Job
|
RWebster
|
19:21 |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
|
Job
|
NHEBJE
|
19:21 |
"Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
|
Job
|
ABP
|
19:21 |
Show mercy on me, show mercy on me, O friends! [3the hand 1for 4of the lord 5touching 6me 2it is].
|
Job
|
NHEBME
|
19:21 |
"Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
|
Job
|
Rotherha
|
19:21 |
Pity me! pity me! ye, my friends, for, the hand of GOD, hath stricken me!
|
Job
|
LEB
|
19:21 |
“Pity me, pity me, you my friends, for God’s hand has touched me.
|
Job
|
RNKJV
|
19:21 |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of Eloah hath touched me.
|
Job
|
Jubilee2
|
19:21 |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God has touched me.
|
Job
|
Webster
|
19:21 |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
|
Job
|
Darby
|
19:21 |
Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand ofGod hath touched me.
|
Job
|
ASV
|
19:21 |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; For the hand of God hath touched me.
|
Job
|
LITV
|
19:21 |
Have pity on me! Have pity on me, you my friends. For the hand of God has touched me.
|
Job
|
Geneva15
|
19:21 |
Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
|
Job
|
CPDV
|
19:21 |
Have mercy on me, have compassion on me, at least you my friends, because the hand of the Lord has touched me.
|
Job
|
BBE
|
19:21 |
Have pity on me, have pity on me, O my friends! for the hand of God is on me.
|
Job
|
DRC
|
19:21 |
Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
|
Job
|
GodsWord
|
19:21 |
"Have pity on me, my friends! Have pity on me because God's hand has struck me down.
|
Job
|
JPS
|
19:21 |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of G-d hath touched me.
|
Job
|
KJVPCE
|
19:21 |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
|
Job
|
NETfree
|
19:21 |
Have pity on me, my friends, have pity on me, for the hand of God has struck me.
|
Job
|
AB
|
19:21 |
Pity me, pity me, O my friends; for it is the hand of the Lord that has touched me.
|
Job
|
AFV2020
|
19:21 |
Have pity on me! Have pity on me, my friends! For the hand of God has struck me.
|
Job
|
NHEB
|
19:21 |
"Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
|
Job
|
NETtext
|
19:21 |
Have pity on me, my friends, have pity on me, for the hand of God has struck me.
|
Job
|
UKJV
|
19:21 |
Have pity upon me, have pity upon me, O all of you my friends; for the hand of God has touched me.
|
Job
|
Noyes
|
19:21 |
Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
|
Job
|
KJV
|
19:21 |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
|
Job
|
KJVA
|
19:21 |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
|
Job
|
AKJV
|
19:21 |
Have pity on me, have pity on me, O you my friends; for the hand of God has touched me.
|
Job
|
RLT
|
19:21 |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
|
Job
|
MKJV
|
19:21 |
Have pity on me! Have pity on me, my friends! For the hand of God has touched me.
|
Job
|
YLT
|
19:21 |
Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
|
Job
|
ACV
|
19:21 |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends, for the hand of God has touched me.
|
Job
|
PorBLivr
|
19:21 |
Compadecei-vos de mim, meus amigos, compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
|
Job
|
Mg1865
|
19:21 |
Mamindrà fo amiko, mamindrà fo amiko ianareo, ry sakaizako ô; fa ny tànan’ Andriamanitra efa mikasika ahy.
|
Job
|
FinPR
|
19:21 |
Armahtakaa minua, armahtakaa, te, minun ystäväni, sillä Jumalan käsi on minuun koskenut.
|
Job
|
FinRK
|
19:21 |
”Armahtakaa minua, armahtakaa, te minun ystäväni, sillä Jumalan käsi on koskenut minuun!
|
Job
|
ChiSB
|
19:21 |
我的朋友,你們可憐可憐我罷! 因為天主的手打傷了我。
|
Job
|
CopSahBi
|
19:21 |
ⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲱ ⲛⲁϣⲃⲉⲉⲣ ⲧϭⲓϫ ⲅⲁⲣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥϫⲱϩ ⲉⲣⲟⲓ
|
Job
|
ChiUns
|
19:21 |
我朋友啊,可怜我!可怜我!因为 神的手攻击我。
|
Job
|
BulVeren
|
19:21 |
Съжалете ме, съжалете ме, вие, приятели мои, защото Божията ръка до мен се допря!
