Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 18:5  But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
Job ABP 18:5  But the light of the impious shall be extinguished, and [3shall not turn out to be 1their 2flame];
Job ACV 18:5  Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Job AFV2020 18:5  Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Job AKJV 18:5  Yes, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Job ASV 18:5  Yea, the light of the wicked shall be put out, And the spark of his fire shall not shine.
Job BBE 18:5  For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
Job CPDV 18:5  Will not the light of the impious be put out, and the flame of his fire refuse to shine?
Job DRC 18:5  Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine?
Job Darby 18:5  Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
Job Geneva15 18:5  Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Job GodsWord 18:5  "Indeed, the light of the wicked is snuffed out. The flame of his fire stops glowing.
Job JPS 18:5  Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Job Jubilee2 18:5  The light of the wicked shall certainly be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Job KJV 18:5  Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Job KJVA 18:5  Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Job KJVPCE 18:5  Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Job LEB 18:5  Furthermore, the light of the wicked is put out, and the flame of his fire will not shine.
Job LITV 18:5  Yes, the light of the wicked shall be put out; and the spark of his fire shall not blaze.
Job MKJV 18:5  Yes, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Job NETfree 18:5  "Yes, the lamp of the wicked is extinguished; his flame of fire does not shine.
Job NETtext 18:5  "Yes, the lamp of the wicked is extinguished; his flame of fire does not shine.
Job NHEB 18:5  "Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
Job NHEBJE 18:5  "Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
Job NHEBME 18:5  "Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
Job Noyes 18:5  Behold, the light of the wicked shall be put out, And the flame of his fire shall not shine.
Job RLT 18:5  Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Job RNKJV 18:5  Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Job RWebster 18:5  Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Job Rotherha 18:5  Even the light of the lawless, shall go out,—Neither shall shine the flame of his fire;
Job UKJV 18:5  Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Job Webster 18:5  Yes, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Job YLT 18:5  Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
Job VulgClem 18:5  Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus ?
Job VulgCont 18:5  Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
Job VulgHetz 18:5  Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
Job VulgSist 18:5  Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
Job Vulgate 18:5  nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
Job CzeB21 18:5  Světlo darebáka uhasne, plamen ohně mu zářit nebude.
Job CzeBKR 18:5  Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Job CzeCEP 18:5  Avšak světlo svévolníka zhasne, plamen jeho ohně nezazáří,
Job CzeCSP 18:5  Ano, světlo ničemů zhasne a plamínek jeho ohně nezazáří.
Job ABPGRK 18:5  και φως ασεβών σβεσθήσεται και ουκ αποβήσεται αυτών η φλοξ
Job Afr1953 18:5  Ja, die lig van die goddelose gaan dood, en die vlam van sy vuur bly nie flikker nie.
Job Alb 18:5  Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
Job Aleppo 18:5    גם אור רשעים ידעך    ולא-יגה שביב אשו
Job AraNAV 18:5  أَجَلْ! إِنَّ نُورَ الأَشْرَارِ يَنْطَفِئُ وَلَهِيبَ نَارِهِمْ لاَ يُضِيءُ.
Job AraSVD 18:5  «نَعَمْ! نُورُ ٱلْأَشْرَارِ يَنْطَفِئُ، وَلَا يُضِيءُ لَهِيبُ نَارِهِ.
Job Azeri 18:5  البتّه کي، شر آدامين نورو سؤنه‌جک، و اودونون آلووو ائشيق ورميه‌جک.
Job Bela 18:5  Так, сьвятло ў беззаконнага патухне, і не застанецца іскры ад агню ягонага.
Job BulVeren 18:5  Наистина светлината на безбожния угасва, не свети пламъкът на огъня му.
Job BurJudso 18:5  အကယ်စင်စစ်ဆိုးသောသူ၏ အလင်းသည် ကွယ်လိမ့်မည်။ သူ၏မီးလျှံမတောက်ရ။
Job CSlEliza 18:5  И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
Job CebPinad 18:5  Oo, ang suga sa mga dautan pagapalungon, Ug ang aligato sa iyang kalayo dili modan-ag.
Job ChiNCVs 18:5  恶人的灯必要熄灭,他的火焰必不照耀;
Job ChiSB 18:5  惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
Job ChiUn 18:5  惡人的亮光必要熄滅;他的火焰必不照耀。
Job ChiUnL 18:5  夫惡人之光必滅、其焰不耀、
Job ChiUns 18:5  恶人的亮光必要熄灭;他的火焰必不照耀。
Job CopSahBi 18:5  ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁϫⲉⲛⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩϣⲁϩ ⲛⲁⲱϣⲙ ⲁⲛ.
Job CroSaric 18:5  Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
Job DaOT1871 18:5  Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
Job DaOT1931 18:5  Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
Job Dari 18:5  چراغ شخص بدکار خاموش می شود و شعلۀ آتش او نوری نخواهد داشت.
Job DutSVV 18:5  Ja, het licht der goddelozen zal uitgeblust worden, en de vonk zijns vuurs zal niet glinsteren.
