Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 19:21  Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Job NHEBJE 19:21  "Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
Job ABP 19:21  Show mercy on me, show mercy on me, O friends! [3the hand 1for 4of the lord 5touching 6me 2it is].
Job NHEBME 19:21  "Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
Job Rotherha 19:21  Pity me! pity me! ye, my friends, for, the hand of GOD, hath stricken me!
Job LEB 19:21  “Pity me, pity me, you my friends, for God’s hand has touched me.
Job RNKJV 19:21  Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of Eloah hath touched me.
Job Jubilee2 19:21  Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God has touched me.
Job Webster 19:21  Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Job Darby 19:21  Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand ofGod hath touched me.
Job ASV 19:21  Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; For the hand of God hath touched me.
Job LITV 19:21  Have pity on me! Have pity on me, you my friends. For the hand of God has touched me.
Job Geneva15 19:21  Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
Job CPDV 19:21  Have mercy on me, have compassion on me, at least you my friends, because the hand of the Lord has touched me.
Job BBE 19:21  Have pity on me, have pity on me, O my friends! for the hand of God is on me.
Job DRC 19:21  Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
Job GodsWord 19:21  "Have pity on me, my friends! Have pity on me because God's hand has struck me down.
Job JPS 19:21  Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of G-d hath touched me.
Job KJVPCE 19:21  Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Job NETfree 19:21  Have pity on me, my friends, have pity on me, for the hand of God has struck me.
Job AB 19:21  Pity me, pity me, O my friends; for it is the hand of the Lord that has touched me.
Job AFV2020 19:21  Have pity on me! Have pity on me, my friends! For the hand of God has struck me.
Job NHEB 19:21  "Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
Job NETtext 19:21  Have pity on me, my friends, have pity on me, for the hand of God has struck me.
Job UKJV 19:21  Have pity upon me, have pity upon me, O all of you my friends; for the hand of God has touched me.
Job Noyes 19:21  Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
Job KJV 19:21  Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Job KJVA 19:21  Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Job AKJV 19:21  Have pity on me, have pity on me, O you my friends; for the hand of God has touched me.
Job RLT 19:21  Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Job MKJV 19:21  Have pity on me! Have pity on me, my friends! For the hand of God has touched me.
Job YLT 19:21  Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
Job ACV 19:21  Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends, for the hand of God has touched me.
Job VulgSist 19:21  Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me.
Job VulgCont 19:21  Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me.
Job Vulgate 19:21  miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
Job VulgHetz 19:21  Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me.
Job VulgClem 19:21  Miseremini mei, miseremini mei saltem vos, amici mei, quia manus Domini tetigit me.
Job CzeBKR 19:21  Slitujte se nade mnou, slitujte se nade mnou, vy přátelé moji; nebo ruka Boží se mne dotkla.
Job CzeB21 19:21  Smilujte, smilujte se, vy mí přátelé, vždyť Boží ruka bije mě!
Job CzeCEP 19:21  Smilujte se, smilujte se nade mnou, přátelé moji, neboť se mě dotkla ruka Boží.
Job CzeCSP 19:21  Slitujte se nade mnou, slitujte se nade mnou, vy, moji přátelé, protože mě zasáhla Boží ruka.
Job PorBLivr 19:21  Compadecei-vos de mim, meus amigos, compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Job Mg1865 19:21  Mamindrà fo amiko, mamindrà fo amiko ianareo, ry sakaizako ô; fa ny tànan’ Andriamanitra efa mikasika ahy.
Job FinPR 19:21  Armahtakaa minua, armahtakaa, te, minun ystäväni, sillä Jumalan käsi on minuun koskenut.
Job FinRK 19:21  ”Armahtakaa minua, armahtakaa, te minun ystäväni, sillä Jumalan käsi on koskenut minuun!
