Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 18:13  Let the soles of his feet be devoured, and death shall consume his beauty.
Job ABP 18:13  And may [3be devoured 1the soles of his 2feet], [3shall devour 1and 4his 5beautiful things 2death].
Job ACV 18:13  The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his body-parts.
Job AFV2020 18:13  It shall devour the members of his body; yea, the firstborn of death consumes his strength.
Job AKJV 18:13  It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Job ASV 18:13  The members of his body shall be devoured, Yea, the first-born of death shall devour his members.
Job BBE 18:13  His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
Job CPDV 18:13  Let it devour the beauty of his skin; let the ancient death consume his arms.
Job DRC 18:13  Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms.
Job Darby 18:13  The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
Job Geneva15 18:13  It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Job GodsWord 18:13  His skin is eaten away by disease. Death's firstborn son eats away at the limbs of his body.
Job JPS 18:13  It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
Job Jubilee2 18:13  They shall devour the protection of his skin; the firstborn of death shall devour his members.
Job KJV 18:13  It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Job KJVA 18:13  It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Job KJVPCE 18:13  It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Job LEB 18:13  It consumes parts of his skin; the firstborn of death consumes his limbs.
Job LITV 18:13  It devours parts of his skin; the first-born of death eats his parts.
Job MKJV 18:13  It shall devour the parts of his skin; the first-born of death consumes his parts.
Job NETfree 18:13  It eats away parts of his skin; the most terrible death devours his limbs.
Job NETtext 18:13  It eats away parts of his skin; the most terrible death devours his limbs.
Job NHEB 18:13  The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
Job NHEBJE 18:13  The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
Job NHEBME 18:13  The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
Job Noyes 18:13  His limbs are consumed, Yea, his limbs are devoured by the first-born of death.
Job RLT 18:13  It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Job RNKJV 18:13  It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Job RWebster 18:13  It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Job Rotherha 18:13  Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
Job UKJV 18:13  It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Job Webster 18:13  It shall devour the strength of his skin: [even] the first-born of death shall devour his strength.
Job YLT 18:13  It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
Job VulgClem 18:13  Devoret pulchritudinem cutis ejus ; consumat brachia illius primogenita mors.
Job VulgCont 18:13  Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
Job VulgHetz 18:13  Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
Job VulgSist 18:13  Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
Job Vulgate 18:13  devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
Job CzeB21 18:13  Jeho kůži sžírá choroba, jeho údy hltá rána smrtelná.
Job CzeBKR 18:13  Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Job CzeCEP 18:13  Ať po kusech sžírá jeho kůži, ať mu Kníže smrti pozře údy.
Job CzeCSP 18:13  ⌈Pohltí údy jeho těla,⌉ jeho údy pohltí prvorozený smrti.
Job ABPGRK 18:13  βρωθείησαν δε αυτού κλώνες ποδών κατέδεται δε αυτού τα ωραία θάνατος
Job Afr1953 18:13  Die eersgeborene van die dood verteer die lede van sy liggaam, hy verteer sy lede.
Job Alb 18:13  Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
Job Aleppo 18:13    יאכל בדי עורו    יאכל בדיו בכור מות
Job AraNAV 18:13  يَفْتَرِسُ الدَّاءُ جِلْدَهُ وَيَلْتَهِمُ الْمَرَضُ الأَكَّالُ أَعْضَاءَهُ.
Job AraSVD 18:13  يَأْكُلُ أَعْضَاءَ جَسَدِهِ. يَأْكُلُ أَعْضَاءَهُ بِكْرُ ٱلْمَوْتِ.
Job Azeri 18:13  دَرئسئني آزار يئيه‌جک، اؤلومون ائلک اؤولادي اعضالاريني يِيئب ائشئني بئتئره‌جک.
Job Bela 18:13  Зьесьць чэлесы цела ягонага, зьесьць чэлесы ягоныя першынец сьмерці.
