Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 18:6  The light shall be dark in his tent, and his lamp shall be put out with him.
Job NHEBJE 18:6  The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
Job ABP 18:6  his light will be darkness in his habitation, and the lamp over him shall be extinguished.
Job NHEBME 18:6  The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
Job Rotherha 18:6  The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
Job LEB 18:6  The light becomes dark in his tent, and his lamp above him is put out.
Job RNKJV 18:6  The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Job Jubilee2 18:6  The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Job Webster 18:6  The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Job Darby 18:6  The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
Job ASV 18:6  The light shall be dark in his tent, And his lamp above him shall be put out.
Job LITV 18:6  The light shall be dark in his tent; and his lamp shall be put out above him;
Job Geneva15 18:6  The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
Job CPDV 18:6  Light will become darkness in his tabernacle, and the lamp that is over him will be extinguished.
Job BBE 18:6  The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
Job DRC 18:6  The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out.
Job GodsWord 18:6  The light in his tent becomes dark, and the lamp above him is snuffed out.
Job JPS 18:6  The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
Job KJVPCE 18:6  The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Job NETfree 18:6  The light in his tent grows dark; his lamp above him is extinguished.
Job AB 18:6  His light shall be darkness in his habitation, and his lamp shall be put out with him.
Job AFV2020 18:6  The light shall be dark in his tabernacle, and his lamp shall be put out with him.
Job NHEB 18:6  The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
Job NETtext 18:6  The light in his tent grows dark; his lamp above him is extinguished.
Job UKJV 18:6  The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Job Noyes 18:6  Light shall become darkness in his tent, And his lamp over him shall go out.
Job KJV 18:6  The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Job KJVA 18:6  The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Job AKJV 18:6  The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Job RLT 18:6  The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Job MKJV 18:6  The light shall be dark in his tent, and his lamp shall be put out with him.
Job YLT 18:6  The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Job ACV 18:6  The light shall be dark in his tent, and his lamp above him shall be put out.
Job VulgSist 18:6  Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, extinguetur.
Job VulgCont 18:6  Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quæ super eum est, extinguetur.
Job Vulgate 18:6  lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
Job VulgHetz 18:6  Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quæ super eum est, extinguetur.
Job VulgClem 18:6  Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur.
Job CzeBKR 18:6  Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
Job CzeB21 18:6  Světlo v jeho stanu ve tmu změní se a jeho svíce uhasne.
Job CzeCEP 18:6  světlo v jeho stanu ztemní, zhasne nad ním jeho kahan.
Job CzeCSP 18:6  Světlo v jeho stanu ztemnělo, jeho lampa nad ním zhasne.
Job PorBLivr 18:6  A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
Job Mg1865 18:6  Ny mazava manjary maizina ao amin’ ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
Job FinPR 18:6  Valo pimenee hänen majassansa, ja hänen lamppunsa sammuu hänen päänsä päältä.
Job FinRK 18:6  Valo pimenee hänen majassaan, hänen lamppunsa sammuu.
Job ChiSB 18:6  他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
Job CopSahBi 18:6  ⲡⲉϥⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲣⲕⲁⲕⲉ ⲛⲁϥ ϩⲙ ⲡⲉϥⲙⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥϩⲏⲃⲥ ⲛⲁϫⲉⲛⲁ ⲉⲣⲟϥ
Job ChiUns 18:6  他帐棚中的亮光要变为黑暗;他以上的灯也必熄灭。
Job BulVeren 18:6  Светлината в шатрата му мрак е, светилникът му, що над него е, угасва.
Job AraSVD 18:6  ٱلنُّورُ يُظْلِمُ فِي خَيْمَتِهِ، وَسِرَاجُهُ فَوْقَهُ يَنْطَفِئُ.
Job Esperant 18:6  La lumo mallumiĝos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingiĝos.
Job ThaiKJV 18:6  ความสว่างในเต็นท์ของเขาจะมืด และตะเกียงของเขาจะดับพร้อมกับเขา
Job OSHB 18:6  א֭וֹר חָשַׁ֣ךְ בְּאָהֳל֑וֹ וְ֝נֵר֗וֹ עָלָ֥יו יִדְעָֽךְ׃
Job BurJudso 18:6  သူ၏နေရာအလင်းလည်း မှောင်မိုက်ဖြစ်လိမ့် မည်။ သူ၏ဆီမီးလည်း သေလိမ့်မည်။
Job FarTPV 18:6  نور خانهٔ مرد شریر، به تاریکی تبدیل و چراغش خاموش می‌شود.
Job UrduGeoR 18:6  Us ke ḳhaime meṅ raushnī andherā ho jāegī, us ke ūpar kī shamā bujh jāegī.
Job SweFolk 18:6  Ljuset i hans tält ska bli mörkt och lampan slockna för honom.
Job GerSch 18:6  Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
Job TagAngBi 18:6  Ang ilaw ay magdidilim sa kaniyang tolda, at ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.
