Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 27:17  He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Job NHEBJE 27:17  he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Job ABP 27:17  all these things the just shall procure, and of his things the true ones will control.
Job NHEBME 27:17  he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Job Rotherha 27:17  He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
Job LEB 27:17  he makes it ready, and the righteous will wear it, and the innocent will divide the silver.
Job RNKJV 27:17  He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Job Jubilee2 27:17  he may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
Job Webster 27:17  He may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
Job Darby 27:17  He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
Job ASV 27:17  He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.
Job LITV 27:17  he may prepare, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
Job Geneva15 27:17  He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
Job CPDV 27:17  then yes, he will gather, but the just will be clothed with it and the innocent will divide the silver.
Job BBE 27:17  He may get them ready, but the upright will put them on, and he who is free from sin will take the silver for a heritage.
Job DRC 27:17  He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
Job GodsWord 27:17  righteous people will wear what he piles up, and the innocent will divide the silver among themselves.
Job JPS 27:17  He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Job KJVPCE 27:17  He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Job NETfree 27:17  what he stores up a righteous man will wear, and an innocent man will inherit his silver.
Job AB 27:17  all these things shall the righteous gain, and the true-hearted shall possess His wealth.
Job AFV2020 27:17  While he may prepare, the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Job NHEB 27:17  he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Job NETtext 27:17  what he stores up a righteous man will wear, and an innocent man will inherit his silver.
Job UKJV 27:17  He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Job Noyes 27:17  He may procure, but the righteous shall wear it, And the innocent shall share the silver.
Job KJV 27:17  He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Job KJVA 27:17  He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Job AKJV 27:17  He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Job RLT 27:17  He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Job MKJV 27:17  he may prepare, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Job YLT 27:17  He prepareth--and the righteous putteth it on, And the silver the innocent doth apportion.
Job ACV 27:17  he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Job VulgSist 27:17  Praeparabit quidem, sed iustus vestietur illis: et argentum innocens dividet.
Job VulgCont 27:17  Præparabit quidem, sed iustus vestietur illis: et argentum innocens dividet.
Job Vulgate 27:17  praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
Job VulgHetz 27:17  Præparabit quidem, sed iustus vestietur illis: et argentum innocens dividet.
Job VulgClem 27:17  præparabit quidem, sed justus vestietur illis, et argentum innocens dividet.
Job CzeBKR 27:17  Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
Job CzeB21 27:17  spravedlivý oblékne si, co on hromadil, jeho stříbro po něm zdědí nevinný.
Job CzeCEP 27:17  co navrší, to oblékne spravedlivý a stříbro připadne nevinnému.
Job CzeCSP 27:17  navrší, avšak obleče se spravedlivý a stříbro rozdělí nevinný.
Job PorBLivr 27:17  Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
Job Mg1865 27:17  Eny, manangona ihany izy, nefa ny marina no hitafy izany, ary ny tsy manan-tsiny no hizara ny volafotsy;
Job FinPR 27:17  kasatkoon: vanhurskas pukee ne päällensä, ja viaton perii hopean.
Job FinRK 27:17  niin kootkoon, mutta vanhurskas pukee ne ylleen, ja viattomat jakavat keskenään hopean.
Job ChiSB 27:17  他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
Job CopSahBi 27:17  ⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲉⲧⲛⲁϫⲓⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲙⲙⲙⲉ ⲛⲉⲧⲛⲁⲣϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲛⲉϥⲭⲣⲏⲙⲁ
Job ChiUns 27:17  他只管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人要分取。
Job BulVeren 27:17  приготвя ги, но праведният ще ги носи и невинни ще си разделят среброто.
Job AraSVD 27:17  فَهُوَ يُعِدُّ وَٱلْبَارُّ يَلْبَسُهُ، وَٱلْبَرِئُ يَقْسِمُ ٱلْفِضَّةَ.
Job Esperant 27:17  Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
Job ThaiKJV 27:17  เขาจะกองไว้ก็ได้ แต่คนชอบธรรมจะสวม และคนไร้ผิดจะแบ่งเงินกัน
Job OSHB 27:17  יָ֭כִין וְצַדִּ֣יק יִלְבָּ֑שׁ וְ֝כֶ֗סֶף נָקִ֥י יַחֲלֹֽק׃
Job BurJudso 27:17  ထိုအဝတ်တန်ဆာကို ဖြောင့်မတ်သော်သူသည် ဝတ်ဆင်လိမ့်မည်။ ထိုငွေကို အပြစ်ကင်းသော သူသည် ဝေငှလိမ့်မည်။
Job FarTPV 27:17  امّا عاقبت، اشخاصِ نیک پول آنها را مصرف می‌کنند و لباس ایشان را می‌پوشند.
