be] ready at his side.
|
Job
|
Darby
|
18:12 |
His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
|
Job
|
ASV
|
18:12 |
His strength shall be hunger-bitten, And calamity shall be ready at his side.
|
Job
|
LITV
|
18:12 |
His strength shall be hunger-bitten, and calamity shall be ready at his side.
|
Job
|
Geneva15
|
18:12 |
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
|
Job
|
CPDV
|
18:12 |
Let his strength be diminished by famine, and let starvation invade his ribs.
|
Job
|
BBE
|
18:12 |
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
|
Job
|
DRC
|
18:12 |
Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs.
|
Job
|
GodsWord
|
18:12 |
Hunger undermines his strength. Disaster is waiting beside him.
|
Job
|
JPS
|
18:12 |
His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
|
Job
|
KJVPCE
|
18:12 |
His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
|
Job
|
NETfree
|
18:12 |
Calamity is hungry for him, and misfortune is ready at his side.
|
Job
|
AB
|
18:12 |
vex him with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
|
Job
|
AFV2020
|
18:12 |
His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
|
Job
|
NHEB
|
18:12 |
His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
|
Job
|
NETtext
|
18:12 |
Calamity is hungry for him, and misfortune is ready at his side.
|
Job
|
UKJV
|
18:12 |
His strength shall be famished, and destruction shall be ready at his side.
|
Job
|
Noyes
|
18:12 |
His strength is wasted by hunger, And destruction is ready at his side.
|
Job
|
KJV
|
18:12 |
His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
|
Job
|
KJVA
|
18:12 |
His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
|
Job
|
AKJV
|
18:12 |
His strength shall be extremely hungry, and destruction shall be ready at his side.
|
Job
|
RLT
|
18:12 |
His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
|
Job
|
MKJV
|
18:12 |
His strength shall be hunger-bitten, and trouble shall be ready at his side.
|
Job
|
YLT
|
18:12 |
Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
|
Job
|
ACV
|
18:12 |
His strength shall be weakened by hunger, and calamity shall be ready at his side.
|
Job
|
PorBLivr
|
18:12 |
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
|
Job
|
Mg1865
|
18:12 |
Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
|
Job
|
FinPR
|
18:12 |
Nälkäiseksi käy hänen vaivansa, ja turmio vartoo hänen kaatumistaan.
|
Job
|
FinRK
|
18:12 |
Ahnas tuho vaanii häntä, onnettomuus odottaa hänen vierellään.
|
Job
|
ChiSB
|
18:12 |
饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
|
Job
|
CopSahBi
|
18:12 |
ⲁⲩⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩϩⲧⲟⲡ ⲛϣⲏⲣⲉ
|
Job
|
ChiUns
|
18:12 |
他的力量必因饥饿衰败;祸患要在他旁边等候。
|
Job
|
BulVeren
|
18:12 |
Силата му от глад ще погине и погибел е готова до реброто му.
|
Job
|
AraSVD
|
18:12 |
تَكُونُ قُوَّتُهُ جَائِعَةً وَٱلْبَوَارُ مُهَيَّأٌ بِجَانِبِهِ.
|
Job
|
Esperant
|
18:12 |
Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
|
Job
|
ThaiKJV
|
18:12 |
กำลังของเขาก็จะกร่อนไปเพราะความหิว และภัยพิบัติก็จะคอยพร้อมอยู่ที่ข้างเขา
|
Job
|
OSHB
|
18:12 |
יְהִי־רָעֵ֥ב אֹנ֑וֹ וְ֝אֵ֗יד נָכ֥וֹן לְצַלְעֽוֹ׃
|
Job
|
BurJudso
|
18:12 |
သူသည် ငတ်မွတ်သောအားဖြင့် အားလျော့လျက်၊ ပျက်စီးခြင်း ဘေးနှင့် တွေ့လုလျက်ရှိ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
18:12 |
قحطی و گرسنگی نیروی او را از بین میبرد و مصیبت در سر راهش کمین میکند.
|
Job
|
UrduGeoR
|
18:12 |
Āfat use haṛap kar lenā chāhtī hai, tabāhī taiyār khaṛī hai tāki use girte waqt hī pakaṛ le.