Job ChiSB 19:21  我的朋友,你們可憐可憐我罷! 因為天主的手打傷了我。
Job CopSahBi 19:21  ⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲱ ⲛⲁϣⲃⲉⲉⲣ ⲧϭⲓϫ ⲅⲁⲣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥϫⲱϩ ⲉⲣⲟⲓ
Job ChiUns 19:21  我朋友啊,可怜我!可怜我!因为 神的手攻击我。
Job BulVeren 19:21  Съжалете ме, съжалете ме, вие, приятели мои, защото Божията ръка до мен се допря!
Job AraSVD 19:21  تَرَاءَفُوا، تَرَاءَفُوا أَنْتُمْ عَلَيَّ يَا أَصْحَابِي، لِأَنَّ يَدَ ٱللهِ قَدْ مَسَّتْنِي.
Job Esperant 19:21  Kompatu min, kompatu min, miaj amikoj; Ĉar la mano de Dio frapis min.
Job ThaiKJV 19:21  โอ ท่าน สหายของข้า สงสารข้าเถิด สงสารข้าเถิด เพราะพระหัตถ์ของพระเจ้าได้แตะต้องข้า
Job OSHB 19:21  חָנֻּ֬נִי חָנֻּ֣נִי אַתֶּ֣ם רֵעָ֑י כִּ֥י יַד־אֱ֝ל֗וֹהַּ נָ֣גְעָה בִּֽי׃
Job BurJudso 19:21  အိုအဆွေခင်ပွန်းတို့၊ ငါ့ကိုသနားကြပါ။ ငါ့ကိုသနားကြပါ။ ဘုရားသခင်၏ လက်တော်သည် ငါ့ကိုထိခိုက်ပါပြီ။
Job FarTPV 19:21  شما دوستان من هستید، بر من رحم کنید، زیرا دست خدا مرا به این روز انداخته است.
Job UrduGeoR 19:21  Mere dosto, mujh par tars khāo, mujh par tars khāo. Kyoṅki Allāh hī ke hāth ne mujhe mārā hai.
Job SweFolk 19:21  Var barmhärtiga, ni mina vänner, var barmhärtiga mot mig, för Guds hand har slagit mig.
Job GerSch 19:21  Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
Job TagAngBi 19:21  Mahabag kayo sa akin, mahabag kayo sa akin, Oh kayong mga kaibigan ko; sapagka't kinilos ako ng kamay ng Dios,
Job FinSTLK2 19:21  Armahtakaa minua, armahtakaa minua, te, minun ystäväni, sillä Jumalan käsi on minuun koskenut.
Job Dari 19:21  شما دوستان من هستید، بر من رحم کنید، زیرا دست خدا مرا به این روز انداخته است.
Job SomKQA 19:21  Saaxiibbadayow, ii naxa, oo ii naxa, Waayo, gacantii Ilaah baa i taabatay.
Job NorSMB 19:21  Hav medynk, medynk, mine vener! Gud hev meg råka med si hand.
Job Alb 19:21  Mëshiromëni, mëshiromëni, të paktën ju, miqtë e mi, sepse dora e Perëndisë më ka goditur.
Job KorHKJV 19:21  오 내 친구들아, 너희는 나를 불쌍히 여길지어다. 나를 불쌍히 여길지어다. 하나님의 손이 나를 건드리셨느니라.
Job SrKDIjek 19:21  Смилујте се на ме, смилујте се на ме, пријатељи моји, јер се рука Божија дотакла мене.
Job Wycliffe 19:21  Haue ye merci on me, haue ye merci on me, nameli, ye my frendis; for the hond of the Lord hath touchid me.
Job Mal1910 19:21  സ്നേഹിതന്മാരേ, എന്നോടു കൃപ തോന്നേണമേ, കൃപ തോന്നേണമേ; ദൈവത്തിന്റെ കൈ എന്നെ തൊട്ടിരിക്കുന്നു.
Job KorRV 19:21  나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나
Job Azeri 19:21  منه يازيغينيز گلسئن، يازيغينيز گلسئن، سئز ای دوستلاريم، چونکي تارينين اَلي منی ووروب.