|
Job
|
AraSVD
|
19:21 |
تَرَاءَفُوا، تَرَاءَفُوا أَنْتُمْ عَلَيَّ يَا أَصْحَابِي، لِأَنَّ يَدَ ٱللهِ قَدْ مَسَّتْنِي.
|
Job
|
Esperant
|
19:21 |
Kompatu min, kompatu min, miaj amikoj; Ĉar la mano de Dio frapis min.
|
Job
|
ThaiKJV
|
19:21 |
โอ ท่าน สหายของข้า สงสารข้าเถิด สงสารข้าเถิด เพราะพระหัตถ์ของพระเจ้าได้แตะต้องข้า
|
Job
|
OSHB
|
19:21 |
חָנֻּ֬נִי חָנֻּ֣נִי אַתֶּ֣ם רֵעָ֑י כִּ֥י יַד־אֱ֝ל֗וֹהַּ נָ֣גְעָה בִּֽי׃
|
Job
|
BurJudso
|
19:21 |
အိုအဆွေခင်ပွန်းတို့၊ ငါ့ကိုသနားကြပါ။ ငါ့ကိုသနားကြပါ။ ဘုရားသခင်၏ လက်တော်သည် ငါ့ကိုထိခိုက်ပါပြီ။
|
Job
|
FarTPV
|
19:21 |
شما دوستان من هستید، بر من رحم کنید، زیرا دست خدا مرا به این روز انداخته است.
|
Job
|
UrduGeoR
|
19:21 |
Mere dosto, mujh par tars khāo, mujh par tars khāo. Kyoṅki Allāh hī ke hāth ne mujhe mārā hai.
|
Job
|
SweFolk
|
19:21 |
Var barmhärtiga, ni mina vänner, var barmhärtiga mot mig, för Guds hand har slagit mig.
|
Job
|
GerSch
|
19:21 |
Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
|
Job
|
TagAngBi
|
19:21 |
Mahabag kayo sa akin, mahabag kayo sa akin, Oh kayong mga kaibigan ko; sapagka't kinilos ako ng kamay ng Dios,
|
Job
|
FinSTLK2
|
19:21 |
Armahtakaa minua, armahtakaa minua, te, minun ystäväni, sillä Jumalan käsi on minuun koskenut.
|
Job
|
Dari
|
19:21 |
شما دوستان من هستید، بر من رحم کنید، زیرا دست خدا مرا به این روز انداخته است.
|
Job
|
SomKQA
|
19:21 |
Saaxiibbadayow, ii naxa, oo ii naxa, Waayo, gacantii Ilaah baa i taabatay.
|
Job
|
NorSMB
|
19:21 |
Hav medynk, medynk, mine vener! Gud hev meg råka med si hand.
|
Job
|
Alb
|
19:21 |
Mëshiromëni, mëshiromëni, të paktën ju, miqtë e mi, sepse dora e Perëndisë më ka goditur.
|
Job
|
KorHKJV
|
19:21 |
오 내 친구들아, 너희는 나를 불쌍히 여길지어다. 나를 불쌍히 여길지어다. 하나님의 손이 나를 건드리셨느니라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
19:21 |
Смилујте се на ме, смилујте се на ме, пријатељи моји, јер се рука Божија дотакла мене.
|
Job
|
Wycliffe
|
19:21 |
Haue ye merci on me, haue ye merci on me, nameli, ye my frendis; for the hond of the Lord hath touchid me.
|
Job
|
Mal1910
|
19:21 |
സ്നേഹിതന്മാരേ, എന്നോടു കൃപ തോന്നേണമേ, കൃപ തോന്നേണമേ; ദൈവത്തിന്റെ കൈ എന്നെ തൊട്ടിരിക്കുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
19:21 |
나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나
|
Job
|
Azeri
|
19:21 |
منه يازيغينيز گلسئن، يازيغينيز گلسئن، سئز ای دوستلاريم، چونکي تارينين اَلي منی ووروب.
|
Job
|
SweKarlX
|
19:21 |
Förbarmer eder öfver mig; förbarmer eder öfver mig, ju I mine vänner; ty Guds hand hafver kommit vid mig.
|
Job
|
KLV
|
19:21 |
“ ghaj pity Daq jIH, ghaj pity Daq jIH, SoH wIj friends; vaD the ghop vo' joH'a' ghajtaH touched jIH.
|
Job
|
ItaDio
|
19:21 |
Abbiate pietà di me, abbiate pietà di me, o voi amici miei; Perciocchè la mano del Signore mi ha toccato.