Job BulVeren 18:13  Части от кожата му поглъща, частите му поглъща първородният на смъртта.
Job BurJudso 18:13  ထိုဘေးသည် သူ၏အရိုးတို့ကို ကိုက်ခဲ၍၊ သေမင်း၏သားဦးသည် သူ၏ခွန်အားကို မျိုလိမ့်မည်။
Job CSlEliza 18:13  Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
Job CebPinad 18:13  Ang mga bahin sa iyang lawas pagatunlon, Oo , ang iyang mga bahin igatulon sa anak nga panganay sa kamatayon.
Job ChiNCVs 18:13  灾祸侵蚀了他大部分的皮肤,死亡的长子吃掉了他的肢体。
Job ChiSB 18:13  疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
Job ChiUn 18:13  他本身的肢體要被吞吃;死亡的長子要吞吃他的肢體。
Job ChiUnL 18:13  其肌膚被噬、其肢體爲死亡之長子所吞、
Job ChiUns 18:13  他本身的肢体要被吞吃;死亡的长子要吞吃他的肢体。
Job CopSahBi 18:13  ⲉⲩⲉⲟⲩⲱⲙ ⲛⲙⲙⲣⲣⲉ ⲛⲣⲁⲧϥ
Job CroSaric 18:13  Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
Job DaOT1871 18:13  Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
Job DaOT1931 18:13  Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
Job Dari 18:13  به مرض کشندۀ گرفتار می شود و در کام مرگ فرو می رود.
Job DutSVV 18:13  De eerstgeborene des doods zal de grendelen zijner huid verteren, zijn grendelen zal hij verteren.
Job DutSVVA 18:13  De eerstgeborene des doods zal de grendelen zijner huid verteren, zijn grendelen zal hij verteren.
Job Esperant 18:13  Konsumiĝos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
Job FarOPV 18:13  اعضای جسد او را می‌خورد. نخست زاده موت، جسد اورا می‌خورد.
Job FarTPV 18:13  به مرض کشنده گرفتار می‌شود و در کام مرگ فرو می‌رود.
Job FinBibli 18:13  Hänen nahkansa vahvuus pitää kulutettaman, ja hänen väkevyytensä pitää kuoleman esikoisen syömän.
Job FinPR 18:13  Hänen ruumiinsa jäseniä kalvaa, hänen jäseniänsä kalvaa kuoleman esikoinen.
Job FinPR92 18:13  tauti syö hänen ihonsa, kalma ahmii hänen jäsenensä.
Job FinRK 18:13  Hänen ruumiinsa jäseniä kalvaa, hänen jäseniään jäytää kuoleman esikoinen.
Job FinSTLK2 18:13  Hänen ruumiinsa jäseniä kalvaa, hänen jäseniään kalvaa kuoleman esikoinen.
Job FreBBB 18:13  Sa chair est dévorée morceau après morceau, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Job FreBDM17 18:13  Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort !
Job FreCramp 18:13  La peau de ses membres est dévorée ; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Job FreJND 18:13  Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
Job FreKhan 18:13  Les lambeaux de sa peau deviennent une pâture, ses membres, une proie pour le premier-né de la mort.
Job FreLXX 18:13  Que les doigts de ses pieds soient rongés ; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
Job FrePGR 18:13  Il dévore les membres de son corps, il dévore ses membres, le Premier-né de la Mort.
Job FreSegon 18:13  Les parties de sa peau sont l'une après l'autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Job FreVulgG 18:13  La mort la plus terrible (cruelle) dévorera sa beauté, et elle consumera ses bras.
Job GerBoLut 18:13  Die Starke seiner Haut wird verzehret werden, und seine Starke wird verzehren der Fürst des Todes.
Job GerElb18 18:13  Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, seine Glieder wird er fressen.
Job GerElb19 18:13  Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, seine Glieder wird er fressen.
