|
Job
|
AB
|
19:23 |
For oh that my words were written, and that they were recorded in a book forever,
|
|
Job
|
ABP
|
19:23 |
For what that [2might be given 3to be written 1my words], and to put them in a scroll for the eon;
|
|
Job
|
ACV
|
19:23 |
O that my words were now written! O that they were inscribed in a book,
|
|
Job
|
AFV2020
|
19:23 |
Oh, that my words were now written! Oh, that they were inscribed in a book!
|
|
Job
|
AKJV
|
19:23 |
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
|
|
Job
|
ASV
|
19:23 |
Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
|
|
Job
|
BBE
|
19:23 |
If only my words might be recorded! if they might be put in writing in a book!
|
|
Job
|
CPDV
|
19:23 |
Who will grant to me that my words may be written down? Who will grant to me that they may be inscribed in a book,
|
|
Job
|
DRC
|
19:23 |
Who will grant me that my words may be written? who will grant me that they may be marked down in a book?
|
|
Job
|
Darby
|
19:23 |
Oh would that my words were written! oh that they were inscribed in a book!
|
|
Job
|
Geneva15
|
19:23 |
Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
|
|
Job
|
GodsWord
|
19:23 |
"I wish now my words were written. I wish they were inscribed on a scroll.
|
|
Job
|
JPS
|
19:23 |
Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
|
|
Job
|
Jubilee2
|
19:23 |
Oh, that my words were now written! Oh, that they were printed in a book!
|
|
Job
|
KJV
|
19:23 |
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
|
|
Job
|
KJVA
|
19:23 |
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
|
|
Job
|
KJVPCE
|
19:23 |
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
|
|
Job
|
LEB
|
19:23 |
“⌞O that⌟ my words could be written down! ⌞O that they could be inscribed in a scroll⌟!
|
|
Job
|
LITV
|
19:23 |
Oh that my words were now written! Oh that they were engraved in a book!
|
|
Job
|
MKJV
|
19:23 |
Oh that my words were now written! Oh that they were engraved in a book!
|
|
Job
|
NETfree
|
19:23 |
"O that my words were written down, O that they were written on a scroll,
|
|
Job
|
NETtext
|
19:23 |
"O that my words were written down, O that they were written on a scroll,
|
|
Job
|
NHEB
|
19:23 |
"Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
|
|
Job
|
NHEBJE
|
19:23 |
"Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
|
|
Job
|
NHEBME
|
19:23 |
"Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
|
|
Job
|
Noyes
|
19:23 |
O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
|
|
Job
|
RLT
|
19:23 |
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
|
|
Job
|
RNKJV
|
19:23 |
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
|
|
Job
|
RWebster
|
19:23 |
O that my words were now written! O that they were printed in a book!
|
|
Job
|
Rotherha
|
19:23 |
Oh, then, that my words, could be written, Oh that, in a record, they could be inscribed:
|
|
Job
|
UKJV
|
19:23 |
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
|
|
Job
|
Webster
|
19:23 |
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
|
|
Job
|
YLT
|
19:23 |
Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
|
|
Job
|
ABPGRK
|
19:23 |
τις γαρ αν δοίη γραφήναι τα ρήματά μου τεθήναι δε αυτά εν βιβλίω εις τον αιώνα
|
|
Job
|
Afr1953
|
19:23 |
Ag, mag my woorde tog maar opgeskrywe, mag hulle maar in 'n boek opgeteken word —
|
|
Job
|
Alb
|
19:23 |
Ah sikur fjalët e mia të ishin të shkruara; ah sikur të kishin zënë vend në një libër;
|
|
Job
|
Aleppo
|
19:23 |
מי-יתן אפו ויכתבון מלי מי-יתן בספר ויחקו
|
|
Job
|
AraNAV
|
19:23 |
مَنْ لِي بِأَنْ تُدَوَّنَ أَقْوَالِي! يَالَيْتَهَا تُسَجَّلُ فِي كِتَابٍ!
|
|
Job
|
AraSVD
|
19:23 |
«لَيْتَ كَلِمَاتِي ٱلْآنَ تُكْتَبُ. يَا لَيْتَهَا رُسِمَتْ فِي سِفْرٍ،
|
|
Job
|
Azeri
|
19:23 |
کاشکي سؤزلرئم يازيلسايدي! کاشکي کئتابدا قيد اولسايدي!