|
Job
|
RusSynod
|
19:21 |
Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
|
Job
|
CSlEliza
|
19:21 |
Помилуйте мя, помилуйте мя, о, друзие! Рука бо Господня коснувшаяся ми есть.
|
Job
|
ABPGRK
|
19:21 |
ελεήσατέ με ελεήσατέ με ω φίλοι χειρ γαρ κυρίου η αψαμένη μου εστί
|
Job
|
FreBBB
|
19:21 |
Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous, mes amis, Car la main de Dieu m'a frappé.
|
Job
|
LinVB
|
19:21 |
E bandeko ba ngai, boyokela ngai mawa, zambi loboko la Nzambe lobeti ngai.
|
Job
|
HunIMIT
|
19:21 |
Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam ti, én barátaim, mert Isten keze megérintett engem!
|
Job
|
ChiUnL
|
19:21 |
我友朋歟、尚其矜我、矜我、因上帝之手、加於我身也、
|
Job
|
VietNVB
|
19:21 |
Các anh là bạn tôi, xin thương xót tôi, xin thương xót tôi!Vì tay Đức Chúa Trời đã đánh tôi!
|
Job
|
LXX
|
19:21 |
ἐλεήσατέ με ἐλεήσατέ με ὦ φίλοι χεὶρ γὰρ κυρίου ἡ ἁψαμένη μού ἐστιν
|
Job
|
CebPinad
|
19:21 |
Kaloy-i ako ninyo, kaloy-i ako ninyo, Oh kamo mga higala ko; Kay ang kamot sa Dios nagtapion kanako.
|
Job
|
RomCor
|
19:21 |
Fie-vă milă, fie-vă milă de mine, prietenii mei! Căci mâna lui Dumnezeu m-a lovit.
|
Job
|
Pohnpeia
|
19:21 |
Kumwail kompoakepahi kan, kumwail poakeiehla! Nin limen Koht pohriedier.
|
Job
|
HunUj
|
19:21 |
Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam, barátaim, mert Isten keze vert meg engem!
|
Job
|
GerZurch
|
19:21 |
Erbarmt, erbarmt euch mein, ihr, meine Freunde, / denn die Hand Gottes hat mich getroffen! /
|
Job
|
PorAR
|
19:21 |
Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
|
Job
|
DutSVVA
|
19:21 |
Ontfermt u mijner, ontfermt u mijner, o gij, mijn vrienden! want de hand Gods heeft mij aangeraakt.
|
Job
|
FarOPV
|
19:21 |
بر من ترحم کنید! ترحم کنیدشماای دوستانم! زیرا دست خدا مرا لمس نموده است.
|
Job
|
Ndebele
|
19:21 |
Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
|
Job
|
PorBLivr
|
19:21 |
Compadecei-vos de mim, meus amigos, compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
|
Job
|
Norsk
|
19:21 |
Forbarm eder, forbarm eder over mig, I mine venner! For Guds hånd har rørt ved mig.
|
Job
|
SloChras
|
19:21 |
Usmilite se me, usmilite se me, prijatelji moji, kajti roka Božja me je zadela.
|
Job
|
Northern
|
19:21 |
Aman, ey dostlarım, aman, Allahın əli məni vurdu!
|
Job
|
GerElb19
|
19:21 |
Erbarmet euch meiner, erbarmet euch meiner, ihr meine Freunde! Denn die Hand Gottes hat mich angetastet.
|
Job
|
LvGluck8
|
19:21 |
Apžēlojaties par mani, apžēlojaties par mani, mani draugi! Jo Dieva roka mani aizskārusi.
|
Job
|
PorAlmei
|
19:21 |
Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
|
Job
|
ChiUn
|
19:21 |
我朋友啊,可憐我!可憐我!因為 神的手攻擊我。
|
Job
|
SweKarlX
|
19:21 |
Förbarmer eder öfver mig; förbarmer eder öfver mig, ju I mine vänner; ty Guds hand hafver kommit vid mig.
|
Job
|
FreKhan
|
19:21 |
Ah! Pitié, pitié, vous mes amis! Vous voyez que la main de Dieu m’a frappé.
|
Job
|
FrePGR
|
19:21 |
Ayez, ayez pitié de moi, vous au moins, mes amis ! car c'est la main de Dieu qui m'a frappé.
|
Job
|
PorCap
|
19:21 |
Compadecei-vos! Compadecei-vos de mim, vós, meus amigos, porque a mão de Deus me feriu.
