|
Job
|
AB
|
27:13 |
This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty.
|
|
Job
|
ABP
|
27:13 |
This is the portion [2man 1of an impious] from the lord, and the possession of mighty ones shall come from the almighty upon them.
|
|
Job
|
ACV
|
27:13 |
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
|
|
Job
|
AFV2020
|
27:13 |
This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of oppressors which they shall receive from the Almighty.
|
|
Job
|
AKJV
|
27:13 |
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
|
|
Job
|
ASV
|
27:13 |
This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:
|
|
Job
|
BBE
|
27:13 |
This is the punishment of the evil-doer from God, and the heritage given to the cruel by the Ruler of all.
|
|
Job
|
CPDV
|
27:13 |
This is the portion of the impious man with God, and the inheritance of the violent, which they will receive from the Almighty.
|
|
Job
|
DRC
|
27:13 |
This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
|
|
Job
|
Darby
|
27:13 |
This is the portion of the wicked man withGod, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty: —
|
|
Job
|
Geneva15
|
27:13 |
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
|
|
Job
|
GodsWord
|
27:13 |
This is what God has waiting for the wicked person, the inheritance that tyrants receive from the Almighty:
|
|
Job
|
JPS
|
27:13 |
This is the portion of a wicked man with G-d, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
27:13 |
This [is] the portion of a wicked man with God and the heritage of the violent, [which] they shall receive of the Almighty.
|
|
Job
|
KJV
|
27:13 |
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
|
|
Job
|
KJVA
|
27:13 |
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
27:13 |
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
|
|
Job
|
LEB
|
27:13 |
“This is the portion of the wicked human being with God, and they receive from Shaddai the inheritance of the ruthless.
|
|
Job
|
LITV
|
27:13 |
This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of ruthless men that they shall receive from the Almighty.
|
|
Job
|
MKJV
|
27:13 |
This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of cruel men which they shall receive from the Almighty.
|
|
Job
|
NETfree
|
27:13 |
This is the portion of the wicked man allotted by God, the inheritance that evildoers receive from the Almighty.
|
|
Job
|
NETtext
|
27:13 |
This is the portion of the wicked man allotted by God, the inheritance that evildoers receive from the Almighty.
|
|
Job
|
NHEB
|
27:13 |
"This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
27:13 |
"This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
|
|
Job
|
NHEBME
|
27:13 |
"This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
|
|
Job
|
Noyes
|
27:13 |
This is the portion of the wicked man from God,—The inheritance which oppressors receive from the Almighty.
|
|
Job
|
RLT
|
27:13 |
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
|
|
Job
|
RNKJV
|
27:13 |
This is the portion of a wicked man with El, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
|
|
Job
|
RWebster
|
27:13 |
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
|
|
Job
|
Rotherha
|
27:13 |
This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
|
|
Job
|
UKJV
|
27:13 |
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
|
|
Job
|
Webster
|
27:13 |
This [is] the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, [which] they shall receive of the Almighty.
|
|
Job
|
YLT
|
27:13 |
This is the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
27:13 |
αύτη η μερίς ανθρώπου ασεβούς παρά κυρίου κτήμα δε δυναστών ελεύσεται παρά παντοκράτορος επ΄ αυτούς
|
|
Job
|
Afr1953
|
27:13 |
Dít is die deel van die goddelose mens by God en die erfdeel van die tiranne wat hulle van die Almagtige ontvang:
|
|
Job
|
Alb
|
27:13 |
Ky është fati që Perëndia i rezervon njeriut të keq, trashëgimia që njerëzit që përdorin dhunën marrin nga i Plotfuqishmi.
|
|
Job
|
Aleppo
|
27:13 |
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו
|
|
Job
|
AraNAV
|
27:13 |
هَذَا هُوَ نَصِيبُ الشِّرِّيرِ عِنْدَ اللهِ وَالْمِيرَاثُ الَّذِي يَنَالُهُ الظَّالِمُ مِنَ الْقَدِيرِ.
|
|
Job
|
AraSVD
|
27:13 |
هَذَا نَصِيبُ ٱلْإِنْسَانِ ٱلشِّرِّيرِ مِنْ عِنْدِ ٱللهِ، وَمِيرَاثُ ٱلْعُتَاةِ ٱلَّذِي يَنَالُونَهُ مِنَ ٱلْقَدِيرِ.
|
|
Job
|
Azeri
|
27:13 |
شر آدامين تاريدان آلديغي پاي، ظالئم آداما قادئري موطلقدن يِتئشدئيي مئراث بودور:
|
|
Job
|
Bela
|
27:13 |
Вось доля чалавеку беззаконнаму ад Бога, і спадчына, якую атрымліваюць ад Усеўладнага прыгнятальнікі.