Job UrduGeoR 27:17  lekin jo kapṛe wuh jamā kare unheṅ rāstbāz pahan legā, aur jo chāṅdī wuh ikaṭṭhī kare use bequsūr taqsīm karegā.
Job SweFolk 27:17  så får de rättfärdiga klä sig i det han har samlat, och silvret får de oskyldiga dela.
Job GerSch 27:17  so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
Job TagAngBi 27:17  Maihahanda niya, nguni't ang ganap ang magsusuot niyaon. At babahagihin ng walang sala ang pilak.
Job FinSTLK2 27:17  mutta sen, minkä hän valmistaa, vanhurskas pukee päälleen, ja viaton perii hopean.
Job Dari 27:17  اما عاقبت اشخاص نیک پول آن ها را مصرف می کنند و لباس های شان را می پوشند.
Job SomKQA 27:17  Isagaa diyaarin doona, laakiinse waxaa xidhan doona kan xaqa ah, Oo lacagtana waxaa qaybsan doona kan aan xaqa qabin.
Job NorSMB 27:17  Den rettvise tek klædi på; skuldlause skifter sylvet hans.
Job Alb 27:17  ai i grumbullon, por do t'i veshë i drejti, dhe argjendin do ta ndajë i pafajmi.
Job KorHKJV 27:17  그가 예비한 것을 의인이 입을 것이요, 죄 없는 자가 그 은을 나누리라.
Job SrKDIjek 27:17  Што набави, обући ће праведник, и сребро ће дијелити безазлени.
Job Wycliffe 27:17  sotheli he made redi, but a iust man schal be clothid in tho, and an innocent man schal departe the siluer.
Job Mal1910 27:17  അവൻ സമ്പാദിച്ചു എന്നേയുള്ളു; നീതിമാൻ അതു ഉടുക്കും; കുറ്റമില്ലാത്തവൻ വെള്ളി പങ്കിടും.
Job KorRV 27:17  그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며
Job Azeri 27:17  اونون ييغديغيني صالح آدام گئيَر، گوموشو ده گوناهسيزلار بؤلر.
Job SweKarlX 27:17  Så skall han väl tillredat; men den rättfärdige skall kläda sig deruti, och den oskyldige skall utskifta penningarna.
Job KLV 27:17  ghaH may ghuH 'oH, 'ach the just DIchDaq lan 'oH Daq, je the innocent DIchDaq divide the baS chIS.
Job ItaDio 27:17  Egli li avrà messi insieme, ma il giusto se ne vestirà, E l’innocente spartirà l’argento.
Job RusSynod 27:17  то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
Job CSlEliza 27:17  сия вся праведнии одержат, имения же его истиннии возмут:
Job ABPGRK 27:17  ταύτα πάντα δίκαιοι περιποιήσονται τα δε χρήματα αυτού αληθινοί καθέξουσιν
Job FreBBB 27:17  Il entasse, mais c'est un juste qui s'en vêtira, Un innocent aura son argent en partage.
Job LinVB 27:17  moto semba akolata bilamba ye abombaki, mpe oyo azali na likambo te akozwa mosolo mwa ye.
Job HunIMIT 27:17  szerez, de az igaz ölti fel, s az ezüstön az ártatlan osztozkodik.
Job ChiUnL 27:17  然彼備之、而義人衣之、無辜者分其金、
Job VietNVB 27:17  Áo quần chúng chồng chất, nhưng người công chính sẽ mặc,Còn bạc, người vô tội sẽ chia nhau.
Job LXX 27:17  ταῦτα πάντα δίκαιοι περιποιήσονται τὰ δὲ χρήματα αὐτοῦ ἀληθινοὶ καθέξουσιν
Job CebPinad 27:17  Siya makaandam niana, apan ang matarung maoy magasul-ob niana, Ug ang mga inocente maoy magabahin sa salapi.
Job RomCor 27:17  el le strânge, dar cel fără vină se îmbracă în ele şi de argintul lui omul fără prihană are parte.
Job Pohnpeia 27:17  ahpw ekei aramas mwahu me pahn likawih likou ko, oh ekei aramas mehlel me pahn nainekihla silper ko.
Job HunUj 27:17  készíttethet, de az igazak öltik majd magukra, az ezüstön pedig az ártatlanok osztoznak.
