Job
|
RWebster
|
27:12 |
Behold, all ye yourselves have seen it ; why then are ye thus altogether vain?
|
Job
|
NHEBJE
|
27:12 |
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
|
Job
|
ABP
|
27:12 |
Behold, you all know that [2vanity 3upon vanity 1you put].
|
Job
|
NHEBME
|
27:12 |
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
|
Job
|
Rotherha
|
27:12 |
Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
|
Job
|
LEB
|
27:12 |
Look, you all have seen, and ⌞why in the world⌟ ⌞have you become altogether vain⌟?
|
Job
|
RNKJV
|
27:12 |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
|
Job
|
Jubilee2
|
27:12 |
Behold, all ye yourselves have seen [it]; why then are ye so completely vain?
|
Job
|
Webster
|
27:12 |
Behold, all ye yourselves have seen [it]; why then are ye thus altogether vain?
|
Job
|
Darby
|
27:12 |
Behold, ye yourselves have all seen [it]; and why are ye thus altogether vain?
|
Job
|
ASV
|
27:12 |
Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
|
Job
|
LITV
|
27:12 |
Behold, all of you have seen it yourselves; when then do you become vain with this vanity?
|
Job
|
Geneva15
|
27:12 |
Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
|
Job
|
CPDV
|
27:12 |
Behold, you know all this, and so why do you speak vain things without a reason?
|
Job
|
BBE
|
27:12 |
Truly, you have all seen it yourselves; why then have you become completely foolish?
|
Job
|
DRC
|
27:12 |
Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
|
Job
|
GodsWord
|
27:12 |
Certainly, you have all seen it. Why then do you chatter on about such nonsense?
|
Job
|
JPS
|
27:12 |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
|
Job
|
KJVPCE
|
27:12 |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
|
Job
|
NETfree
|
27:12 |
If you yourselves have all seen this, Why in the world do you continue this meaningless talk?
|
Job
|
AB
|
27:12 |
Behold, you all know that you are adding vanity to vanity.
|
Job
|
AFV2020
|
27:12 |
Behold, all of you have seen it yourselves; indeed why then do you become completely vain?
|
Job
|
NHEB
|
27:12 |
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
|
Job
|
NETtext
|
27:12 |
If you yourselves have all seen this, Why in the world do you continue this meaningless talk?
|
Job
|
UKJV
|
27:12 |
Behold, all you yourselves have seen it; why then are all of you thus altogether vain?
|
Job
|
Noyes
|
27:12 |
Behold, ye yourselves have all seen it; Why then do ye cherish such vain thoughts?
|
Job
|
KJV
|
27:12 |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
|
Job
|
KJVA
|
27:12 |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
|
Job
|
AKJV
|
27:12 |
Behold, all you yourselves have seen it; why then are you thus altogether vain?
|
Job
|
RLT
|
27:12 |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
|
Job
|
MKJV
|
27:12 |
Behold, all you have seen it yourselves; why then do you become completely vain?
|
Job
|
YLT
|
27:12 |
Lo, ye--all of you--have seen, And why is this--ye are altogether vain?
|
Job
|
ACV
|
27:12 |
Behold, all ye yourselves have seen it. Why then have ye become altogether vain?
|
Job
|
PorBLivr
|
27:12 |
Eis que todos vós tendes visto isso ; então por que vos deixais enganar por ilusão?
|
Job
|
Mg1865
|
27:12 |
Indreo, ianareo rehetra samy efa nahita izany; Koa nahoana ianareo no manao hevi-poana?
|
Job
|
FinPR
|
27:12 |
Katso, itse olette kaikki sen nähneet; miksi te turhia kuvittelette?
|
Job
|
FinRK
|
27:12 |
Olettehan te kaikki sen itse nähneet, miksi puhutte turhia?
|
Job
|
ChiSB
|
27:12 |
其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
|
Job
|
CopSahBi
|
27:12 |
ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ϩⲉⲛⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲛⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ
|
Job
|
ChiUns
|
27:12 |
你们自己也都见过,为何全然变为虚妄呢?
|
Job
|
BulVeren
|
27:12 |
Ето, всички вие сте видели – защо тогава бъбрите такива суети?