|
Job
|
SweFolk
|
18:12 |
Olyckan hungrar efter honom, hemsökelsen står redo att fälla honom.
|
Job
|
GerSch
|
18:12 |
Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
|
Job
|
TagAngBi
|
18:12 |
Ang kaniyang kalakasan ay manglalata sa gutom, at ang kapahamakan ay mahahanda sa kaniyang tagiliran.
|
Job
|
FinSTLK2
|
18:12 |
Häntä vaivaa nälkä, ja onnettomuus on valmiina kaatamaan hänet.
|
Job
|
Dari
|
18:12 |
قحطی و گرسنگی نیروی او را زایل می سازد و مصیبت در سر راهش کمین می کند.
|
Job
|
SomKQA
|
18:12 |
Xooggiisa waxaa dili doonta gaajo, Oo belaayona agtiisay diyaar ku tahay.
|
Job
|
NorSMB
|
18:12 |
Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
|
Job
|
Alb
|
18:12 |
Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
|
Job
|
KorHKJV
|
18:12 |
그의 기력은 굶주림으로 쇠약해지고 멸망이 그의 곁에서 기다리다가
|
Job
|
SrKDIjek
|
18:12 |
Изгладњеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
|
Job
|
Wycliffe
|
18:12 |
His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
|
Job
|
Mal1910
|
18:12 |
അവന്റെ അനൎത്ഥം വിശന്നിരിക്കുന്നു; വിപത്തു അവന്റെ അരികെ ഒരുങ്ങി നില്ക്കുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
18:12 |
그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
|
Job
|
Azeri
|
18:12 |
آجليق قووّهتئني يِيئب قورتاراجاق، يانيندا فلاکت حاضير داياناجاق.
|
Job
|
SweKarlX
|
18:12 |
Hunger skall blifva hans håfvor, och uselhet skall blifva honom tillredd, och hänga vid honom.
|
Job
|
KLV
|
18:12 |
Daj HoS DIchDaq taH famished. Calamity DIchDaq taH ready Daq Daj retlh.
|
Job
|
ItaDio
|
18:12 |
La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato.
|
Job
|
RusSynod
|
18:12 |
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
|
Job
|
CSlEliza
|
18:12 |
падение же ему уготовано велико.
|
Job
|
ABPGRK
|
18:12 |
εν λιμώ στενώ πτώμα δε αυτώ ητοίμασται εξαίσιον
|
Job
|
FreBBB
|
18:12 |
Ses forces sont détruites par la faim, Et la ruine veille à son côté !
|
Job
|
LinVB
|
18:12 |
Nzala makasi ekosilisa nguya ya ye, malozi maike makotambola na ye nzela yoko.
|
Job
|
HunIMIT
|
18:12 |
Éhes lesz az ereje, és balsors kész az oldalán.
|
Job
|
ChiUnL
|
18:12 |
其力因飢而衰、禍患俟於其側、
|
Job
|
VietNVB
|
18:12 |
Sức lực nó suy tàn vì cơn đói,Tai họa chầu chực sẵn cạnh bên.
|
Job
|
LXX
|
18:12 |
πτῶμα δὲ αὐτῷ ἡτοίμασται ἐξαίσιον
|
Job
|
CebPinad
|
18:12 |
Ang iyang kusog mahuyang sa kagutom, Ang kadaut ginaandam sa iyang luyo.
|
Job
|
RomCor
|
18:12 |
Foamea îi mănâncă puterile, nenorocirea este alături de el.
|
Job
|
Pohnpeia
|
18:12 |
E kepwehpwe mahs, ahpw met e duhpeklahr; kahpwal kin uh limwah oh awiawih.
|
Job
|
HunUj
|
18:12 |
Éhesen vár rá a nyomorúság, és kész a veszedelem, hogy elbuktassa.
|
Job
|
GerZurch
|
18:12 |
Es hungert nach ihm das Unheil, / und das Verderben ist bereit zu seinem Sturz. /
|
Job
|
PorAR
|
18:12 |
O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
|
Job
|
DutSVVA
|
18:12 |
Zijn macht zal hongerig wezen, en het verderf is bereid aan zijn zijde.