Job GerZurch 27:17  er richtet es her, doch der Gerechte zieht es an, / und das Silber teilt der Fromme. / (a) Spr 28:8
Job PorAR 27:17  ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
Job DutSVVA 27:17  Hij zal ze bereiden, maar de rechtvaardige zal ze aantrekken, en de onschuldige zal het zilver delen.
Job FarOPV 27:17  او آماده می‌کند لیکن مرد عادل آن را خواهد پوشید، وصالحان نقره او را تقسیم خواهند نمود.
Job Ndebele 27:17  angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
Job PorBLivr 27:17  Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
Job Norsk 27:17  så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
Job SloChras 27:17  pripravi si jih, a pravičnik jih bo oblekel, in nedolžni si med seboj razdele srebro.
Job Northern 27:17  Onun yığdığını saleh geyəcək, Gümüşünü günahsızlar böləcək.
Job GerElb19 27:17  er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
Job LvGluck8 27:17  Tad viņš gan sagādā, bet taisnie tās apvilks, un nenoziedzīgie dalīs to naudu.
Job PorAlmei 27:17  Elle os apparelhará, porém o justo os vestirá, e o innocente repartirá a prata.
Job ChiUn 27:17  他只管預備,義人卻要穿上;他的銀子,無辜的人要分取。
Job SweKarlX 27:17  Så skall han väl tillredat; men den rättfärdige skall kläda sig deruti, och den oskyldige skall utskifta penningarna.
Job FreKhan 27:17  il pourra les entasser, mais c’est le juste qui les endossera, c’est l’homme de bien qui se partagera son argent.
Job FrePGR 27:17  il l'acquiert, et le juste s'en revêt, et l'homme de bien a son argent en partage ;
Job PorCap 27:17  ele junta-as, mas o justo é que as vestirá, e a sua prata será herdada pelo inocente.
Job JapKougo 27:17  その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
Job GerTextb 27:17  er speichert auf, aber der Gerechte kleidet sich damit, und das Silber teilt der Fromme.
Job SpaPlate 27:17  el los prepara, pero se vestirá de ellos el justo, y el inocente poseerá su plata.
Job Kapingam 27:17  Gei hunu gau humalia ala i-golo ga-ulu i-nia goloo aanei, gei hunu gau hai-mee-donu ga-hai-mee gi-nia silber aalaa.
Job WLC 27:17  יָ֭כִין וְצַדִּ֣יק יִלְבָּ֑שׁ וְ֝כֶ֗סֶף נָקִ֥י יַחֲלֹֽק׃
Job LtKBB 27:17  bet jo rūbus teisusis vilkės, o sidabrą padalins nekaltasis.
Job Bela 27:17  дык ён нарыхтуе, а апранацца будзе праведнік, і срэбра атрымае сабе ў долю беспахібнік.
Job GerBoLut 27:17  so wird ereswohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
Job FinPR92 27:17  hän hankkii ne itselleen, mutta vanhurskas ne pukee ylleen, ja hopean jakavat viattomat keskenään.
Job SpaRV186 27:17  Aparejará, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
Job NlCanisi 27:17  Hij stapelt ze op, maar de vrome bekleedt er zich mee, En de onschuldige erft zijn geld.
Job GerNeUe 27:17  dann häuft er sie zwar auf, doch der Gerechte zieht sie an / und das Silber nimmt ein Schuldloser mit.
Job UrduGeo 27:17  لیکن جو کپڑے وہ جمع کرے اُنہیں راست باز پہن لے گا، اور جو چاندی وہ اکٹھی کرے اُسے بےقصور تقسیم کرے گا۔
Job AraNAV 27:17  فَإِنَّ مَا يُعِدُّهُ مِنْ ثِيَابٍ يَرْتَدِيهِ الصِّدِّيقُ، وَالْبَرِيءُ يُوَزِّعُ الْفِضَّةَ.
Job ChiNCVs 27:17  他尽管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人也要瓜分。
Job ItaRive 27:17  li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
Job Afr1953 27:17  hy skaf aan, maar die regverdige trek dit aan; en die onskuldige verdeel die silwer.
Job RusSynod 27:17  то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
Job UrduGeoD 27:17  लेकिन जो कपड़े वह जमा करे उन्हें रास्तबाज़ पहन लेगा, और जो चाँदी वह इकट्ठी करे उसे बेक़ुसूर तक़सीम करेगा।
Job TurNTB 27:17  Onun biriktirdiğini doğru insan giyecek, Gümüşü suçsuz paylaşacak.
Job DutSVV 27:17  Hij zal ze bereiden, maar de rechtvaardige zal ze aantrekken, en de onschuldige zal het zilver delen.