Job SweKarlX 19:21  Förbarmer eder öfver mig; förbarmer eder öfver mig, ju I mine vänner; ty Guds hand hafver kommit vid mig.
Job KLV 19:21  “ ghaj pity Daq jIH, ghaj pity Daq jIH, SoH wIj friends; vaD the ghop vo' joH'a' ghajtaH touched jIH.
Job ItaDio 19:21  Abbiate pietà di me, abbiate pietà di me, o voi amici miei; Perciocchè la mano del Signore mi ha toccato.
Job RusSynod 19:21  Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
Job CSlEliza 19:21  Помилуйте мя, помилуйте мя, о, друзие! Рука бо Господня коснувшаяся ми есть.
Job ABPGRK 19:21  ελεήσατέ με ελεήσατέ με ω φίλοι χειρ γαρ κυρίου η αψαμένη μου εστί
Job FreBBB 19:21  Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous, mes amis, Car la main de Dieu m'a frappé.
Job LinVB 19:21  E bandeko ba ngai, boyokela ngai mawa, zambi loboko la Nzambe lobeti ngai.
Job HunIMIT 19:21  Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam ti, én barátaim, mert Isten keze megérintett engem!
Job ChiUnL 19:21  我友朋歟、尚其矜我、矜我、因上帝之手、加於我身也、
Job VietNVB 19:21  Các anh là bạn tôi, xin thương xót tôi, xin thương xót tôi!Vì tay Đức Chúa Trời đã đánh tôi!
Job LXX 19:21  ἐλεήσατέ με ἐλεήσατέ με ὦ φίλοι χεὶρ γὰρ κυρίου ἡ ἁψαμένη μού ἐστιν
Job CebPinad 19:21  Kaloy-i ako ninyo, kaloy-i ako ninyo, Oh kamo mga higala ko; Kay ang kamot sa Dios nagtapion kanako.
Job RomCor 19:21  Fie-vă milă, fie-vă milă de mine, prietenii mei! Căci mâna lui Dumnezeu m-a lovit.
Job Pohnpeia 19:21  Kumwail kompoakepahi kan, kumwail poakeiehla! Nin limen Koht pohriedier.
Job HunUj 19:21  Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam, barátaim, mert Isten keze vert meg engem!
Job GerZurch 19:21  Erbarmt, erbarmt euch mein, ihr, meine Freunde, / denn die Hand Gottes hat mich getroffen! /
Job PorAR 19:21  Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Job DutSVVA 19:21  Ontfermt u mijner, ontfermt u mijner, o gij, mijn vrienden! want de hand Gods heeft mij aangeraakt.
Job FarOPV 19:21  بر من ترحم کنید! ترحم کنیدشما‌ای دوستانم! زیرا دست خدا مرا لمس نموده است.
Job Ndebele 19:21  Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
Job PorBLivr 19:21  Compadecei-vos de mim, meus amigos, compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Job Norsk 19:21  Forbarm eder, forbarm eder over mig, I mine venner! For Guds hånd har rørt ved mig.
Job SloChras 19:21  Usmilite se me, usmilite se me, prijatelji moji, kajti roka Božja me je zadela.
Job Northern 19:21  Aman, ey dostlarım, aman, Allahın əli məni vurdu!
Job GerElb19 19:21  Erbarmet euch meiner, erbarmet euch meiner, ihr meine Freunde! Denn die Hand Gottes hat mich angetastet.
Job LvGluck8 19:21  Apžēlojaties par mani, apžēlojaties par mani, mani draugi! Jo Dieva roka mani aizskārusi.
Job PorAlmei 19:21  Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
Job ChiUn 19:21  我朋友啊,可憐我!可憐我!因為 神的手攻擊我。
Job SweKarlX 19:21  Förbarmer eder öfver mig; förbarmer eder öfver mig, ju I mine vänner; ty Guds hand hafver kommit vid mig.
Job FreKhan 19:21  Ah! Pitié, pitié, vous mes amis! Vous voyez que la main de Dieu m’a frappé.
