Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 19:6  Know then that it is the Lord that has troubled me, and has raised His bulwark against me.
Job ABP 19:6  Know then! that the lord is the one disturbing; [3fortress 1and 2his 5against 6me 4he raised up high].
Job ACV 19:6  know now that God has subverted me, and has encompassed me with his net.
Job AFV2020 19:6  Know now that God has overthrown me, and His net has closed upon me.
Job AKJV 19:6  Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.
Job ASV 19:6  Know now that God hath subverted me in my cause, And hath compassed me with his net.
Job BBE 19:6  Be certain that it is God who has done me wrong, and has taken me in his net.
Job CPDV 19:6  At least now you should understand that God has not afflicted me with a balanced judgment, though he has encompassed me with his scourges.
Job DRC 19:6  At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
Job Darby 19:6  Know now thatGod hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
Job Geneva15 19:6  Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
Job GodsWord 19:6  then I want you to know that God has wronged me and surrounded me with his net.
Job JPS 19:6  Know now that G-d hath subverted my cause, and hath compassed me with His net.
Job Jubilee2 19:6  know now that God has overthrown me and has compassed me with his net.
Job KJV 19:6  Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
Job KJVA 19:6  Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
Job KJVPCE 19:6  Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
Job LEB 19:6  know then that God has wronged me and has surrounded me with his net.
Job LITV 19:6  know now that God has overthrown me and His net has closed on me.
Job MKJV 19:6  know now that God has overthrown me, and His net has closed on me.
Job NETfree 19:6  know then that God has wronged me and encircled me with his net.
Job NETtext 19:6  know then that God has wronged me and encircled me with his net.
Job NHEB 19:6  know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
Job NHEBJE 19:6  know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
Job NHEBME 19:6  know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
Job Noyes 19:6  Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
Job RLT 19:6  Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
Job RNKJV 19:6  Know now that Eloah hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
Job RWebster 19:6  Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
Job Rotherha 19:6  Know, then, that, God, hath overthrown me, and, within his net, enclosed me.
Job UKJV 19:6  Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.
Job Webster 19:6  Know now that God hath overthrown me, and hath encompassed me with his net.
Job YLT 19:6  Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
Job VulgClem 19:6  Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo judicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
Job VulgCont 19:6  Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo iudicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
Job VulgHetz 19:6  Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo iudicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
Job VulgSist 19:6  Saltem nunc intelligite quia Deus non aequo iudicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
Job Vulgate 19:6  saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
Job CzeB21 19:6  pak vězte, že Bůh mi ublížil – to on na mě hodil svoji síť!
Job CzeBKR 19:6  Tedy vězte, že Bůh podvrátil mne, a sítí svou otáhl mne.
Job CzeCEP 19:6  Uznejte přece, že mi Bůh křivdí, zatáhl kolem mne loveckou síť.
Job CzeCSP 19:6  vězte tedy, že mi Bůh ukřivdil a obklopil mě svou loveckou sítí.
Job ABPGRK 19:6  γνώτε ουν ότι ο κύριος εστιν ο ταράξας οχύρωμα δε αυτού επ΄ εμέ ύψωσεν
Job Afr1953 19:6  weet dan dat Gód my onregverdig behandel het en met sy net my rondom ingesluit het.
Job Alb 19:6  mësoni atëherë që Perëndia më ka trajtuar në mënyrë të padrejtë dhe më ka zënë në rrjetat e tij.
Job Aleppo 19:6    דעו-אפו כי-אלוה עותני    ומצודו עלי הקיף
Job AraNAV 19:6  فَاعْلَمُوا إِذاً أَنَّ اللهَ هُوَ الَّذِي أَوْقَعَنِي فِي الْخَطَأِ وَأَلْقَى شِبَاكَهُ عَلَيَّ.
Job AraSVD 19:6  فَٱعْلَمُوا إِذًا أَنَّ ٱللهَ قَدْ عَوَّجَنِي، وَلَفَّ عَلَيَّ أُحْبُولَتَهُ.
Job Azeri 19:6  بئلئن کي، تاري منه حاقسيزليق ادئب، هر طرفدن منی تورونا ساليب.
Job Bela 19:6  дык ведайце, што Бог скінуў мяне і абклаў мяне Сваёю сеткаю.
Job BulVeren 19:6  знайте тогава, че Бог е изкривил правото ми и с мрежата Си ме е заобиколил.
Job BurJudso 19:6  ဘုရားသခင်သည်ငါ့ကိုလှဲ၍ မိမိကျော့ကွင်း၌ ကျော့မိတော်မူကြောင်းကို သိမှတ်ကြလော့။
Job CSlEliza 19:6  разумейте убо, яко Господь есть иже смяте мя и ограду Свою на мя вознесе.
Job CebPinad 19:6  Hibaloi ninyo karon nga ang Dios nagpiit kanako, Ug naglukob kanako sa iyang pukot.