|
Job
|
AraSVD
|
27:12 |
هَا أَنْتُمْ كُلُّكُمْ قَدْ رَأَيْتُمْ، فَلِمَاذَا تَتَبَطَّلُونَ تَبَطُّلًا؟ قَائِلِينَ:
|
Job
|
Esperant
|
27:12 |
Jen vi ĉiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavaĵon?
|
Job
|
ThaiKJV
|
27:12 |
ดูเถิด ท่านทุกคนได้เห็นเองแล้ว ทำไมท่านจึงเหลวไหลสิ้นเชิงทีเดียวเล่า
|
Job
|
OSHB
|
27:12 |
הֵן־אַתֶּ֣ם כֻּלְּכֶ֣ם חֲזִיתֶ֑ם וְלָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל תֶּהְבָּֽלוּ׃
|
Job
|
BurJudso
|
27:12 |
သင်တို့သည်ကိုယ်တိုင် သိမြင်လျက်၊ ဤမျှလောက် အချည်းနှီးသောစိတ်ကို အဘယ်ကြောင့် ပြုစုကြသနည်း။
|
Job
|
FarTPV
|
27:12 |
یقین دارم که خود شما هم تا اندازهای از کارهای او آگاه هستید، پس چرا بیهوده سخن میگویید؟ صوفر
|
Job
|
UrduGeoR
|
27:12 |
Dekho, tum sab ne is kā mushāhadā kiyā hai. To phir is qism kī bātil bāteṅ kyoṅ karte ho?
|
Job
|
SweFolk
|
27:12 |
Ni har ju själva alla sett det, varför kommer ni då med tomt prat?
|
Job
|
GerSch
|
27:12 |
Siehe, ihr alle habt es ja gesehen (warum redet ihr so unnütze Worte)?
|
Job
|
TagAngBi
|
27:12 |
Narito, kayong lahat ay nangakakita; bakit nga kayo ay lubos na nawalan ng kabuluhan?
|
Job
|
FinSTLK2
|
27:12 |
Katso, itse olette kaikki sen nähneet. Miksi te kuvittelette turhia?
|
Job
|
Dari
|
27:12 |
یقین دارم که خود شما هم تا اندازه ای از کارهای او آگاه هستید، پس چرا بیهوده سخن می گوئید؟»
|
Job
|
SomKQA
|
27:12 |
Bal eega, idinku kulligiin waad aragteen, Haddaba bal maxaad dhammaantiin nacasyo u wada noqoteen?
|
Job
|
NorSMB
|
27:12 |
Sjå dette hev det alle set; kvi talar de då tome ord?
|
Job
|
Alb
|
27:12 |
Por ju të gjithë i keni vënë re këto gjëra, pse, pra, silleni në mënyrë kaq të kotë?
|
Job
|
KorHKJV
|
27:12 |
보라, 너희가 다 그것을 보았거늘 어찌하여 이렇게 전적으로 무익한 자가 되었느냐?
|
Job
|
SrKDIjek
|
27:12 |
Ето, ви све видите, зашто дакле једнако говорите залудне ствари?
|
Job
|
Wycliffe
|
27:12 |
Lo! alle ye knowen, and what speken ye veyn thingis with out cause?
|
Job
|
Mal1910
|
27:12 |
നിങ്ങൾ എല്ലാവരും അതു കണ്ടിരിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ വ്യൎത്ഥബുദ്ധികളായിരിക്കുന്നതെന്തു?
|
Job
|
KorRV
|
27:12 |
너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고
|
Job
|
Azeri
|
27:12 |
باخين، سئزئن هامينيز اونو گؤروبسونوز؛ بس نئيه بوش سؤزلرله اؤزونوزو هچ ادئرسئنئز؟
|
Job
|
SweKarlX
|
27:12 |
Si, I hållen eder alle, att I ären vise; hvi gifven I då sådana onyttig ting före?
|
Job
|
KLV
|
27:12 |
yIlegh, Hoch vo' SoH ghaj leghpu' 'oH tlhIH'egh; qatlh vaj ghaj SoH moj altogether lI'be'?
|
Job
|
ItaDio
|
27:12 |
Ecco, voi tutti avete vedute queste cose; E perchè v’invanite così in vanità?