Job FrePGR 19:21  Ayez, ayez pitié de moi, vous au moins, mes amis ! car c'est la main de Dieu qui m'a frappé.
Job PorCap 19:21  Compadecei-vos! Compadecei-vos de mim, vós, meus amigos, porque a mão de Deus me feriu.
Job JapKougo 19:21  わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。
Job GerTextb 19:21  Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
Job Kapingam 19:21  “Goodou ala go ogu ihoo hagaaloho,
Job SpaPlate 19:21  ¡Compadeceos de mí, compadeceos de mí, a lo menos vosotros, amigos míos, pues la mano de Dios me ha herido!
Job WLC 19:21  חָנֻּ֬נִי חָנֻּ֣נִי אַתֶּ֣ם רֵעָ֑י כִּ֥י יַד־אֱ֝ל֗וֹהַּ נָ֣גְעָה בִּֽי׃
Job LtKBB 19:21  Draugai, pasigailėkite, pasigailėkite manęs, nes Dievo ranka palietė mane.
Job Bela 19:21  Умілажальцеся зь мяне вы, сябры мае, — бо рука Божая кранулася мяне.
Job GerBoLut 19:21  Erbarmet euch mein, erbarmet euch mein, ihr, meine Freunde; denn die Hand Gottes hat mich geruhret.
Job FinPR92 19:21  Säälikää minua, säälikää, te, jotka olette ystäviäni! Jumalan käsi on koskenut minuun.
Job SpaRV186 19:21  ¡Oh vosotros mis amigos tenéd compasión de mí, tenéd compasión de mí! porque la mano de Dios me ha tocado.
Job NlCanisi 19:21  Erbarming, erbarming: gij tenminste, mijn vrienden, Want de hand van God heeft mij geraakt;
Job GerNeUe 19:21  Habt Erbarmen, Erbarmen mit mir, meine Freunde! / Was mich zu Boden schlug, war Gottes Hand.
Job UrduGeo 19:21  میرے دوستو، مجھ پر ترس کھاؤ، مجھ پر ترس کھاؤ۔ کیونکہ اللہ ہی کے ہاتھ نے مجھے مارا ہے۔
Job AraNAV 19:21  ارْفُقُوا بِي يَاأَصْدِقَائِي، لأَنَّ يَدَ الرَّبِّ قَدْ حَطَّمَتْنِي.
Job ChiNCVs 19:21  我的朋友啊!求你们怜悯我,怜悯我吧!因为 神的手击打了我。
Job ItaRive 19:21  Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
Job Afr1953 19:21  Ontferm julle oor my, ontferm julle oor my, o my vriende, want die hand van God het my getref!
Job RusSynod 19:21  Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
Job UrduGeoD 19:21  मेरे दोस्तो, मुझ पर तरस खाओ, मुझ पर तरस खाओ। क्योंकि अल्लाह ही के हाथ ने मुझे मारा है।
Job TurNTB 19:21  “Ey dostlarım, acıyın bana, siz acıyın, Çünkü Tanrı'nın eli vurdu bana.
Job DutSVV 19:21  Ontfermt u mijner, ontfermt u mijner, o gij, mijn vrienden! want de hand Gods heeft mij aangeraakt.
Job HunKNB 19:21  Szánjatok meg! Szánjatok meg legalább ti, barátaim! Mert az Úr keze érintett engem.
Job Maori 19:21  Tohungia mai ahau, tohungia mai ahau e koutou, e oku hoa; kua pa mai hoki te ringa o te Atua ki ahau.
Job HunKar 19:21  Könyörüljetek rajtam, könyörüljetek rajtam, oh ti barátaim, mert az Isten keze érintett engem!
Job Viet 19:21  Hỡi các bằng hữu tôi, hãy thương xót tôi, hãy thương xót tôi! Vì tay của Ðức Chúa Trời đã đánh tôi.