|
Job
|
FarOPV
|
18:12 |
شقاوت، برای او گرسنه است، وذلت، برای لغزیدن او حاضر است.
|
Job
|
Ndebele
|
18:12 |
Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
|
Job
|
PorBLivr
|
18:12 |
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
|
Job
|
Norsk
|
18:12 |
Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
|
Job
|
SloChras
|
18:12 |
Njegovo moč požira glad, poguba preti mu spred in zad.
|
Job
|
Northern
|
18:12 |
Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
|
Job
|
GerElb19
|
18:12 |
Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, und das Verderben steht bereit an seiner Seite.
|
Job
|
LvGluck8
|
18:12 |
Nelaime taisās viņu rīt, un posts ir gatavs viņu gāzt.
|
Job
|
PorAlmei
|
18:12 |
Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
|
Job
|
ChiUn
|
18:12 |
他的力量必因飢餓衰敗;禍患要在他旁邊等候。
|
Job
|
SweKarlX
|
18:12 |
Hunger skall blifva hans håfvor, och uselhet skall blifva honom tillredd, och hänga vid honom.
|
Job
|
FreKhan
|
18:12 |
Sa vigueur dépérit par la faim, la ruine menace ses flancs.
|
Job
|
FrePGR
|
18:12 |
Le malheur est avide de lui, et la misère s'apprête à le faire tomber.
|
Job
|
PorCap
|
18:12 |
A sua opulência converter-se-á em fome, e a desgraça há de acompanhá-lo.
|
Job
|
JapKougo
|
18:12 |
その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
|
Job
|
GerTextb
|
18:12 |
Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
|
Job
|
Kapingam
|
18:12 |
Nogo maluagina huoloo i-mua, gei dolomeenei gei digaula gu-hiigai wawe. Di haingadaa e-noho i nadau baahi e-talitali.
|
Job
|
SpaPlate
|
18:12 |
Su robustez es pasto del hambre, y a su lado está la perdición,
|
Job
|
WLC
|
18:12 |
יְהִי־רָעֵ֥ב אֹנ֑וֹ וְ֝אֵ֗יד נָכ֥וֹן לְצַלְעֽוֹ׃
|
Job
|
LtKBB
|
18:12 |
Jo jėgos išseks nuo bado, žlugimas pasiruošęs prie jo šono.
|
Job
|
Bela
|
18:12 |
Зьмізарнее ад голаду сіла яго, і пагібель гатовая збоку ў яго.
|
Job
|
GerBoLut
|
18:12 |
Hunger wird seine Habe sein, und Ungluck wird ihm bereitet sein und anhangen.
|
Job
|
FinPR92
|
18:12 |
Ahnas tuho vaanii häntä, turmio on valmiina kaatamaan hänet,
|
Job
|
SpaRV186
|
18:12 |
Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
|
Job
|
NlCanisi
|
18:12 |
Het onheil hongert naar hem, De rampspoed staat aan zijn zijde gereed;
|
Job
|
GerNeUe
|
18:12 |
Das Unheil ist hungrig nach ihm, / das Unglück steht für ihn bereit,
|
Job
|
UrduGeo
|
18:12 |
آفت اُسے ہڑپ کر لینا چاہتی ہے، تباہی تیار کھڑی ہے تاکہ اُسے گرتے وقت ہی پکڑ لے۔
|
Job
|
AraNAV
|
18:12 |
قُوَّتُهُ يَلْتَهِمُهَا الْجُوعُ النَّهِمُ، وَالْكَوَارِثُ مُتَأَهِّبَةٌ تَتَرَصَّدُ كَبْوَتَهُ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
18:12 |
他的气力因饥饿衰败,祸患预备使他跌倒。
|
Job
|
ItaRive
|
18:12 |
La sua forza vien meno dalla fame, la calamità gli sta pronta al fianco.
|
Job
|
Afr1953
|
18:12 |
Sy onheil het honger, en die ondergang staan gereed vir sy val.
|
Job
|
RusSynod
|
18:12 |
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
|
Job
|
UrduGeoD
|
18:12 |
आफ़त उसे हड़प कर लेना चाहती है, तबाही तैयार खड़ी है ताकि उसे गिरते वक़्त ही पकड़ ले।
|
Job
|
TurNTB
|
18:12 |
Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
|
Job
|
DutSVV
|
18:12 |
Zijn macht zal hongerig wezen, en het verderf is bereid aan zijn zijde.