Job GerGruen 18:13  Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
Job GerMenge 18:13  Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
Job GerNeUe 18:13  es frisst ihm Stücke von der Haut. / Der Vorbote des Todes verzehrt ihm die Glieder.
Job GerSch 18:13  Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
Job GerTextb 18:13  Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
Job GerZurch 18:13  Zerfressen wird von Krankheit seine Haut; / seine Glieder frisst der Erstgeborne des Todes. / (1) d.h. die furchtbarste Krankheit.
Job GreVamva 18:13  Πρωτότοκος θάνατος θέλει καταφάγει το κάλλος του δέρματος αυτού· το κάλλος αυτού θέλει καταφάγει.
Job Haitian 18:13  Yon sèl maladi po pete sou tout kò l'. L'ap manje tout janm li ak tout bra li yo. Se tè ki pou geri l'.
Job HebModer 18:13  יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃
Job HunIMIT 18:13  Megeszi bőrének tagjait, megeszi tagjait halálnak elsőszülöttje.
Job HunKNB 18:13  Elsorvasztja bőre szépségét s elemészti tagjait a halál elsőszülöttje;
Job HunKar 18:13  Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
Job HunRUF 18:13  Darabonként rágja le bőrét a kór, darabonként rágja le róla a halálos betegség.
Job HunUj 18:13  Darabonként rágja le a bőrét, darabonként rágja a halál kezdete.
Job ItaDio 18:13  Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.
Job ItaRive 18:13  Gli divora a pezzo a pezzo la pelle, gli divora le membra il primogenito della morte.
Job JapBungo 18:13  その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
Job JapKougo 18:13  その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
Job KLV 18:13  The members vo' Daj porgh DIchDaq taH Soppu'. The firstborn vo' Hegh DIchDaq Sop Daj members.
Job Kapingam 18:13  Di magi huaidu huoloo guu-gahu nadau gili, gaa-hidi-ai nadau lima mo nadau wae guu-lleu.
Job Kaz 18:13  Ауру оның терісін жеп, кейін ажал да жетіп, дене мүшелерін құртпақ.
Job Kekchi 18:13  Yo̱ chi kˈa̱c lix tibel xban li xox. Ut yo̱ chi osocˈ xban li tik.
Job KorHKJV 18:13  그의 살갗의 기력을 삼키리니 곧 사망의 처음 난 것이 그의 기력을 삼키리라.
Job KorRV 18:13  그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
Job LXX 18:13  βρωθείησαν αὐτοῦ κλῶνες ποδῶν κατέδεται δὲ τὰ ὡραῖα αὐτοῦ θάνατος
Job LinVB 18:13  Bokono bokosilisela ye lomposo la nzoto, malozi ma liwa makolia binama bya ye.
Job LtKBB 18:13  Jo odą suės ligos, mirties pirmagimis prarys jo jėgą.
Job LvGluck8 18:13  Tas ēd viņa miesas, un nāves pirmdzimušais rij viņa locekļus.
Job Mal1910 18:13  അതു അവന്റെ ദേഹാംഗങ്ങളെ തിന്നുകളയും; മരണത്തിന്റെ കടിഞ്ഞൂൽ അവന്റെ അവയവങ്ങളെ തിന്നുകളയും.
Job Maori 18:13  Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
Job MapM 18:13  יֹ֭אכַל בַּדֵּ֣י עוֹר֑וֹ יֹאכַ֥ל בַּ֝דָּ֗יו בְּכ֣וֹר מָֽוֶת׃
Job Mg1865 18:13  Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin’ ny lahimatoan’ ny fahafatesana.
Job Ndebele 18:13  Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
Job NlCanisi 18:13  Zijn huid wordt door ziekte verteerd, De eersteling van de dood slokt zijn leden op.
Job NorSMB 18:13  vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
Job Norsk 18:13  Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
Job Northern 18:13  Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
Job OSHB 18:13  יֹ֭אכַל בַּדֵּ֣י עוֹר֑וֹ יֹאכַ֥ל בַּ֝דָּ֗יו בְּכ֣וֹר מָֽוֶת׃
Job Pohnpeia 18:13  Soumwahu suwed ehu doupesengier ni paliwere oh kahredahr peh oh neh kan eh mwoasoangotalahr.