|
|
Job
|
Bela
|
19:23 |
О, калі б запісаны былі словы мае! калі б накрэсьлены былі яны ў кнізе
|
|
Job
|
BulVeren
|
19:23 |
О, да се напишеха думите ми! Да се запишеха в книга!
|
|
Job
|
BurJudso
|
19:23 |
ငါ့စကားကိုယခုရေးမှတ်ပါစေသော။ စာရင်း၌သွင်းထားပါစေသော။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
19:23 |
Кто бо дал бы, да напишутся словеса моя, и положатся оная в книзе во век?
|
|
Job
|
CebPinad
|
19:23 |
Oh nga gisulat unta karon ang akong mga pulong? Oh nga nahamutang unta sila sa usa ka basahon!
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
19:23 |
但愿我的话现在都写下,都刻在书简上,
|
|
Job
|
ChiSB
|
19:23 |
惟願我的話都記錄下來,都刻在銅板上;
|
|
Job
|
ChiUn
|
19:23 |
惟願我的言語現在寫上,都記錄在書上;
|
|
Job
|
ChiUnL
|
19:23 |
惟願我言見錄、我詞悉書於卷、
|
|
Job
|
ChiUns
|
19:23 |
惟愿我的言语现在写上,都记录在书上;
|
|
Job
|
CopSahBi
|
19:23 |
ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲛⲁϯ ⲛⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲥⲉⲕⲁⲁⲩ ϩⲛ ⲟⲩϫⲱⲱⲙⲉ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
|
Job
|
CroSaric
|
19:23 |
O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
|
|
Job
|
DaOT1871
|
19:23 |
Gid dog mine Ord maatte blive opskrevne, gid de maatte blive prentede i en Bog,
|
|
Job
|
DaOT1931
|
19:23 |
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
|
|
Job
|
Dari
|
19:23 |
ای کاش سخنان مرا کسی یادداشت می کرد و در کتابی می نوشت
|
|
Job
|
DutSVV
|
19:23 |
Och, of nu mijn woorden toch opgeschreven wierden. Och, of zij in een boek ook wierden ingetekend!
|
|
Job
|
DutSVVA
|
19:23 |
Och, of nu mijn woorden toch opgeschreven wierden. Och, of zij in een boek ook wierden ingetekend!
|
|
Job
|
Esperant
|
19:23 |
Ho, se miaj vortoj estus enskribitaj, Ho, se ili estus gravuritaj en libro,
|
|
Job
|
FarOPV
|
19:23 |
کاش که سخنانم الان نوشته میشد! کاش که در کتابی ثبت میگردید،
|
|
Job
|
FarTPV
|
19:23 |
ای کاش سخنان مرا کسی به یاد میآورد و در کتابی مینوشت
|
|
Job
|
FinBibli
|
19:23 |
Jospa minun puheeni kirjoitettaisiin! jospa ne kirjaan pantaisiin, ja painettaisiin!
|
|
Job
|
FinPR
|
19:23 |
Oi, jospa minun sanani kirjoitettaisiin muistiin, jospa ne piirrettäisiin kirjaan,
|
|
Job
|
FinPR92
|
19:23 |
Kunpa minun sanani kirjoitettaisiin muistiin, kunpa ne talletettaisiin kirjaan,
|
|
Job
|
FinRK
|
19:23 |
Oi, jospa minun sanani kirjoitettaisiin muistiin, jospa ne piirrettäisiin kirjaan
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
19:23 |
Kunpa sanani kirjoitettaisiin muistiin ja jospa ne piirrettäisiin kirjaan,
|
|
Job
|
FreBBB
|
19:23 |
Si seulement mes paroles étaient écrites, Si elles pouvaient être consignées dans un livre et gravées,
|
|
Job
|
FreBDM17
|
19:23 |
Oh ! je voudrais que mes paroles fussent écrites quelque part ! Je voudrais qu’elles fussent inscrites dans un livre ;
|
|
Job
|
FreCramp
|
19:23 |
Oh ! Qui me donnera que mes paroles soient écrites ! Qui me donnera qu'elles soient consignées dans un livre,
|
|
Job
|
FreJND
|
19:23 |
Oh ! si seulement mes paroles étaient écrites ! si seulement elles étaient inscrites dans un livre,
|
|
Job
|
FreKhan
|
19:23 |
Plût à Dieu que mes paroles fussent mises par écrit, qu’elles fussent burinées dans le livre!