Job Kekchi 19:21  La̱ex li tzˈakal cuami̱g, ¿ma incˈaˈ naru te̱ril xtokˈoba̱l cuu? Li Dios xqˈuehoc re li raylal saˈ inbe̱n.
Job Swe1917 19:21  Haven misskund, haven misskund med mig, I mina vänner, då nu Guds hand så har hemsökt mig.
Job CroSaric 19:21  Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
Job VieLCCMN 19:21  Xin thương tôi, xin thương xót tôi, hỡi các anh là những người bè bạn, vì chính tay Thiên Chúa đã đánh tôi !
Job FreBDM17 19:21  Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous, mes amis ! Car la main de Dieu m’a frappé.
Job FreLXX 19:21  Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, ô mes amis, car c'est la main du Seigneur qui m'a touché.
Job Aleppo 19:21    חנני חנני אתם רעי    כי יד-אלוה נגעה בי
Job MapM 19:21  חׇנֻּ֬נִי חׇנֻּ֣נִי אַתֶּ֣ם רֵעָ֑י כִּ֥י יַד־אֱ֝ל֗וֹהַּ נָ֣גְעָה בִּֽי׃
Job HebModer 19:21  חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃
Job Kaz 19:21  Аяңдаршы мені, аяңдаршы, достарым-ау! Мені Құдайдың Өзі ұрып-соқты.
Job FreJND 19:21  ★ Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis ! car la main de ✝Dieu m’a atteint.
Job GerGruen 19:21  Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
Job SloKJV 19:21  Imejte usmiljenje z menoj, imejte usmiljenje z menoj, oh, vi, moji prijatelji, kajti Božja roka se me je dotaknila.
Job Haitian 19:21  Nou se zanmi m'. Pitye pou mwen! Pitye! Se Bondye menm ki leve men sou mwen.
Job FinBibli 19:21  Armahtakaat minun päälleni, armahtakaat minun päälleni, te minun ystäväni! sillä Jumalan käsi on minuun sattunut!
Job SpaRV 19:21  Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; porque la mano de Dios me ha tocado.
Job WelBeibl 19:21  Byddwch yn garedig ata i! Chi ydy fy ffrindiau! Mae Duw wedi fy nharo i!
Job GerMenge 19:21  »Habt Mitleid, habt Mitleid mit mir, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich schwer getroffen.
Job GreVamva 19:21  Ελεήσατέ με, ελεήσατέ με, σεις φίλοι μου· διότι χειρ Θεού με επλήγωσε.
Job UkrOgien 19:21  Змилуйтеся надо мною, о, змилуйтеся надо мною ви, ближні мої, бо Божа рука доторкну́лась мене!
Job FreCramp 19:21  Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous du moins, mes amis, car la main de Dieu m'a frappé !
Job SrKDEkav 19:21  Смилујте се на ме, смилујте се на ме, пријатељи моји, јер се рука Божија дотакла мене.
Job PolUGdan 19:21  Zlitujcie się nade mną, zlitujcie się nade mną, moi przyjaciele, bo ręka Boża mnie dotknęła.
Job FreSegon 19:21  Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m'a frappé.
Job SpaRV190 19:21  Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; porque la mano de Dios me ha tocado.
Job HunRUF 19:21  Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam, barátaim, mert Isten keze vert meg engem!
Job DaOT1931 19:21  Naade, mine Venner, Naade, thi Guds Haand har rørt mig!
Job TpiKJPB 19:21  Soim sori long mi, soim sori long mi, O yupela ol pren bilong mi. Long wanem, han bilong God i bin tasim mi.
Job DaOT1871 19:21  Forbarmer eder over mig, forbarmer eder over mig, I, mine Venner! thi Guds Haand har rørt mig.
Job FreVulgG 19:21  Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous du moins, mes amis, car la main du Seigneur m’a frappé.
Job PolGdans 19:21  Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
Job JapBungo 19:21  わが友よ汝等われを恤れめ 我を恤れめ 神の手われを撃り
Job GerElb18 19:21  Erbarmet euch meiner, erbarmet euch meiner, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich angetastet.