Job ChiNCVs 19:6  那么,就知道是 神颠倒我的案件,用他的网圈住我。
Job ChiSB 19:6  你們應當知道:是天主虐待了我,是他用自己的羅網圍困了我。
Job ChiUn 19:6  就該知道是 神傾覆我,用網羅圍繞我。
Job ChiUnL 19:6  當知傾覆我、網圍我、乃上帝也、
Job ChiUns 19:6  就该知道是 神倾覆我,用网罗围绕我。
Job CopSahBi 19:6  ⲉⲓⲙⲉ ⲇⲉ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲧⲣⲧⲱⲣⲧ ⲁϥϫⲓⲥⲉ ⲙⲡⲉϥⲧⲁϫⲣⲟ ⲉϫⲱⲓ
Job CroSaric 19:6  Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
Job DaOT1871 19:6  saa forstaar dog, at Gud har forvendt min Sag og har ladet sit Garn omringe mig.
Job DaOT1931 19:6  Saa vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
Job Dari 19:6  در حالیکه خدا این روز بد را بر سر من آورده و به دام خود گرفتارم کرده است.
Job DutSVV 19:6  Weet nu, dat God mij heeft omgekeerd, en mij met Zijn net omsingeld.
Job DutSVVA 19:6  Weet nu, dat God mij heeft omgekeerd, en mij met Zijn net omsingeld.
Job Esperant 19:6  Tiam sciu, ke Dio faris al mi maljustaĵon, Kaj ĉirkaŭis min per Sia reto.
Job FarOPV 19:6  پس بدانید که خدا دعوی مرا منحرف ساخته، و به دام خود مرا احاطه نموده است.
Job FarTPV 19:6  درحالی‌که خدا این روز بد را بر سر من آورده و به دام خود گرفتارم کرده است.
Job FinBibli 19:6  Niin tietäkäät nyt, että Jumala hukuttaa minun, ja on piirittänyt minun verkkoihinsa.
Job FinPR 19:6  Tietäkää siis, että Jumala on tehnyt minulle vääryyttä ja on kietonut minut verkkoonsa.
Job FinPR92 19:6  Ettekö te näe, että Jumala on tehnyt väärin minua kohtaan? Hän viritti minulle verkkonsa.
Job FinRK 19:6  Tietäkää siis, että Jumala on tehnyt minulle vääryyttä ja kietonut minut verkkoonsa.
Job FinSTLK2 19:6  Tietäkää siis, että Jumala tekee minulle vääryyttä ja on kietonut minut verkkoonsa.
Job FreBBB 19:6  Sachez donc que Dieu m'a fait tort, M'enveloppant de son filet.
Job FreBDM17 19:6  Sachez donc que c’est Dieu qui m’a fait tort, et qui a tendu ses filets autour de moi.
Job FreCramp 19:6  sachez enfin que c'est Dieu qui m'opprime, et qui m'enveloppe de son filet.
Job FreJND 19:6  Sachez donc que c’est ✝Dieu qui me renverse et qui m’entoure de son filet.
Job FreKhan 19:6  sachez donc que c’est Dieu qui m’a fait un passe-droit, et qui m’a enveloppé de ses embûches.
Job FreLXX 19:6  Mais ne perdez donc pas de vue que c'est le Seigneur qui m'a troublé, et qu'il a élevé contre moi ses murailles.
Job FrePGR 19:6  Comprenez donc que c'est Dieu qui m'abat, et m'enserre dans son filet.
Job FreSegon 19:6  Sachez alors que c'est Dieu qui me poursuit, Et qui m'enveloppe de son filet.
Job FreVulgG 19:6  Comprenez au moins maintenant que ce n’est pas par un jugement de justice que Dieu m’a affligé et m’a entouré de ses fléaux (châtiments).
Job GerBoLut 19:6  Merket doch einst, daß mir Gott unrecht tut und hat mich mit seinem Jagestrick umgeben.
Job GerElb18 19:6  so wisset denn, daß Gott mich in meinem Rechte gebeugt und mich umstellt hat mit seinem Netze.
Job GerElb19 19:6  so wisset denn, daß Gott mich in meinem Rechte gebeugt und mich umstellt hat mit seinem Netze.
Job GerGruen 19:6  So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
Job GerMenge 19:6  Erkennt doch, daß Gott mir unrecht getan und mich mit seinem Fangnetz rings umgarnt hat!«
Job GerNeUe 19:6  "Seht doch ein, dass Gott mir Unrecht tut, / dass er seine Schlinge um mich zieht.
Job GerSch 19:6  so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
Job GerTextb 19:6  Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
Job GerZurch 19:6  Erkennet doch, dass Gott mein Recht gebeugt / und mich mit seinem Netz umfangen hat. /
Job GreVamva 19:6  μάθετε τώρα ότι ο Θεός με κατέστρεψε, και με περιεκύκλωσε με το δίκτυον αυτού.