|
|
Job
|
BulVeren
|
27:13 |
Това е от Бога делът на безбожния и наследството, което насилниците получават от Всемогъщия.
|
|
Job
|
BurJudso
|
27:13 |
လူဆိုးအား ဘုရားသခင်ပေးတော်မူသောဆုလပ်၊ ညှဉ်းဆဲတတ်သောသူသည်အနန္တတန်ခိုးရှင်၏ လက်တော်မှ ခံရသော အမွေဥစ္စာဟူမူကား၊
|
|
Job
|
CSlEliza
|
27:13 |
Сия часть человека нечестиваго от Господа: и жребий сильных приидет от Вседержителя на ня.
|
|
Job
|
CebPinad
|
27:13 |
Kini mao ang bahin sa usa ka tawong dautan sa atubangan sa Dios, Ug ang panulondon sa mga malupigon, nga ilang madawat gikan sa Makagagahum:
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
27:13 |
这是恶人从 神所得的分,强暴的人从全能者所得的业。
|
|
Job
|
ChiSB
|
27:13 |
納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
|
|
Job
|
ChiUn
|
27:13 |
神為惡人所定的分,強暴人從全能者所得的報(原文是產業)乃是這樣:
|
|
Job
|
ChiUnL
|
27:13 |
惡人由上帝所受之分、強暴者由全能者所得之業、
|
|
Job
|
ChiUns
|
27:13 |
神为恶人所定的分,强暴人从全能者所得的报(原文是产业)乃是这样:
|
|
Job
|
CopSahBi
|
27:13 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲙⲉⲣⲓⲥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧϫⲡⲓⲟ ⲇⲉ ⲛⲛⲣⲉϥϫⲓⲛϫⲛⲁϩ ⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲧⲛ ⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ
|
|
Job
|
CroSaric
|
27:13 |
"Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
27:13 |
Dette er et ugudeligt Menneskes Del hos Gud og Voldsmænds Arv, som de faa af den Almægtige.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
27:13 |
Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd faar fra den Almægtige:
|
|
Job
|
Dari
|
27:13 |
«این است سرنوشت مردم خطاکار و ظالم که خدای قادر مطلق برای شان تعیین فرموده است:
|
|
Job
|
DutSVV
|
27:13 |
Dit is het deel des goddelozen mensen bij God, en de erve der tirannen, die zij van den Almachtige ontvangen zullen.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
27:13 |
Dit is het deel des goddelozen mensen bij God, en de erve der tirannen, die zij van den Almachtige ontvangen zullen.
|
|
Job
|
Esperant
|
27:13 |
Tia estas la sorto de malbona homo ĉe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
|
|
Job
|
FarOPV
|
27:13 |
این است نصیب مرد شریر از جانب خدا، و میراث ظالمان که آن را از قادرمطلق مییابند.
|
|
Job
|
FarTPV
|
27:13 |
این است سرنوشت مردم خطاکار و ظالم، که خدای قادر مطلق برایشان تعیین فرموده است:
|
|
Job
|
FinBibli
|
27:13 |
Tämä on Jumalalta jumalattoman palkka, ja tyrannein perimys, jonka he Kaikkivaltiaalta saavat:
|
|
Job
|
FinPR
|
27:13 |
Tämä on jumalattoman ihmisen osa, Jumalan varaama, tämä on perintöosa, jonka väkivaltaiset Kaikkivaltiaalta saavat.
|
|
Job
|
FinPR92
|
27:13 |
Tällainen on Jumalasta luopuneen osa, tällaisen palkan Kaikkivaltias maksaa armottomalle miehelle:
|
|
Job
|
FinRK
|
27:13 |
Tämä on jumalattoman ihmisen osa, Jumalan säätämä perintöosa, jonka väkivaltaiset saavat Kaikkivaltiaalta:
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
27:13 |
Tämä on jumalattoman ihmisen osa, Jumalan hänelle varaama. Tämä on perintöosa, jonka väkivaltaiset saavat Kaikkivaltiaalta.