|
Job
|
RusSynod
|
27:12 |
Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
|
Job
|
CSlEliza
|
27:12 |
Се, вси весте, яко тщетная ко тщетным прилагаете.
|
Job
|
ABPGRK
|
27:12 |
ιδού πάντες οίδατε ότι κενά κενοίς επιβάλλετε
|
Job
|
FreBBB
|
27:12 |
Mais tous, vous les avez contemplées : Pourquoi donc avez-vous de si vaines pensées ?
|
Job
|
LinVB
|
27:12 |
Awa bino banso bomonoki mango polele, mpo nini bozali koloba makambo maye ma mpamba ?
|
Job
|
HunIMIT
|
27:12 |
Lám, ti mindnyájatok láttátok, minek is hivalogtok hiábavalóan?
|
Job
|
ChiUnL
|
27:12 |
爾皆見此、何故成爲虛妄、
|
Job
|
VietNVB
|
27:12 |
Nhưng hết thảy các anh đều hiểu thấy hết rồi,Vậy sao các anh còn nói lời vô nghĩa?
|
Job
|
LXX
|
27:12 |
ἰδοὺ δὴ πάντες οἴδατε ὅτι κενὰ κενοῖς ἐπιβάλλετε
|
Job
|
CebPinad
|
27:12 |
Ania karon, kamong tanan sa inyong kaugalingon nakakita niini; Nan ngano man nga kamo lonlon man walay kapuslanan?
|
Job
|
RomCor
|
27:12 |
Dar voi le cunoaşteţi şi sunteţi de acelaşi gând; pentru ce dar vorbiţi aşa de prosteşte?
|
Job
|
Pohnpeia
|
27:12 |
Ahpw soh, pwe pein kumwail kilangehr; eri, dahme kumwail wiewiahki lokaia mwahl? Sopahr
|
Job
|
HunUj
|
27:12 |
Hiszen mindnyájan látjátok! Miért beszéltek hát hiábavalóságot?
|
Job
|
GerZurch
|
27:12 |
Ihr alle habt es ja selbst gesehen; / warum denn redet ihr so nichtig Eitles? /
|
Job
|
PorAR
|
27:12 |
Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
|
Job
|
DutSVVA
|
27:12 |
Ziet, gij zelve allen hebt het gezien; en waarom wordt gij dus door ijdelheid verijdeld?
|
Job
|
FarOPV
|
27:12 |
اینک جمیع شما این را ملاحظه کردهاید، پس چرا بالکل باطل شدهاید.
|
Job
|
Ndebele
|
27:12 |
Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
|
Job
|
PorBLivr
|
27:12 |
Eis que todos vós tendes visto isso ; então por que vos deixais enganar por ilusão?
|
Job
|
Norsk
|
27:12 |
I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
|
Job
|
SloChras
|
27:12 |
Glejte, sami ste to vsi videli, zakaj torej blebetate ničevo?
|
Job
|
Northern
|
27:12 |
Əslində hamınız bunu görmüsünüz, Bəs niyə boş sözlər söyləyirsiniz?
|
Job
|
GerElb19
|
27:12 |
Siehe, ihr selbst habt es alle erschaut, und warum denn schwatzet ihr so eitel?
|
Job
|
LvGluck8
|
27:12 |
Redzi, jūs visi to redzat, kāpēc tad jūs domājiet tukšas domas?
|
Job
|
PorAlmei
|
27:12 |
Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
|
Job
|
ChiUn
|
27:12 |
你們自己也都見過,為何全然變為虛妄呢?
|
Job
|
SweKarlX
|
27:12 |
Si, I hållen eder alle, att I ären vise; hvi gifven I då sådana onyttig ting före?
|
Job
|
FreKhan
|
27:12 |
Mais quoi! Vous avez tous vu ce qu’il en est! Pourquoi donc tenir de si vains discours?
|
Job
|
FrePGR
|
27:12 |
Je l'accorde, vous avez bien observé ! mais pourquoi tirez-vous une conclusion vaine ?
|
Job
|
PorCap
|
27:12 |
Mas se vós sois testemunhas disso, porque gastais o tempo em vãs palavras?