Job Haitian 19:6  Nou pa wè se Bondye k'ap manyen avè m'. Se li menm ki pran m' nan pèlen.
Job HebModer 19:6  דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃
Job HunIMIT 19:6  tudjátok meg tehát, hogy Isten elnyomott engem s körülfogott engem hálójával.
Job HunKNB 19:6  Nos tudjátok meg tehát, hogy Isten meg nem érdemelt ítélettel sújtott engem, és vett engem körül ostoraival.
Job HunKar 19:6  Tudjátok meg hát, hogy Isten alázott meg engem, és az ő hálójával ő vett engem körül.
Job HunRUF 19:6  akkor pedig tudjátok meg, hogy Isten nyomorított meg, és ő kerített hálójába engem.
Job HunUj 19:6  akkor pedig tudjátok meg, hogy Isten nyomorított meg, és ő kerített hálójába engem.
Job ItaDio 19:6  Sappiate ora che Iddio mi ha sovvertito, E ch’egli mi ha intorniato della sua rete.
Job ItaRive 19:6  allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
Job JapBungo 19:6  神われを虐げその網羅をもて我を包みたまへりと知るべし
Job JapKougo 19:6  『神がわたしをしえたげ、その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。
Job KLV 19:6  Sov DaH vetlh joH'a' ghajtaH subverted jIH, je ghajtaH surrounded jIH tlhej Daj net.
Job Kapingam 19:6  Goodou gi-iloo bolo ma go God dela ne-hai di mee deenei. Mee guu-hai dana hele belee kumi au,
Job Kaz 19:6  онда мынаны біліп қойыңдар: мені осы мүшкіл жағдайға түсіріп, жан-жағыма торын жайған — Құдайдың Өзі!
Job Kekchi 19:6  La̱in nacuaj te̱nau nak li Dios xqˈuehoc re li raylal aˈin saˈ inbe̱n. Chanchan nak xinixqˈue chi tˈanecˈ saˈ li raˈal.
Job KorHKJV 19:6  하나님께서 나를 뒤엎으시고 자신의 그물로 나를 에워싸신 줄 이제 알지니라.
Job KorRV 19:6  하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라
Job LXX 19:6  γνῶτε οὖν ὅτι ὁ κύριός ἐστιν ὁ ταράξας ὀχύρωμα δὲ αὐτοῦ ἐπ’ ἐμὲ ὕψωσεν
Job LinVB 19:6  boyeba ’te Nzambe moto ayokisi ngai mpasi, mpe akangi ngai o monyama mwa ye.
Job LtKBB 19:6  Žinokite, kad Dievas mane pargriovė ir savo tinklu mane pagavo.
Job LvGluck8 19:6  Ņemiet jel vērā, kā Dievs mani lauzis un mani apvaldzinājis ar Savu tīklu.
Job Mal1910 19:6  ദൈവം എന്നെ മറിച്ചുകളഞ്ഞു തന്റെ വലയിൽ എന്നെ കുടുക്കിയിരിക്കുന്നു എന്നറിവിൻ.
Job Maori 19:6  Kia mohio koutou na te Atua ahau i whakaparori i taku take, he mea hao mai ahau nana ki tana kupenga.
Job MapM 19:6  דְּֽעוּ־אֵ֭פוֹ כִּֽי־אֱל֣וֹהַּ עִוְּתָ֑נִי וּ֝מְצוּד֗וֹ עָלַ֥י הִקִּֽיף׃
Job Mg1865 19:6  Dia aoka ho fantatrareo fa Andriamanitra no efa nampitanondrika ahy ka efa naningotra ahy tamin’ ny fandrika haratony.
Job Ndebele 19:6  yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
Job NlCanisi 19:6  Erkent toch eindelijk, dat God mij kastijdt, En mij in zijn net heeft verstrikt!
Job NorSMB 19:6  Hugs på at Gud hev bøygt meg ned og spana kringum meg sitt garn.
Job Norsk 19:6  Så vit da at Gud har gjort mig urett og satt sitt garn omkring mig!
Job Northern 19:6  Amma bilin ki, Allah mənə haqsızlıq etdi, Hər tərəfdən məni toruna saldı.
Job OSHB 19:6  דְּֽעוּ־אֵ֭פוֹ כִּי־אֱל֣וֹהַּ עִוְּתָ֑נִי וּ֝מְצוּד֗וֹ עָלַ֥י הִקִּֽיף׃
Job Pohnpeia 19:6  Kumwail sohte kak wehwehki me Koht me ketin kupwuredahr met? E ketikidier lidip ehu pwe en ketin kalowehkiniehdi.