|
|
Job
|
FreLXX
|
19:23 |
Qui donc écrira mes plaintes pour les déposer en un livre impérissable ?
|
|
Job
|
FrePGR
|
19:23 |
Ah ! si mes paroles pouvaient être écrites, et consignées dans un livre !
|
|
Job
|
FreSegon
|
19:23 |
Oh! je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu'elles fussent écrites dans un livre;
|
|
Job
|
FreVulgG
|
19:23 |
Qui m’accordera que mes paroles soient écrites ? Qui me donnera qu’elles soient tracées dans un livre ;
|
|
Job
|
GerBoLut
|
19:23 |
Ach, daß meine Reden geschrieben wurden! Ach, daß sie in ein Buch gestellet wurden,
|
|
Job
|
GerElb18
|
19:23 |
O daß doch meine Worte aufgeschrieben würden! o daß sie in ein Buch gezeichnet würden,
|
|
Job
|
GerElb19
|
19:23 |
O daß doch meine Worte aufgeschrieben würden! O daß sie in ein Buch gezeichnet würden,
|
|
Job
|
GerGruen
|
19:23 |
Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
|
|
Job
|
GerMenge
|
19:23 |
O daß doch meine Worte aufgeschrieben, o daß sie in ein Buch eingetragen würden,
|
|
Job
|
GerNeUe
|
19:23 |
"Ich wünschte, jemand schriebe meine Worte auf, / zeichnete sie auf in ein Buch,
|
|
Job
|
GerSch
|
19:23 |
O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
|
|
Job
|
GerTextb
|
19:23 |
Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
|
|
Job
|
GerZurch
|
19:23 |
O dass aufgeschrieben würden, / in ein Buch verzeichnet meine Worte! /
|
|
Job
|
GreVamva
|
19:23 |
Ω και να εγράφοντο οι λόγοι μου· να ενετυπούντο εν βιβλίω·
|
|
Job
|
Haitian
|
19:23 |
Si sèlman te gen yon moun pou kouche pawòl mwen yo, pou ekri yo sou papye,
|
|
Job
|
HebModer
|
19:23 |
מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
19:23 |
Bárha felíratnának szavaim, bárha csak könyvben jegyeztetnének föl;
|
|
Job
|
HunKNB
|
19:23 |
Bárcsak felírnák szavaimat, vajha könyvbe jegyeznék azokat,
|
|
Job
|
HunKar
|
19:23 |
Oh, vajha az én beszédeim leirattatnának, oh, vajha könyvbe feljegyeztetnének!
|
|
Job
|
HunRUF
|
19:23 |
Bárcsak leírnák szavaimat, bárcsak följegyeznék egy könyvbe,
|
|
Job
|
HunUj
|
19:23 |
Bárcsak leírnák szavaimat, bárcsak följegyeznék egy könyvbe,
|
|
Job
|
ItaDio
|
19:23 |
Oh! fosser pur ora scritti i miei ragionamenti! Oh! fosser pure stampati in un libro!
|
|
Job
|
ItaRive
|
19:23 |
Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
|
|
Job
|
JapBungo
|
19:23 |
望むらくは我言の書留られんことを 望むらくは我言書に記されんことを
|
|
Job
|
JapKougo
|
19:23 |
どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。
|
|
Job
|
KLV
|
19:23 |
“Oh vetlh wIj mu'mey were DaH ghItlhta'! Oh vetlh chaH were inscribed Daq a paq!
|
|
Job
|
Kapingam
|
19:23 |
Au e-hiihai huoloo bolo tangada gi-langahia agu helekai aanei, gaa-hihi gi-lodo di beebaa!
|
|
Job
|
Kaz
|
19:23 |
Менің сөздерім жазылып қалдырылса ғой! Бір кітапқа жазылса ғой!