|
Job
|
JapKougo
|
27:12 |
見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
|
Job
|
GerTextb
|
27:12 |
Ihr alle habt es ja selbst gesehen, warum wollt ihr euch doch so eitlem Wahn ergeben?
|
Job
|
SpaPlate
|
27:12 |
Si todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué os agotáis en vanos discursos?
|
Job
|
Kapingam
|
27:12 |
Gei deeai, goodou gu-iloo-hua-e-goodou. Malaa e-hai behee go goodou ala-hua e-hai godou balu-helekai?
|
Job
|
WLC
|
27:12 |
הֵן־אַתֶּ֣ם כֻּלְּכֶ֣ם חֲזִיתֶ֑ם וְלָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל תֶּהְבָּֽלוּ׃
|
Job
|
LtKBB
|
27:12 |
Jūs patys tai regėjote; kodėl jūs tad taip tuščiai kalbate?
|
Job
|
Bela
|
27:12 |
Вось, усе вы і самыя бачылі; і навошта вы столькі пустасловіце?
|
Job
|
GerBoLut
|
27:12 |
Siehe, ihr haltet euch alle fur klug. Warum gebt ihr denn solch unnutze Dinge vor?
|
Job
|
FinPR92
|
27:12 |
Olettehan kyllä jo kaiken nähneet. Miksi siis puhutte joutavia?
|
Job
|
SpaRV186
|
27:12 |
He aquí, que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
|
Job
|
NlCanisi
|
27:12 |
Zie, gij hebt het allen zelf aanschouwd: Waarom zo’n ijdele raad gegeven?
|
Job
|
GerNeUe
|
27:12 |
Ihr alle habt es selbst geschaut, / warum schwatzt ihr so nichtiges Zeug?
|
Job
|
UrduGeo
|
27:12 |
دیکھو، تم سب نے اِس کا مشاہدہ کیا ہے۔ تو پھر اِس قسم کی باطل باتیں کیوں کرتے ہو؟
|
Job
|
AraNAV
|
27:12 |
فَأَنْتُمْ جَمِيعاً قَدْ عَايَنْتُمْ ذَلِكَ بِأَنْفُسِكُمْ، فَمَا بَالُكُمْ تَنْطِقُونَ بِالْبَاطِلِ قَائِلِينَ:
|
Job
|
ChiNCVs
|
27:12 |
你们都亲自见过,你们为什么成了这么虚妄呢?
|
Job
|
ItaRive
|
27:12 |
Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi?
|
Job
|
Afr1953
|
27:12 |
Kyk, julle het dit almal self aanskou, en waarom koester julle dan 'n ydele hoop?
|
Job
|
RusSynod
|
27:12 |
Вот, все вы и сами видели; и почему вы столько пустословите?
|
Job
|
UrduGeoD
|
27:12 |
देखो, तुम सबने इसका मुशाहदा किया है। तो फिर इस क़िस्म की बातिल बातें क्यों करते हो?
|
Job
|
TurNTB
|
27:12 |
Aslında siz, hepiniz gördünüz bunu, Öyleyse ne diye boş boş konuşuyorsunuz?
|
Job
|
DutSVV
|
27:12 |
Ziet, gij zelve allen hebt het gezien; en waarom wordt gij dus door ijdelheid verijdeld?
|
Job
|
HunKNB
|
27:12 |
Íme, ti mindnyájan tudjátok, miért beszéltek tehát ok nélkül hiábavalókat?
|
Job
|
Maori
|
27:12 |
Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
|
Job
|
HunKar
|
27:12 |
Ímé, ti is mindnyájan látjátok: miért van hát, hogy hiábavalósággal hivalkodtok?!
|
Job
|
Viet
|
27:12 |
Nầy, chánh các bạn đã thấy điều đó, Vậy, nhơn sao còn có những tư tưởng hư không kia?
|
Job
|
Kekchi
|
27:12 |
Cui la̱ex ac xeril li cˈaˈru naxba̱nu, ¿cˈaˈut nak nequeye a̱tin ma̱cˈaˈ nequeˈoc cuiˈ? chan laj Job.