Job HunKNB 27:17  megszerzi ugyan, de az igaz ölti magára, az ezüstön pedig az ártatlan osztozik.
Job Maori 27:17  E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
Job HunKar 27:17  Összeszerezheti ugyan, de az igaz ruházza magára, az ezüstön pedig az ártatlan osztozik.
Job Viet 27:17  Thật hắn sắm sửa, song rồi ra người công bình sẽ mặc lấy, Còn bạc, kẻ vô tội sẽ chia nhau.
Job Kekchi 27:17  abanan, eb aˈan incˈaˈ teˈxqˈue li rakˈ chirixeb. Junak chic ti̱c xchˈo̱l ta̱ocsi̱nk re li rakˈ. Ut junak chic cha̱bil xnaˈleb ta̱yalok xsahil lix tumin.
Job Swe1917 27:17  så är det den rättfärdige som får kläda sig i vad han lägger på hög, och den skuldlöse kommer att utskifta silvret.
Job CroSaric 27:17  nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
Job VieLCCMN 27:17  thì cứ việc chất đi, nhưng người công chính sẽ hưởng dùng, còn bạc, người vô tội sẽ chiếm hữu.
Job FreBDM17 27:17  Il entassera, et le juste s’en revêtira, et l’innocent se partagera son argent.
Job FreLXX 27:17  Les justes se les approprieront ; les hommes sincères vivront de ses richesses.
Job Aleppo 27:17    יכין וצדיק ילבש    וכסף נקי יחלק
Job MapM 27:17  יָ֭כִין וְצַדִּ֣יק יִלְבָּ֑שׁ וְ֝כֶ֗סֶף נָקִ֥י יַחֲלֹֽק׃
Job HebModer 27:17  יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
Job Kaz 27:17  Алайда соның пайдасы бәрібір әділдерге тиетін болады, күнәсіздер сол күмісті бөлісіп алады.
Job FreJND 27:17  Il se les prépare, mais le juste s’en vêtira ; et l’argent, c’est l’innocent qui se le partagera.
Job GerGruen 27:17  er legt sie freilich sich zurück; doch der Gerechte kleidet sich damit; das Silber nimmt der Fromme fort.
Job SloKJV 27:17  to lahko pripravlja, toda pravični si bo to nadel in nedolžni bo razdelil srebro.
Job Haitian 27:17  se moun dwat yo ki va mete rad yo, se pou moun inonsan yo lajan an va rete.
Job FinBibli 27:17  Niin hänen pitää kyllä valmistaman, mutta hurskas pukee ne yllensä, ja viatoin jakaa rahan.
Job SpaRV 27:17  Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
Job WelBeibl 27:17  gall gasglu'r cwbl, ond y cyfiawn fydd yn eu gwisgo, a'r diniwed fydd yn rhannu'r arian.
Job GerMenge 27:17  er sammelt sie wohl, aber ein Gerechter bekleidet sich mit ihnen, und das Geld wird ein Schuldloser in Besitz nehmen.
Job GreVamva 27:17  δύναται μεν να ετοιμάση, πλην ο δίκαιος θέλει ενδυθή αυτά· και ο αθώος θέλει διαμοιρασθή το αργύριον.
Job UkrOgien 27:17  то він наготу́є, а праведний вдягне, а срі́бло невинний поділить.
Job SrKDEkav 27:17  Шта набави, обући ће праведник, и сребро ће делити безазлени.
Job FreCramp 27:17  c'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui les porte, c'est le juste qui hérite de ton argent.
Job PolUGdan 27:17  To choć je przygotuje, włoży je sprawiedliwy, a niewinny będzie dzielić srebro.
Job FreSegon 27:17  C'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui se revêt, C'est l'homme intègre qui a l'argent en partage.
Job SpaRV190 27:17  Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
Job HunRUF 27:17  összehordta, de az igazak öltik majd magukra, az ezüstön pedig az ártatlanok osztoznak.
Job DaOT1931 27:17  han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
Job TpiKJPB 27:17  Em i ken redim dispela, tasol ol stretpela man bai putim dispela antap long ol, na man i no bin mekim rong bai brukim dispela silva.
Job DaOT1871 27:17  da samler han det vel, men den retfærdige skal iføre sig det, og den uskyldige skal dele Pengene.
Job FreVulgG 27:17  il est vrai qu’il les aura amassés ; mais le juste s’en revêtira, et l’innocent partagera son argent.
Job PolGdans 27:17  Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.
Job JapBungo 27:17  その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
Job GerElb18 27:17  er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.