Job PolGdans 18:13  Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
Job PolUGdan 18:13  Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
Job PorAR 18:13  São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
Job PorAlmei 18:13  O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
Job PorBLivr 18:13  Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
Job PorBLivr 18:13  Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
Job PorCap 18:13  A enfermidade devora-lhe a pele, o primogénito da morte comerá os seus membros.
Job RomCor 18:13  Mădularele îi sunt mistuite unul după altul, mădularele îi sunt mâncate de întâiul născut al morţii.
Job RusSynod 18:13  Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
Job RusSynod 18:13  Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
Job SloChras 18:13  Pojeda ude telesa njegovega, pojeda mu jih smrti prvenec.
Job SloKJV 18:13  Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
Job SomKQA 18:13  Oo waxay baabbi'in doontaa xubnaha jidhkiisa, Oo curadka dhimashada ayaa xubnihiisa baabbi'in doona.
Job SpaPlate 18:13  que roerá los miembros de su cuerpo; serán devorados por el primogénito de la muerte.
Job SpaRV 18:13  El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
Job SpaRV186 18:13  Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Job SpaRV190 18:13  El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
Job SrKDEkav 18:13  Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
Job SrKDIjek 18:13  Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
Job Swe1917 18:13  Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
Job SweFolk 18:13  Sjukdom förtär hans hud, dödens förstfödde slukar hans lemmar.
Job SweKarlX 18:13  Hans huds starkhet skall förtärd varda, och hans starkhet skall dödsens Förste förtära.
Job SweKarlX 18:13  Hans huds starkhet skall förtärd varda, och hans starkhet skall dödsens Förste förtära.
Job TagAngBi 18:13  Susupukin ang mga sangkap ng kaniyang katawan, Oo, lalamunin ng panganay ng kamatayan ang kaniyang mga sangkap.
Job ThaiKJV 18:13  มันจะกินความแข็งแกร่งแห่งผิวหนังของเขาเสีย แม้แต่บุตรหัวปีแห่งความตายจะกินความแข็งแกร่งของเขาเสีย
Job TpiKJPB 18:13  Em bai kaikai strong bilong skin bilong em olgeta. Yes, namba wan pikinini bilong dai bai kaikai strong bilong em olgeta.
Job TurNTB 18:13  Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
Job UkrOgien 18:13  Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
Job UrduGeo 18:13  بیماری اُس کی جِلد کو کھا جاتی، موت کا پہلوٹھا اُس کے اعضا کو نگل لیتا ہے۔
Job UrduGeoD 18:13  बीमारी उस की जिल्द को खा जाती, मौत का पहलौठा उसके आज़ा को निगल लेता है।
Job UrduGeoR 18:13  Bīmārī us kī jild ko khā jātī, maut kā pahlauṭhā us ke āzā ko nigal letā hai.
Job VieLCCMN 18:13  Bệnh tật làm hao mòn da thịt nó, tử thần lấy đi nhiều phần thân thể.
Job Viet 18:13  Các chi thể hắn sẽ bị tiêu nuốt, Tất sẽ bị con đầu lòng của sự chết tiêu nuốt.
Job VietNVB 18:13  Da nó tiêu hao vì bệnh hoạn,Con trưởng nam của Tử thần ăn nuốt tay chân nó.
Job WLC 18:13  יֹ֭אכַל בַּדֵּ֣י עוֹר֑וֹ יֹאכַ֥ל בַּ֝דָּ֗יו בְּכ֣וֹר מָֽוֶת׃
Job WelBeibl 18:13  Mae ei groen yn cael ei fwyta gan afiechyd, a'i gorff yn dioddef y farwolaeth fwya erchyll.
Job Wycliffe 18:13  Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.