|
Job
|
Swe1917
|
27:12 |
Dock, I haven ju själva allasammans skådat det; huru kunnen I då hängiva eder åt så fåfängliga tankar?
|
Job
|
CroSaric
|
27:12 |
Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?"
|
Job
|
VieLCCMN
|
27:12 |
Tất cả các anh đã thấy đó, sao lại còn nói điều vô nghĩa viển vông ?
|
Job
|
FreBDM17
|
27:12 |
Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées
|
Job
|
FreLXX
|
27:12 |
Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines ?
|
Job
|
Aleppo
|
27:12 |
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו
|
Job
|
MapM
|
27:12 |
הֵן־אַתֶּ֣ם כֻּלְּכֶ֣ם חֲזִיתֶ֑ם וְלָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל תֶּהְבָּֽלוּ׃
|
Job
|
HebModer
|
27:12 |
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
|
Job
|
Kaz
|
27:12 |
Ал мұның бәрін өздерің де көріп отырсыңдар, сонда осы мәнсіз әңгіме неге керек?
|
Job
|
FreJND
|
27:12 |
Voici, vous-mêmes, vous l’avez tous vu : et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées ?
|
Job
|
GerGruen
|
27:12 |
Ihr alle habt es selbst gesehen. Was wollt ihr euch so eitlem Wahn ergeben?
|
Job
|
SloKJV
|
27:12 |
Glejte, vi vsi ste to videli, zakaj ste potem vsi skupaj tako prazni?
|
Job
|
Haitian
|
27:12 |
Sa m'ap di la a? Nou wè tou sa ak je nou byen pwòp tou. Poukisa atò tout pale anpil sa a ki pa vle di anyen?
|
Job
|
FinBibli
|
27:12 |
Katso, te olette kaikki taitavinanne; miksi siis te senkaltaisia turhia asioita otatte eteenne?
|
Job
|
SpaRV
|
27:12 |
He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con fantasía?
|
Job
|
WelBeibl
|
27:12 |
Dych chi wedi gweld y peth eich hunain, felly pam dych chi'n dal i siarad y fath nonsens?
|
Job
|
GerMenge
|
27:12 |
Seht doch, ihr alle habt euch selbst davon überzeugt: warum seid ihr gleichwohl in so eitlem Wahn befangen?
|
Job
|
GreVamva
|
27:12 |
Ιδού, σεις πάντες είδετε· διά τι λοιπόν είσθε όλως τόσον μάταιοι;
|
Job
|
UkrOgien
|
27:12 |
таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісені́тниці пле́щете?
|
Job
|
SrKDEkav
|
27:12 |
Ето, ви све видите, зашто дакле једнако говорите залудне ствари?
|
Job
|
FreCramp
|
27:12 |
Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu ; pourquoi donc discourez-vous en vain ?
|
Job
|
PolUGdan
|
27:12 |
Oto wy wszyscy to widzicie; po co więc te próżne słowa?
|
Job
|
FreSegon
|
27:12 |
Mais vous les connaissez, et vous êtes d'accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées?
|
Job
|
SpaRV190
|
27:12 |
He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con fantasía?
|
Job
|
HunRUF
|
27:12 |
Hiszen mindnyájan látjátok! Miért beszéltek hát hiábavalóságot?
|
Job
|
DaOT1931
|
27:12 |
se, selv har I alle set det, hvi har I saa tomme Tanker?
|
Job
|
TpiKJPB
|
27:12 |
Lukim, olgeta yupela yupela yet i bin lukim dispela. Bilong wanem nau yupela i stap samting nating olgeta olsem?
|
Job
|
DaOT1871
|
27:12 |
Se, I have jo alle set det; hvorfor nære da en saadan Forfængelighed?
|
Job
|
FreVulgG
|
27:12 |
Mais vous le savez déjà tous ; pourquoi donc vous répandre inutilement en de vains discours ?
|
Job
|
PolGdans
|
27:12 |
Oto wy to wszyscy widzicie; przeczże wżdy próżność mówicie?
|
Job
|
JapBungo
|
27:12 |
視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
|
Job
|
GerElb18
|
27:12 |
Siehe, ihr selbst habt es alle erschaut, und warum denn schwatzet ihr so eitel?
|