Job FinSTLK2 18:6  Valo pimenee hänen teltassaan, ja lamppu sammuu hänen päänsä päältä.
Job Dari 18:6  نور خانۀ مرد شریر به تاریکی تبدیل می گردد و چراغش خاموش می شود.
Job SomKQA 18:6  Iftiinka teendhadiisu wuxuu ahaan doonaa gudcur, Oo laambaddiisa kor taalna way demi doontaa.
Job NorSMB 18:6  I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
Job Alb 18:6  Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
Job KorHKJV 18:6  광명은 그의 장막 안에서 어두워지고 그의 등잔불은 그와 더불어 꺼지며
Job SrKDIjek 18:6  Видјело ће помркнути у шатору његову, и жижак ће се његов угасити у њему.
Job Wycliffe 18:6  Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
Job Mal1910 18:6  അവന്റെ കൂടാരത്തിൽ വെളിച്ചം ഇരുണ്ടുപോകും; അവന്റെ ദീപം കെട്ടുപോകും.
Job KorRV 18:6  그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
Job Azeri 18:6  چاديريندا نور قارانليغا دؤنه‌جک، يانينداکي دا سؤنه‌جکدئر.
Job SweKarlX 18:6  Ljuset i hans hyddo skall varda till mörker, och hans lykta öfver honom skall utsläckt varda.
Job KLV 18:6  The wov DIchDaq taH dark Daq Daj juHHom. Daj lamp Dung ghaH DIchDaq taH lan pa'.
Job ItaDio 18:6  La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.
Job RusSynod 18:6  Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
Job CSlEliza 18:6  свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
Job ABPGRK 18:6  το φως αυτού σκότος εν διαίτη ο δε λύχνος επ΄ αυτώ σβεσθήσεται
Job FreBBB 18:6  La lumière s'est obscurcie dans sa tente, Et sa lampe s'éteindra au-dessus de lui.
Job LinVB 18:6  Moi mokobongwana molili o ema ya ye, mpe mwinda mozali likolo lya ye mokopela lisusu te.
Job HunIMIT 18:6  Világosság elsötétült sátorában, és mécsese ő fölötte kialszik.
Job ChiUnL 18:6  其幕之光必暗、其上之燈必熄、
Job VietNVB 18:6  Ánh sáng trong lều trại nó trở nên tối tăm,Ngọn đèn trên đầu nó sẽ bị dập tắt.
Job LXX 18:6  τὸ φῶς αὐτοῦ σκότος ἐν διαίτῃ ὁ δὲ λύχνος ἐπ’ αὐτῷ σβεσθήσεται
Job CebPinad 18:6  Ang kahayag mongitngit sa sulod sa iyang balong-balong, Ug ang lamparahan sa ibabaw niya pagapalongon.
Job RomCor 18:6  Se va întuneca lumina în cortul lui şi se va stinge candela deasupra lui.
Job Pohnpeia 18:6  Lamp en nan imwe pahn wie rotorot.
Job HunUj 18:6  A világosság elsötétedik sátrában, mécsese kialszik mellette.
Job GerZurch 18:6  Das Licht in seinem Zelt wird dunkel, / und seine Leuchte über ihm erlischt. /
Job PorAR 18:6  A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
Job DutSVVA 18:6  Het licht zal verduisteren in zijn tent, en zijn lamp zal over hem uitgeblust worden.
Job FarOPV 18:6  در خیمه اوروشنایی به تاریکی مبدل می‌گردد، و چراغش براو خاموش خواهد شد.
Job Ndebele 18:6  Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
Job PorBLivr 18:6  A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
Job Norsk 18:6  Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
Job SloChras 18:6  Svetloba se pomrači v šatoru njegovem, in svetiljka njegova ugasne nad njim.
Job Northern 18:6  Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
Job GerElb19 18:6  Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
Job LvGluck8 18:6  Gaišums paliek tumšs viņa dzīvoklī, un viņa spīdeklis pār viņu izdziest.
Job PorAlmei 18:6  A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
Job ChiUn 18:6  他帳棚中的亮光要變為黑暗;他以上的燈也必熄滅。
Job SweKarlX 18:6  Ljuset i hans hyddo skall varda till mörker, och hans lykta öfver honom skall utsläckt varda.
Job FreKhan 18:6  La lumière s’obscurcit dans sa tente, son flambeau s’éteint au-dessus de lui.
Job FrePGR 18:6  la lumière de sa tente s'éclipse, et sa lampe au-dessus de lui s'éteint ;
Job PorCap 18:6  Apagar-se-á a luz na sua tenda, e extinguir-se-á a sua lâmpada.
Job JapKougo 18:6  その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
Job GerTextb 18:6  Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
Job Kapingam 18:6  Di maalama dela i-lodo dono hale le e-bouli.
Job SpaPlate 18:6  La luz se oscurecerá en su morada, y encima de él se apagará su lámpara.
Job WLC 18:6  א֭וֹר חָשַׁ֣ךְ בְּאָהֳל֑וֹ וְ֝נֵר֗וֹ עָלָ֥יו יִדְעָֽךְ׃
Job LtKBB 18:6  Jo palapinėje bus tamsu ir jo žiburys užges su juo.