|
|
Job
|
Kekchi
|
19:23 |
Us raj nak cuan ta junak tixtzˈi̱ba raj li cua̱tin. Tixcanab raj chi tzˈi̱banbil saˈ junak hu.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
19:23 |
오 이제 내 말들이 기록된다면 얼마나 좋을까! 오 그것들이 한 권의 책으로 인쇄된다면 얼마나 좋을까!
|
|
Job
|
KorRV
|
19:23 |
나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,
|
|
Job
|
LXX
|
19:23 |
τίς γὰρ ἂν δῴη γραφῆναι τὰ ῥήματά μου τεθῆναι δὲ αὐτὰ ἐν βιβλίῳ εἰς τὸν αἰῶνα
|
|
Job
|
LinVB
|
19:23 |
Nalingi bakoma maloba ma ngai o monkanda, bakoma manso na nkoma inene,
|
|
Job
|
LtKBB
|
19:23 |
O kad mano žodžiai būtų įrašyti į knygą,
|
|
Job
|
LvGluck8
|
19:23 |
Ak kaut mani vārdi taptu sarakstīti, ak kaut tie taptu iezīmēti grāmatā!
|
|
Job
|
Mal1910
|
19:23 |
അയ്യോ എന്റെ വാക്കുകൾ ഒന്നു എഴുതിയെങ്കിൽ, ഒരു പുസ്തകത്തിൽ കുറിച്ചുവെച്ചെങ്കിൽ കൊള്ളായിരുന്നു.
|
|
Job
|
Maori
|
19:23 |
Aue, me i tuhituhia aku kupu! Aue, me i taia ki te pukapuka!
|
|
Job
|
MapM
|
19:23 |
מִי־יִתֵּ֣ן אֵ֭פוֹ וְיִכָּתְב֣וּן מִלָּ֑י מִי־יִתֵּ֖ן בַּסֵּ֣פֶר וְיֻחָֽקוּ׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
19:23 |
Enga anie ka ho voasoratra ny teniko! Enga anie ka ho voatomboka eo amin’ ny boky ireny!
|
|
Job
|
Ndebele
|
19:23 |
Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
|
|
Job
|
NlCanisi
|
19:23 |
O, werden mijn woorden opgeschreven, Opgetekend in een boek,
|
|
Job
|
NorSMB
|
19:23 |
Å, gjev at mine ord vart skrivne, og i ei bok vart rita inn,
|
|
Job
|
Norsk
|
19:23 |
Men gid mine ord måtte bli opskrevet! Gid de måtte bli optegnet i en bok,
|
|
Job
|
Northern
|
19:23 |
Kaş ki sözlərim yazılaydı, Kitaba köçürüləydi,
|
|
Job
|
OSHB
|
19:23 |
מִֽי־יִתֵּ֣ן אֵ֭פוֹ וְיִכָּתְב֣וּן מִלָּ֑י מִֽי־יִתֵּ֖ן בַּסֵּ֣פֶר וְיֻחָֽקוּ׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
19:23 |
I men emen en tamatamante ei lokaia kat oh ntingihedi nan ehu pwuhken!
|
|
Job
|
PolGdans
|
19:23 |
Oby teraz napisane były słowa moje! oby je na księgach wyrysowano!
|
|
Job
|
PolUGdan
|
19:23 |
Oby teraz zostały zapisane moje słowa! Oby je w księdze utrwalono!
|
|
Job
|
PorAR
|
19:23 |
Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
|
|
Job
|
PorAlmei
|
19:23 |
Quem me déra agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem n'um livro!
|
|
Job
|
PorBLivr
|
19:23 |
Ah se minhas palavras fossem escritas! Ah se fossem escritas em um livro!
|
|
Job
|
PorBLivr
|
19:23 |
Ah se minhas palavras fossem escritas! Ah se fossem escritas em um livro!