|
|
Job
|
FreBBB
|
27:13 |
Voici le sort que Dieu réserve à l'homme injuste, L'héritage que les violents reçoivent du Puissant :
|
|
Job
|
FreBDM17
|
27:13 |
Voici la part que Dieu réserve au méchant, et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
|
|
Job
|
FreCramp
|
27:13 |
Voici la part que Dieu réserve au méchant, l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
|
|
Job
|
FreJND
|
27:13 |
Voici quelle est, par-devers ✶Dieu, la part de l’homme méchant et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant :
|
|
Job
|
FreKhan
|
27:13 |
Voici la part que Dieu assigne à l’homme impie, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant:
|
|
Job
|
FreLXX
|
27:13 |
Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies ; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
|
|
Job
|
FrePGR
|
27:13 |
Tel est bien le lot que Dieu donne à l'impie, et la part que le méchant obtient du Tout-puissant :
|
|
Job
|
FreSegon
|
27:13 |
Voici la part que Dieu réserve au méchant, L'héritage que le Tout-Puissant destine à l'impie.
|
|
Job
|
FreVulgG
|
27:13 |
Voici le sort que Dieu réserve à l’homme impie, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
27:13 |
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmachtigen nehmen werden.
|
|
Job
|
GerElb18
|
27:13 |
Dies ist das Teil des gesetzlosen Menschen bei Gott, und das Erbe der Gewalttätigen, welches sie von dem Allmächtigen empfangen:
|
|
Job
|
GerElb19
|
27:13 |
Dies ist das Teil des gesetzlosen Menschen bei Gott, und das Erbe der Gewalttätigen, welches sie von dem Allmächtigen empfangen:
|
|
Job
|
GerGruen
|
27:13 |
Das ist der bösen Menschen Los bei Gott, dies der Tyrannen Erbe, das sie von dem Allmächtigen erhalten:
|
|
Job
|
GerMenge
|
27:13 |
Dies ist das Teil des frevelhaften Menschen bei Gott und das Erbe der Gewalttätigen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
|
|
Job
|
GerNeUe
|
27:13 |
Das ist das Los des gottlosen Menschen bei Gott, / das Erbe des Tyrannen, das er vom Allmächtigen bekommt:
|
|
Job
|
GerSch
|
27:13 |
Das ist das Teil, das der gottlose Mensch von Gott, und dies das Erbe, das die Tyrannen vom Allmächtigen erhalten:
|
|
Job
|
GerTextb
|
27:13 |
Das ist des bösen Menschen Los bei Gott, und das Erbe der Tyrannen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
|
|
Job
|
GerZurch
|
27:13 |
Dies ist das Teil des Ruchlosen bei Gott / und das Los des Tyrannen, das er vom Herrn empfängt. / (a) Hio 20:29
|
|
Job
|
GreVamva
|
27:13 |
Τούτο είναι παρά Θεού η μερίς του ασεβούς ανθρώπου, και η κληρονομία των δυναστών, την οποίαν θέλουσι λάβει παρά του Παντοδυνάμου.
|
|
Job
|
Haitian
|
27:13 |
Lè sa a, Sofa, moun lavil Naama a, pran lapawòl. Epi li di: -Men kisa Bondye pare pou mechan yo. Men sa li sere pou chèf k'ap peze pèp la.
|
|
Job
|
HebModer
|
27:13 |
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
27:13 |
Ez a gonosz ember osztályrésze Istennél s az erőszakosok birtoka, melyet a Mindenhatótól kapnak.
|
|
Job
|
HunKNB
|
27:13 |
Ez a gonosz ember része Istentől, és a zsarnokok örökrésze, amelyet a Mindenhatótól vesznek:
|
|
Job
|
HunKar
|
27:13 |
Ez a gonosz embernek osztályrésze Istentől, és a kegyetlenek öröksége a Mindenhatótól, a melyet elvesznek:
|
|
Job
|
HunRUF
|
27:13 |
Ez jut a bűnös embernek Istentől, ilyen örökséget kapnak az erőszakoskodók a Mindenhatótól:
|
|
Job
|
HunUj
|
27:13 |
Ez jut a bűnös embernek Istentől, ilyen örökséget kapnak az erőszakoskodók a Mindenhatótól:
|
|
Job
|
ItaDio
|
27:13 |
Questa è la porzione dell’uomo empio, appo Iddio; E l’eredità che i violenti ricevono dall’Onnipotente.
|
|
Job
|
ItaRive
|
27:13 |
Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
|
|
Job
|
JapBungo
|
27:13 |
惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
|
|
Job
|
JapKougo
|
27:13 |
これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
|
|
Job
|
KLV
|
27:13 |
“ vam ghaH the portion vo' a mIgh loD tlhej joH'a', the heritage vo' oppressors, nuq chaH Hev vo' the HoSghaj.
|
|
Job
|
Kapingam
|
27:13 |
“Deenei di hai a God Mogobuna dela e-hagaduadua digau huaidu, digau daaligi dangada.