|
Job
|
JapKougo
|
19:21 |
わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。
|
Job
|
GerTextb
|
19:21 |
Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
|
Job
|
Kapingam
|
19:21 |
“Goodou ala go ogu ihoo hagaaloho,
|
Job
|
SpaPlate
|
19:21 |
¡Compadeceos de mí, compadeceos de mí, a lo menos vosotros, amigos míos, pues la mano de Dios me ha herido!
|
Job
|
WLC
|
19:21 |
חָנֻּ֬נִי חָנֻּ֣נִי אַתֶּ֣ם רֵעָ֑י כִּ֥י יַד־אֱ֝ל֗וֹהַּ נָ֣גְעָה בִּֽי׃
|
Job
|
LtKBB
|
19:21 |
Draugai, pasigailėkite, pasigailėkite manęs, nes Dievo ranka palietė mane.
|
Job
|
Bela
|
19:21 |
Умілажальцеся зь мяне вы, сябры мае, — бо рука Божая кранулася мяне.
|
Job
|
GerBoLut
|
19:21 |
Erbarmet euch mein, erbarmet euch mein, ihr, meine Freunde; denn die Hand Gottes hat mich geruhret.
|
Job
|
FinPR92
|
19:21 |
Säälikää minua, säälikää, te, jotka olette ystäviäni! Jumalan käsi on koskenut minuun.
|
Job
|
SpaRV186
|
19:21 |
¡Oh vosotros mis amigos tenéd compasión de mí, tenéd compasión de mí! porque la mano de Dios me ha tocado.
|
Job
|
NlCanisi
|
19:21 |
Erbarming, erbarming: gij tenminste, mijn vrienden, Want de hand van God heeft mij geraakt;
|
Job
|
GerNeUe
|
19:21 |
Habt Erbarmen, Erbarmen mit mir, meine Freunde! / Was mich zu Boden schlug, war Gottes Hand.
|
Job
|
UrduGeo
|
19:21 |
میرے دوستو، مجھ پر ترس کھاؤ، مجھ پر ترس کھاؤ۔ کیونکہ اللہ ہی کے ہاتھ نے مجھے مارا ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
19:21 |
ارْفُقُوا بِي يَاأَصْدِقَائِي، لأَنَّ يَدَ الرَّبِّ قَدْ حَطَّمَتْنِي.
|
Job
|
ChiNCVs
|
19:21 |
我的朋友啊!求你们怜悯我,怜悯我吧!因为 神的手击打了我。
|
Job
|
ItaRive
|
19:21 |
Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
|
Job
|
Afr1953
|
19:21 |
Ontferm julle oor my, ontferm julle oor my, o my vriende, want die hand van God het my getref!
|
Job
|
RusSynod
|
19:21 |
Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
|
Job
|
UrduGeoD
|
19:21 |
मेरे दोस्तो, मुझ पर तरस खाओ, मुझ पर तरस खाओ। क्योंकि अल्लाह ही के हाथ ने मुझे मारा है।
|
Job
|
TurNTB
|
19:21 |
“Ey dostlarım, acıyın bana, siz acıyın, Çünkü Tanrı'nın eli vurdu bana.
|
Job
|
DutSVV
|
19:21 |
Ontfermt u mijner, ontfermt u mijner, o gij, mijn vrienden! want de hand Gods heeft mij aangeraakt.
|
Job
|
HunKNB
|
19:21 |
Szánjatok meg! Szánjatok meg legalább ti, barátaim! Mert az Úr keze érintett engem.
|
Job
|
Maori
|
19:21 |
Tohungia mai ahau, tohungia mai ahau e koutou, e oku hoa; kua pa mai hoki te ringa o te Atua ki ahau.
|
Job
|
HunKar
|
19:21 |
Könyörüljetek rajtam, könyörüljetek rajtam, oh ti barátaim, mert az Isten keze érintett engem!
|
Job
|
Viet
|
19:21 |
Hỡi các bằng hữu tôi, hãy thương xót tôi, hãy thương xót tôi! Vì tay của Ðức Chúa Trời đã đánh tôi.
|
Job
|
Kekchi
|
19:21 |
La̱ex li tzˈakal cuami̱g, ¿ma incˈaˈ naru te̱ril xtokˈoba̱l cuu? Li Dios xqˈuehoc re li raylal saˈ inbe̱n.
|
Job
|
Swe1917
|
19:21 |
Haven misskund, haven misskund med mig, I mina vänner, då nu Guds hand så har hemsökt mig.