Job DutSVVA 18:5  Ja, het licht der goddelozen zal uitgeblust worden, en de vonk zijns vuurs zal niet glinsteren.
Job Esperant 18:5  La lumo de la malpiulo estingiĝos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
Job FarOPV 18:5  البته روشنایی شریران خاموش خواهد شد، و شعله آتش ایشان نور نخواهد داد.
Job FarTPV 18:5  چراغ شخص بدکار، خاموش می‌شود و شعلهٔ آتش او نوری نخواهد داشت.
Job FinBibli 18:5  Jumalattoman valkeus pitää myös sammutettaman, ja hänen valkiansa kipinä ei pidä paistaman.
Job FinPR 18:5  Ei, jumalattomain valo sammuu, eikä hänen tulensa liekki loista.
Job FinPR92 18:5  Sinäkin tiedät, että jumalattoman valo sammuu, hänen liekkinsä ei loista.
Job FinRK 18:5  Myös jumalattoman valo sammuu, hänen tulensa liekki ei loista.
Job FinSTLK2 18:5  Myös jumalattomien valo sammuu, eikä sellaisen tulen liekki loista.
Job FreBBB 18:5  Oui, la lumière des méchants s'éteindra, La flamme de son feu ne brillera pas.
Job FreBDM17 18:5  Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
Job FreCramp 18:5  Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
Job FreJND 18:5  Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point ;
Job FreKhan 18:5  Oui certes, la lampe des méchants s’éteint, la flamme de son foyer cesse de briller.
Job FreLXX 18:5  La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
Job FrePGR 18:5  Aussi bien la lumière des impies s'éteint, et la flamme de son feu cesse de briller ;
Job FreSegon 18:5  La lumière du méchant s'éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
Job FreVulgG 18:5  La lumière de l’impie ne s’éteindra-telle pas ? et la flamme de son foyer (feu) ne sera-t-elle pas sans éclat ?
Job GerBoLut 18:5  Auch wird das Licht der Gottlosen verloschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
Job GerElb18 18:5  Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
Job GerElb19 18:5  Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
Job GerGruen 18:5  Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
Job GerMenge 18:5  »Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
Job GerNeUe 18:5  "Doch das Licht des Gottlosen erlischt, / die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
Job GerSch 18:5  Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
Job GerTextb 18:5  Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
Job GerZurch 18:5  Ja, das Licht des Gottlosen erlischt, / und nicht strahlt die Flamme seines Feuers. /
Job GreVamva 18:5  Βεβαίως το φως των ασεβών θέλει σβεσθή, και ο σπινθήρ του πυρός αυτών δεν θέλει αναλάμψει·
Job Haitian 18:5  Wi, y'ap touye limyè mechan an, flanm dife l' la p'ap klere ankò.
Job HebModer 18:5  גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃
Job HunIMIT 18:5  Mégis a gonoszok világossága kialszik, és nem fénylik tüzének lángja.
Job HunKNB 18:5  Nemde kialszik a gonosznak világossága, és nem fénylik tüzének lángja.
Job HunKar 18:5  Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
Job HunRUF 18:5  Bizony, kialszik a bűnösök világossága, tüzük lángja nem ragyog.
Job HunUj 18:5  Sőt, a bűnösök világossága kialszik, tüzük lángja nem fénylik.
Job ItaDio 18:5  Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.
Job ItaRive 18:5  Sì, la luce dell’empio si spegne, e la fiamma del suo fuoco non brilla.
Job JapBungo 18:5  惡き者の光明は滅され 其火の焔は照じ
Job JapKougo 18:5  悪しき者の光は消え、その火の炎は光を放たず、
Job KLV 18:5  “ HIja', the wov vo' the mIgh DIchDaq taH lan pa', The qulHom vo' Daj qul DIchDaq ghobe' shine.
Job Kapingam 18:5  Di maalama o tangada huaidu gaa-huli ga-bouli dongoeho. Di maalama deelaa ga-hagalee e-ulaula-aga labelaa.
Job Kaz 18:5  Шүбә жоқ, зұлымның жарығы сөнеді, оның отының алауы жарқырай бермейді.
Job Kekchi 18:5  Relic chi ya̱l nak li incˈaˈ us xnaˈleb ma̱cˈaˈ chic cuan re ta̱cana̱k. Ta̱chupk lix xam saˈ li rochoch.
Job KorHKJV 18:5  참으로 사악한 자의 빛은 꺼지고 그의 불꽃은 빛을 내지 아니할 것이요,
Job KorRV 18:5  악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
Job LXX 18:5  καὶ φῶς ἀσεβῶν σβεσθήσεται καὶ οὐκ ἀποβήσεται αὐτῶν ἡ φλόξ
Job LinVB 18:5  Ntembe te, mwinda mwa moto mabe mokozima, mpe móto mokongenge o ndako ya ye lisusu te.
Job LtKBB 18:5  Nedorėlio šviesa užges ir jo liepsnos kibirkštis nebešvies.