Job Bela 18:6  Зацьміцца сьвятло ў намёце ягоным, і сьвяцільня ягоная патухне над ім.
Job GerBoLut 18:6  Das Licht wird finster werden in seiner Hutte und seine Leuchte fiber ihm verloschen.
Job FinPR92 18:6  Hänen majansa valo pimenee, hänen lamppunsa sammuu.
Job SpaRV186 18:6  La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Job NlCanisi 18:6  Het licht wordt donker in zijn tent, De lamp gaat boven hem uit.
Job GerNeUe 18:6  Das Licht in seinem Zelt wird dunkel, / und die Leuchte über ihm erlischt.
Job UrduGeo 18:6  اُس کے خیمے میں روشنی اندھیرا ہو جائے گی، اُس کے اوپر کی شمع بجھ جائے گی۔
Job AraNAV 18:6  يَتَحَوَّلُ النُّورُ إِلَى ظُلْمَةٍ فِي خَيْمَتِهِ، وَيَنْطَفِئُ سِرَاجُهُ عَلَيْهِ.
Job ChiNCVs 18:6  他帐棚中的光要变为黑暗,上面的灯也必熄灭。
Job ItaRive 18:6  La luce si oscura nella sua tenda, e la lampada che gli sta sopra si spegne.
Job Afr1953 18:6  Die lig in sy tent word duisternis, en sy lamp bo hom gaan dood.
Job RusSynod 18:6  Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
Job UrduGeoD 18:6  उसके ख़ैमे में रौशनी अंधेरा हो जाएगी, उसके ऊपर की शमा बुझ जाएगी।
Job TurNTB 18:6  Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
Job DutSVV 18:6  Het licht zal verduisteren in zijn tent, en zijn lamp zal over hem uitgeblust worden.
Job HunKNB 18:6  Sátrában a fény elsötétül, s elalszik a mécses felette.
Job Maori 18:6  Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
Job HunKar 18:6  A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
Job Viet 18:6  Ánh sáng sẽ mờ tối trong trại hắn, Ngọn đèn hắn sẽ tắt ở bên hắn.
Job Kekchi 18:6  Ut kˈojyi̱n chic cua̱nk cuiˈ. Ma̱cˈaˈak chic cutan saˈ li rochoch.
Job Swe1917 18:6  Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
Job CroSaric 18:6  Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
Job VieLCCMN 18:6  Trong lều nó ở, ánh sáng thành bóng tối, đèn đóm cũng tắt luôn.
Job FreBDM17 18:6  La lumière s’obscurcira dans sa tente, et la lampe s’éteindra au- dessus de lui.
Job FreLXX 18:6  La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie ; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
Job Aleppo 18:6    אור חשך באהלו    ונרו עליו ידעך
Job MapM 18:6  א֭וֹר חָשַׁ֣ךְ בְּאׇהֳל֑וֹ וְ֝נֵר֗וֹ עָלָ֥יו יִדְעָֽךְ׃
Job HebModer 18:6  אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃
Job Kaz 18:6  Үйіндегі жарық қараңғы болып, шам-шырағы да өшеді.
Job FreJND 18:6  La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
Job GerGruen 18:6  Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
Job SloKJV 18:6  Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
Job Haitian 18:6  Lanp lakay li ap mouri, limyè lakay li ap tenyen.
Job FinBibli 18:6  Hänen majassansa pitää valkeus tuleman pimeydeksi, ja hänen kynttilänsä pitää siinä sammutettaman.
Job SpaRV 18:6  La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
Job WelBeibl 18:6  Mae'r golau yn ei babell yn gwanhau, a'r lamp uwch ei ben yn diffodd.
Job GerMenge 18:6  das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
Job GreVamva 18:6  το φως θέλει είσθαι σκότος εν τη σκηνή αυτού, και ο λύχνος αυτού άνωθεν αυτού θέλει σβεσθή·
Job UkrOgien 18:6  його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
Job FreCramp 18:6  Le jour s'obscurcira sous sa tente, sa lampe s'éteindra au-dessus de lui.
Job SrKDEkav 18:6  Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
Job PolUGdan 18:6  Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
Job FreSegon 18:6  La lumière s'obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s'éteindra.
Job SpaRV190 18:6  La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
Job HunRUF 18:6  Elsötétül sátrában a világosság, mécsese kialszik mellette.
Job DaOT1931 18:6  Lyset i hans Telt gaar ud, og hans Lampe slukkes for ham;
Job TpiKJPB 18:6  Lait bai stap tudak long haus holi bilong em, na kandel bilong em bai God i kilim i dai wantaim em.
Job DaOT1871 18:6  Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
Job FreVulgG 18:6  La lumière sera obscurcie dans sa tente (son tabernacle), et la lampe qui brille au-dessus de lui s’éteindra.
Job PolGdans 18:6  Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
Job JapBungo 18:6  その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
Job GerElb18 18:6  Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.