|
Job
|
HunKNB
|
18:12 |
Erejét éhség fogyasztja, és bordáit koplalás emészti.
|
Job
|
Maori
|
18:12 |
Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
|
Job
|
HunKar
|
18:12 |
Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
|
Job
|
Viet
|
18:12 |
Sức lực hắn vì đói khát sẽ ra yếu, Và tai họa chực sẵn ở bên cạnh người.
|
Job
|
Kekchi
|
18:12 |
Ma̱cˈaˈ chic xmetzˈe̱u xban nak incˈaˈ chic nacuaˈac. Yo̱ chi osocˈ xban li raylal li yo̱ chixcˈulbal.
|
Job
|
Swe1917
|
18:12 |
Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
|
Job
|
CroSaric
|
18:12 |
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
|
Job
|
VieLCCMN
|
18:12 |
Đói khát trở nên bạn đồng hành, tai ương không ngớt nằm bên cạnh.
|
Job
|
FreBDM17
|
18:12 |
Sa vigueur sera affamée ; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
|
Job
|
FreLXX
|
18:12 |
Qu'il sente les angoisses de la faim ; une chute extraordinaire lui a été réservée.
|
Job
|
Aleppo
|
18:12 |
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו
|
Job
|
MapM
|
18:12 |
יְהִֽי־רָעֵ֥ב אֹנ֑וֹ וְ֝אֵ֗יד נָכ֥וֹן לְצַלְעֽוֹ׃
|
Job
|
HebModer
|
18:12 |
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃
|
Job
|
Kaz
|
18:12 |
Оның күші аштықтан таусылып, құлаған кезінде пәле де дәл қасында бола қалады.
|
Job
|
FreJND
|
18:12 |
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
|
Job
|
GerGruen
|
18:12 |
Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
|
Job
|
SloKJV
|
18:12 |
Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
|
Job
|
Haitian
|
18:12 |
Grangou nan kò l' fini ak kouraj li. Malè kanpe la bò kote l' ap tann li.
|
Job
|
FinBibli
|
18:12 |
Nälkä pitää oleman hänen tavaransa, ja onnettomuus pitää oleman valmistettu hänen kylkeensä.
|
Job
|
SpaRV
|
18:12 |
Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
|
Job
|
WelBeibl
|
18:12 |
Mae trychineb yn ysu amdano, a dinistr yn disgwyl iddo lithro.
|
Job
|
GerMenge
|
18:12 |
Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
|
Job
|
GreVamva
|
18:12 |
Η δύναμις αυτού θέλει λιμοκτονήσει, και όλεθρος θέλει είσθαι έτοιμος εις την πλευράν αυτού.
|
Job
|
UkrOgien
|
18:12 |
Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
|
Job
|
FreCramp
|
18:12 |
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
|
Job
|
SrKDEkav
|
18:12 |
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
|
Job
|
PolUGdan
|
18:12 |
Głód osłabi jego siły i zniszczenie będzie czyhało u jego boku.
|
Job
|
FreSegon
|
18:12 |
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
|
Job
|
SpaRV190
|
18:12 |
Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
|
Job
|
HunRUF
|
18:12 |
Éhesen várja a nyomorúság, és készen áll a veszedelem, hogy elbuktassa őt.
|
Job
|
DaOT1931
|
18:12 |
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer paa hans Fald:
|
Job
|
TpiKJPB
|
18:12 |
Hangre bai kaikaim strong bilong em, na pasin bilong bagarapim olgeta bai stap klostu long sait bilong em.
|
Job
|
DaOT1871
|
18:12 |
hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
|
Job
|
FreVulgG
|
18:12 |
La faim exténuera sa force, et la disette envahira ses flancs.
|
Job
|
PolGdans
|
18:12 |
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
|
Job
|
JapBungo
|
18:12 |
その力は餓ゑ 其傍には災禍そなはり
|
Job
|
GerElb18
|
18:12 |
Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, und das Verderben steht bereit an seiner Seite.
|