|
|
Job
|
PorCap
|
19:23 |
Quem me dera que as minhas palavras se escrevessem e se consignassem num livro,
|
|
Job
|
RomCor
|
19:23 |
Oh! Aş vrea ca vorbele mele să fie scrise, să fie scrise într-o carte;
|
|
Job
|
RusSynod
|
19:23 |
О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
|
|
Job
|
RusSynod
|
19:23 |
О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
|
|
Job
|
SloChras
|
19:23 |
O da bi se zapisale besede moje, o da bi se začrtale v knjigo!
|
|
Job
|
SloKJV
|
19:23 |
Oh, da bi bile moje besede sedaj zapisane! Oh, da bi bile natisnjene v knjigi!
|
|
Job
|
SomKQA
|
19:23 |
Waxaan jeclaan lahaa in erayadayda la qoro! Iyo in kitaab gudihiis lagu qoro!
|
|
Job
|
SpaPlate
|
19:23 |
¡Oh! que se escribiesen mis palabras y se consignaran en un libro,
|
|
Job
|
SpaRV
|
19:23 |
¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡quién diese que se escribieran en un libro!
|
|
Job
|
SpaRV186
|
19:23 |
¿Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas? ¿Quién diese que se escribiesen en un libro?
|
|
Job
|
SpaRV190
|
19:23 |
¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡quién diese que se escribieran en un libro!
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
19:23 |
О кад би се написале речи моје! Кад би се ставиле у књигу!
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
19:23 |
О кад би се написале ријечи моје! кад би се ставиле у књигу!
|
|
Job
|
Swe1917
|
19:23 |
Ack att mina ord skreves upp, ack att de bleve upptecknade i en bok,
|
|
Job
|
SweFolk
|
19:23 |
O, att mina ord skulle skrivas ner, att de skulle nertecknas i en bok
|
|
Job
|
SweKarlX
|
19:23 |
Ack! att mitt tal måtte skrifvet varda; ack! att det måtte uti en bok satt varda;
|
|
Job
|
SweKarlX
|
19:23 |
Ack! att mitt tal måtte skrifvet varda; ack! att det måtte uti en bok satt varda;
|
|
Job
|
TagAngBi
|
19:23 |
Oh mangasulat nawa ngayon ang aking mga salita! Oh mangalagda nawa sa isang aklat!
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
19:23 |
โอ ข้าอยากให้ถ้อยคำของข้าได้ถูกบันทึกไว้ โอ ข้าอยากให้จารึกไว้ในหนังสือ
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
19:23 |
¶ O sapos ol toktok bilong mi ol i raitim nau! O sapos ol i raitim ol long wanpela buk!
|
|
Job
|
TurNTB
|
19:23 |
“Keşke şimdi sözlerim yazılsa, Kitaba geçseydi,
|
|
Job
|
UkrOgien
|
19:23 |
О, коли б записати слова́ мої, о, коли б були в книжці вони позазна́чувані,
|
|
Job
|
UrduGeo
|
19:23 |
کاش میری باتیں قلم بند ہو جائیں! کاش وہ یادگار پر کندہ کی جائیں،
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
19:23 |
काश मेरी बातें क़लमबंद हो जाएँ! काश वह यादगार पर कंदा की जाएँ,
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
19:23 |
Kāsh merī bāteṅ qalamband ho jāeṅ! Kāsh wuh yādgār par kandā kī jāeṅ,
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
19:23 |
Ôi, những lời tôi nói đây, phải chi có người chép lại, phải chi có người ghi vào sách,
|
|
Job
|
Viet
|
19:23 |
Ôi! Chớ chi các lời tôi đã biên chép! Ước gì nó được ghi trong một quyển sách!
|
|
Job
|
VietNVB
|
19:23 |
Ôi, ước gì các lời tôi được ghi chép,Ước gì chúng được khắc trên bia,
|
|
Job
|
WLC
|
19:23 |
מִֽי־יִתֵּ֣ן אֵ֭פוֹ וְיִכָּתְב֣וּן מִלָּ֑י מִֽי־יִתֵּ֖ן בַּסֵּ֣פֶר וְיֻחָֽקוּ׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
19:23 |
O na fyddai fy ngeiriau yn cael eu hysgrifennu i lawr, a'u cofnodi'n glir mewn sgrôl;
|
|
Job
|
Wycliffe
|
19:23 |
Who yyueth to me, that my wordis be writun? Who yyueth to me,
|