|
|
Job
|
Kaz
|
27:13 |
Құдайдың зұлым адамға белгілеген тағдыры, әрі құдіреті шексіз Тәңірдің зорлықшылға бұйырған «мұрасы» мынау:
|
|
Job
|
Kekchi
|
27:13 |
(Laj Zofar quixye:) —Li nimajcual Dios tixqˈue li tojbal ma̱c saˈ xbe̱neb li incˈaˈ useb xnaˈleb, li nequeˈrahobtesin.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
27:13 |
이것이 사악한 자가 하나님께 받을 몫이요, 학대하는 자들이 전능자에게서 받을 유산이니라.
|
|
Job
|
KorRV
|
27:13 |
악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라
|
|
Job
|
LXX
|
27:13 |
αὕτη ἡ μερὶς ἀνθρώπου ἀσεβοῦς παρὰ κυρίου κτῆμα δὲ δυναστῶν ἐλεύσεται παρὰ παντοκράτορος ἐπ’ αὐτούς
|
|
Job
|
LinVB
|
27:13 |
Boyoka boniboni Nzambe akosala na moto mabe, mpe etumbu nini akopesa monyokoli :
|
|
Job
|
LtKBB
|
27:13 |
Štai nedorėlio dalis nuo Dievo ir prispaudėjų paveldėjimas iš Visagalio:
|
|
Job
|
LvGluck8
|
27:13 |
Šī ir bezdievīga cilvēka alga pie Dieva un varas darītāju daļa, ko tie no tā Visuvarenā dabūs.
|
|
Job
|
Mal1910
|
27:13 |
ഇതു ദുൎജ്ജനത്തിന്നു ദൈവത്തിന്റെ പക്കലുള്ള ഓഹരിയും നിഷ്ഠൂരന്മാർ സൎവ്വശക്തങ്കൽനിന്നു പ്രാപിക്കുന്ന അവകാശവും തന്നേ.
|
|
Job
|
Maori
|
27:13 |
Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
|
|
Job
|
MapM
|
27:13 |
זֶ֤ה ׀ חֵלֶק־אָדָ֖ם רָשָׁ֥ע ׀ עִם־אֵ֑ל וְֽנַחֲלַ֥ת עָ֝רִיצִ֗ים מִשַּׁדַּ֥י יִקָּֽחוּ׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
27:13 |
Izao no anjaran’ ny ratsy fanahy avy amin’ Andriamanitra, sy lovan’ ny lozabe raisiny avy amin’ ny Tsitoha:
|
|
Job
|
Ndebele
|
27:13 |
Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
27:13 |
Dit is, naar Gods bestel, het lot van den boze, Het deel der tyrannen, door den Almachtige hun toegewezen.
|
|
Job
|
NorSMB
|
27:13 |
Den lut fær gudlause av Gud, den arven valdsmann fær av Allvald.
|
|
Job
|
Norsk
|
27:13 |
Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
|
|
Job
|
Northern
|
27:13 |
Pis adam Allahdan belə pay alar, Külli-İxtiyardan zorakı adamlara bu nəsib olar:
|
|
Job
|
OSHB
|
27:13 |
זֶ֤ה ׀ חֵֽלֶק־אָדָ֖ם רָשָׁ֥ע ׀ עִם־אֵ֑ל וְֽנַחֲלַ֥ת עָ֝רִיצִ֗ים מִשַּׁדַּ֥י יִקָּֽחוּ׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
27:13 |
Met iei duwen Koht Wasa Lapalahpie eh kin ketin kaloke me suwed, sounkam aramas akan.
|
|
Job
|
PolGdans
|
27:13 |
Tenci jest dział człowieka bezbożnego u Boga, a toć dziedzictwo okrutnicy od Wszechmocnego wezmą.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
27:13 |
Taki jest dział niegodziwca u Boga i takie dziedzictwo, które otrzymają od Wszechmocnego ciemięzcy.
|
|
Job
|
PorAR
|
27:13 |
Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
|
|
Job
|
PorAlmei
|
27:13 |
Esta pois é a porção do homem impio para com Deus, e a herança, que os tyrannos receberão do Todo-poderoso.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
27:13 |
Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
|
|
Job
|
PorBLivr
|
27:13 |
Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
|
|
Job
|
PorCap
|
27:13 |
Eis a sorte que Deus reserva ao homem mau, e a herança que os malvados receberão do Omnipotente:
|
|
Job
|
RomCor
|
27:13 |
Iată soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, moştenirea pe care o hotărăşte Cel Atotputernic celui nelegiuit.