Job LvGluck8 18:5  Tomēr bezdievīgo gaisma izdzisīs, un viņa uguns liesma nespīdēs.
Job Mal1910 18:5  ദുഷ്ടന്മാരുടെ വെളിച്ചം കെട്ടുപോകും; അവന്റെ അഗ്നിജ്വാല പ്രകാശിക്കയില്ല.
Job Maori 18:5  E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
Job MapM 18:5  גַּ֤ם א֣וֹר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָ֑ךְ וְלֹא־יִ֝גַּ֗הּ שְׁבִ֣יב אִשּֽׁוֹ׃
Job Mg1865 18:5  Tsy izany, fa ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
Job Ndebele 18:5  Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
Job NlCanisi 18:5  Waarachtig, het licht van den boze dooft uit, De vlam van zijn vuur blijft niet schijnen;
Job NorSMB 18:5  Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
Job Norsk 18:5  Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
Job Northern 18:5  Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
Job OSHB 18:5  גַּ֤ם א֣וֹר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָ֑ךְ וְלֹֽא־יִ֝גַּ֗הּ שְׁבִ֣יב אִשּֽׁוֹ׃
Job Pohnpeia 18:5  En aramas suwed men eh marain pahn wie rotorotte; marain sohte pahn pwurehng lulda.
Job PolGdans 18:5  Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Job PolUGdan 18:5  Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
Job PorAR 18:5  Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
Job PorAlmei 18:5  Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
Job PorBLivr 18:5  Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
Job PorBLivr 18:5  Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
Job PorCap 18:5  *Sim, a luz do perverso apagar-se-á, e a chama do seu fogo deixará de alumiar.
Job RomCor 18:5  Da, lumina celui rău se va stinge şi flacăra din focul lui nu va mai străluci.
Job RusSynod 18:5  Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
Job RusSynod 18:5  Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
Job SloChras 18:5  A vendar brezbožniku luč ugasne, in ne bo svetil ognja njegovega plamen.
Job SloKJV 18:5  Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
Job SomKQA 18:5  Hubaal iftiinka sharrowgu wuu demi doonaa, Oo ololka dabkiisuna siima iftiimi doono.
Job SpaPlate 18:5  Sí, la luz de los malos se apaga, no brillará más la llama de su fuego.
Job SpaRV 18:5  Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
Job SpaRV186 18:5  Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
Job SpaRV190 18:5  Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
Job SrKDEkav 18:5  Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
Job SrKDIjek 18:5  Да, видјело безбожнијех угасиће се, и искра огња њихова неће сијати.
Job Swe1917 18:5  Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
Job SweFolk 18:5  Sannerligen, den gudlöses ljus ska slockna och lågan i hans eld sluta lysa.
Job SweKarlX 18:5  Och skall dens ogudaktigas ljus utslockna, och gnistan af hans eld skall intet lysa.
Job SweKarlX 18:5  Och skall dens ogudaktigas ljus utslockna, och gnistan af hans eld skall intet lysa.
Job TagAngBi 18:5  Oo, ang ilaw ng masama ay papatayin, at ang liyab ng kaniyang apoy ay hindi liliwanag.
Job ThaiKJV 18:5  เออ ความสว่างแห่งคนชั่วจะถูกดับเสีย และเปลวไฟของเขาจะไม่ส่องแสงอีก
Job TpiKJPB 18:5  ¶ Yes, lait bilong ol man nogut bai God i rausim, na spak bilong paia bilong paia bilong em i no inap long lait.
Job TurNTB 18:5  “Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
Job UkrOgien 18:5  Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
Job UrduGeo 18:5  یقیناً بےدین کا چراغ بجھ جائے گا، اُس کی آگ کا شعلہ آئندہ نہیں چمکے گا۔
Job UrduGeoD 18:5  यक़ीनन बेदीन का चराग़ बुझ जाएगा, उस की आग का शोला आइंदा नहीं चमकेगा।
Job UrduGeoR 18:5  Yaqīnan bedīn kā charāġh bujh jāegā, us kī āg kā sholā āindā nahīṅ chamkegā.
Job VieLCCMN 18:5  Phải, ánh sáng của ác nhân rồi sẽ tắt, đuốc phừng phừng của nó cũng không chiếu toả.
Job Viet 18:5  Thật ánh sáng kẻ ác sẽ tắt đi, Ngọn lửa của hắn không chói nữa.
Job VietNVB 18:5  Phải, ngọn đèn kẻ gian ác sẽ bị dập tắt,Và tia lửa nó không còn chiếu sáng.
Job WLC 18:5  גַּ֤ם א֣וֹר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָ֑ךְ וְלֹֽא־יִ֝גַּ֗הּ שְׁבִ֣יב אִשּֽׁוֹ׃
Job WelBeibl 18:5  Na, mae golau'r rhai drwg yn cael ei ddiffodd; fydd ei fflam e ddim yn ailgynnau.
Job Wycliffe 18:5  Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?