|
Job
|
CroSaric
|
19:21 |
Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
|
Job
|
VieLCCMN
|
19:21 |
Xin thương tôi, xin thương xót tôi, hỡi các anh là những người bè bạn, vì chính tay Thiên Chúa đã đánh tôi !
|
Job
|
FreBDM17
|
19:21 |
Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous, mes amis ! Car la main de Dieu m’a frappé.
|
Job
|
FreLXX
|
19:21 |
Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, ô mes amis, car c'est la main du Seigneur qui m'a touché.
|
Job
|
Aleppo
|
19:21 |
חנני חנני אתם רעי כי יד-אלוה נגעה בי
|
Job
|
MapM
|
19:21 |
חׇנֻּ֬נִי חׇנֻּ֣נִי אַתֶּ֣ם רֵעָ֑י כִּ֥י יַד־אֱ֝ל֗וֹהַּ נָ֣גְעָה בִּֽי׃
|
Job
|
HebModer
|
19:21 |
חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃
|
Job
|
Kaz
|
19:21 |
Аяңдаршы мені, аяңдаршы, достарым-ау! Мені Құдайдың Өзі ұрып-соқты.
|
Job
|
FreJND
|
19:21 |
★ Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis ! car la main de ✝Dieu m’a atteint.
|
Job
|
GerGruen
|
19:21 |
Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
|
Job
|
SloKJV
|
19:21 |
Imejte usmiljenje z menoj, imejte usmiljenje z menoj, oh, vi, moji prijatelji, kajti Božja roka se me je dotaknila.
|
Job
|
Haitian
|
19:21 |
Nou se zanmi m'. Pitye pou mwen! Pitye! Se Bondye menm ki leve men sou mwen.
|
Job
|
FinBibli
|
19:21 |
Armahtakaat minun päälleni, armahtakaat minun päälleni, te minun ystäväni! sillä Jumalan käsi on minuun sattunut!
|
Job
|
SpaRV
|
19:21 |
Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; porque la mano de Dios me ha tocado.
|
Job
|
WelBeibl
|
19:21 |
Byddwch yn garedig ata i! Chi ydy fy ffrindiau! Mae Duw wedi fy nharo i!
|
Job
|
GerMenge
|
19:21 |
»Habt Mitleid, habt Mitleid mit mir, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich schwer getroffen.
|
Job
|
GreVamva
|
19:21 |
Ελεήσατέ με, ελεήσατέ με, σεις φίλοι μου· διότι χειρ Θεού με επλήγωσε.
|
Job
|
UkrOgien
|
19:21 |
Змилуйтеся надо мною, о, змилуйтеся надо мною ви, ближні мої, бо Божа рука доторкну́лась мене!
|
Job
|
FreCramp
|
19:21 |
Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous du moins, mes amis, car la main de Dieu m'a frappé !
|
Job
|
SrKDEkav
|
19:21 |
Смилујте се на ме, смилујте се на ме, пријатељи моји, јер се рука Божија дотакла мене.
|
Job
|
PolUGdan
|
19:21 |
Zlitujcie się nade mną, zlitujcie się nade mną, moi przyjaciele, bo ręka Boża mnie dotknęła.
|
Job
|
FreSegon
|
19:21 |
Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m'a frappé.
|
Job
|
SpaRV190
|
19:21 |
Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; porque la mano de Dios me ha tocado.
|
Job
|
HunRUF
|
19:21 |
Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam, barátaim, mert Isten keze vert meg engem!
|
Job
|
DaOT1931
|
19:21 |
Naade, mine Venner, Naade, thi Guds Haand har rørt mig!
|
Job
|
TpiKJPB
|
19:21 |
Soim sori long mi, soim sori long mi, O yupela ol pren bilong mi. Long wanem, han bilong God i bin tasim mi.
|
Job
|
DaOT1871
|
19:21 |
Forbarmer eder over mig, forbarmer eder over mig, I, mine Venner! thi Guds Haand har rørt mig.
|
Job
|
FreVulgG
|
19:21 |
Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous du moins, mes amis, car la main du Seigneur m’a frappé.
|
Job
|
PolGdans
|
19:21 |
Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
|
Job
|
JapBungo
|
19:21 |
わが友よ汝等われを恤れめ 我を恤れめ 神の手われを撃り
|
Job
|
GerElb18
|
19:21 |
Erbarmet euch meiner, erbarmet euch meiner, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich angetastet.
|