|
|
Job
|
RusSynod
|
27:13 |
Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
|
|
Job
|
RusSynod
|
27:13 |
Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
|
|
Job
|
SloChras
|
27:13 |
To je delež krivičnega človeka pri Bogu mogočnem in silovitnikov dediščina, ki jo dobivajo od Vsemogočnega:
|
|
Job
|
SloKJV
|
27:13 |
To je delež zlobnega moža z Bogom in dediščina zatiralcev, ki jo bodo prejeli od Vsemogočnega.
|
|
Job
|
SomKQA
|
27:13 |
Intanu waa qaybta uu Ilaah ninkii sharrow ah u kaydiyo, Iyo dhaxalka kuwa dadka dulma ay Ilaaha Qaadirka ah ka helaan.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
27:13 |
Esta es la suerte que Dios reserva al malvado, y la herencia de los violentos de parte del Todopoderoso:
|
|
Job
|
SpaRV
|
27:13 |
Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
27:13 |
Esta es la suerte del hombre impío acerca de Dios, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
27:13 |
Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
27:13 |
То је део човеку безбожном од Бога, и наследство које примају насилници од Свемогућег.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
27:13 |
То је дио човјеку безбожном од Бога, и нашљедство које примају насилници од Свемогућега.
|
|
Job
|
Swe1917
|
27:13 |
Hören vad den ogudaktiges lott bliver hos Gud, vilken arvedel våldsverkaren får av den Allsmäktige:
|
|
Job
|
SweFolk
|
27:13 |
Detta är den gudlöses lott hos Gud, det arv som våldsverkaren får av den Allsmäktige:
|
|
Job
|
SweKarlX
|
27:13 |
Detta är en ogudaktig menniskos lön när Gudi, och de tyranners arf, som de af dem Allsmägtiga få skola.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
27:13 |
Detta är en ogudaktig menniskos lön när Gudi, och de tyranners arf, som de af dem Allsmägtiga få skola.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
27:13 |
Ito ang bahagi ng masamang tao sa Dios, at ang mana ng mga mamimighati, na kanilang tinatanggap sa Makapangyarihan sa lahat.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
27:13 |
ต่อพระเจ้า นี่เป็นส่วนของคนชั่ว และมรดกซึ่งผู้บีบบังคับจะได้รับจากองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
27:13 |
Dispela em i hap skel bilong man nogut wantaim God, na samting man i kisim long papa bilong ol man bilong givim hevi, dispela ol bai kisim long han bilong Man i Gat Olgeta Strong.
|
|
Job
|
TurNTB
|
27:13 |
“Kötünün Tanrı'dan alacağı pay, Zorbanın Her Şeye Gücü Yeten'den alacağı miras şudur:
|
|
Job
|
UkrOgien
|
27:13 |
Така доля люди́ни безбожної, це спа́дщина насильників, що отри́мають від Всемогутнього:
|
|
Job
|
UrduGeo
|
27:13 |
بےدین اللہ سے کیا اجر پائے گا، ظالم کو قادرِ مطلق سے میراث میں کیا ملے گا؟
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
27:13 |
बेदीन अल्लाह से क्या अज्र पाएगा, ज़ालिम को क़ादिरे-मुतलक़ से मीरास में क्या मिलेगा?
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
27:13 |
Bedīn Allāh se kyā ajr pāegā, zālim ko Qādir-e-mutlaq se mīrās meṅ kyā milegā?
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
27:13 |
Đây là phần sở hữu Thiên Chúa dành cho quân gian ác, và đây là gia nghiệp Đấng Toàn Năng để cho lũ bạo tàn.
|
|
Job
|
Viet
|
27:13 |
Này là phần mà Ðức Chúa Trời định cho kẻ ác, Và cơ nghiệp của kẻ cường bạo nhận lãnh từ Ðấng Toàn năng:
|
|
Job
|
VietNVB
|
27:13 |
Đây là phần Đức Chúa Trời dành cho kẻ ác,Là gia tài kẻ hung bạo nhận lãnh từ Đấng Toàn Năng.
|
|
Job
|
WLC
|
27:13 |
זֶ֤ה ׀ חֵֽלֶק־אָדָ֖ם רָשָׁ֥ע ׀ עִם־אֵ֑ל וְֽנַחֲלַ֥ת עָ֝רִיצִ֗ים מִשַׁדַּ֥י יִקָּֽחוּ׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
27:13 |
Dyma mae pobl ddrwg yn ei gael gan Dduw, a'r gormeswr yn ei dderbyn gan yr Un sy'n rheoli popeth:
|
|
Job
|
Wycliffe
|
27:13 |
This is the part of a wickid man anentis God, and the eritage of violent men, ether rauenours, whiche thei schulen take of Almyyti God.
|