Job PolGdans 19:6  Wiedzcież, żeć mię Bóg odwrócił, i siecią swoją obtoczył mię.
Job PolUGdan 19:6  Wiedzcie, że to Bóg mnie powalił i swoją siecią mnie otoczył.
Job PorAR 19:6  sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
Job PorAlmei 19:6  Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
Job PorBLivr 19:6  Sabei, pois, que foi Deus que me transtornou, e com sua rede me cercou.
Job PorBLivr 19:6  Sabei, pois, que foi Deus que me transtornou, e com sua rede me cercou.
Job PorCap 19:6  Reparai que foi Deus quem me desorientou e me envolveu nas suas redes.
Job RomCor 19:6  Atunci, să ştiţi că Dumnezeu mă urmăreşte şi mă înveleşte cu laţul Lui.
Job RusSynod 19:6  то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
Job RusSynod 19:6  то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своей сетью.
Job SloChras 19:6  vedite, da me je Bog okrivičil in me obdal z mrežo svojo.
Job SloKJV 19:6  vedite torej, da me je Bog zrušil in me obdal s svojo mrežo.
Job SomKQA 19:6  Haddaba bal ogaada in Ilaah i afgembiyey, Oo uu shabagtiisii igu wareejiyey.
Job SpaPlate 19:6  sabed que es Dios quien me oprime, y me ha envuelto en su red.
Job SpaRV 19:6  Sabed ahora que Dios me ha trastornado, y traído en derredor su red sobre mí.
Job SpaRV186 19:6  Sabéd ahora, que Dios, me trastornó, y trajo al derredor su red sobre mí.
Job SpaRV190 19:6  Sabed ahora que Dios me ha trastornado, y traído en derredor su red sobre mí.
Job SrKDEkav 19:6  Онда знајте да ме је Бог оборио и мрежу своју разапео око мене.
Job SrKDIjek 19:6  Онда знајте да ме је Бог оборио и мрежу своју разапео око мене.
Job Swe1917 19:6  så veten fastmer att Gud har gjort mig orätt och att han har omsnärjt mig med sitt nät.
Job SweFolk 19:6  så ska ni veta att Gud har gjort mig orätt och spänt sitt nät omkring mig.
Job SweKarlX 19:6  Märker dock en gång, att Gud gör mig orätt, och hafver invefvat mig uti sin garn.
Job SweKarlX 19:6  Märker dock en gång, att Gud gör mig orätt, och hafver invefvat mig uti sin garn.
Job TagAngBi 19:6  Talastasin ninyo ngayon na inilugmok ako ng Dios, at inikid ako ng kaniyang silo.
Job ThaiKJV 19:6  จงทราบเถิดว่าพระเจ้าทรงคว่ำข้าลงแล้ว และได้ทรงเอาตาข่ายของพระองค์ล้อมข้าไว้
Job TpiKJPB 19:6  Save nau long God i bin tromoi mi i go daun, na Em i bin raunim mi wantaim umben bilong Em.
Job TurNTB 19:6  Bilin ki, Tanrı bana haksızlık yaptı, Beni ağıyla kuşattı.
Job UkrOgien 19:6  Знайте тоді, що Бог скри́вдив мене, і тене́та Свої розточи́в надо мною!
Job UrduGeo 19:6  تو پھر جان لو، اللہ نے خود مجھے غلط راہ پر لا کر اپنے دام سے گھیر لیا ہے۔
Job UrduGeoD 19:6  तो फिर जान लो, अल्लाह ने ख़ुद मुझे ग़लत राह पर लाकर अपने दाम से घेर लिया है।
Job UrduGeoR 19:6  to phir jān lo, Allāh ne ḳhud mujhe ġhalat rāh par lā kar apne dām se gher liyā hai.
Job VieLCCMN 19:6  thì các anh hãy biết rằng người chèn ép và bủa lưới bắt tôi, chính là Thiên Chúa vậy.
Job Viet 19:6  Vậy, hãy biết rằng ấy Ðức Chúa Trời đã đánh đổ ta, Và giang lưới Ngài chung quanh ta.
Job VietNVB 19:6  Xin hiểu rằng chính Đức Chúa Trời đã gây thiệt hại cho tôi,Và bủa lưới Ngài vây quanh tôi.
Job WLC 19:6  דְּֽעוּ־אֵ֭פוֹ כִּי־אֱל֣וֹהַּ עִוְּתָ֑נִי וּ֝מְצוּד֗וֹ עָלַ֥י הִקִּֽיף׃
Job WelBeibl 19:6  Dylech weld fod Duw wedi gwneud cam â mi; mae wedi f'amgylchynu ac yn gwarchae yn fy erbyn.
Job Wycliffe 19:6  Nameli now vndurstonde ye, that God hath turmentid me not bi euene doom, and hath cumpassid me with hise betyngis.