Job
|
RWebster
|
27:17 |
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
NHEBJE
|
27:17 |
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
ABP
|
27:17 |
all these things the just shall procure, and of his things the true ones will control.
|
Job
|
NHEBME
|
27:17 |
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
Rotherha
|
27:17 |
He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
|
Job
|
LEB
|
27:17 |
he makes it ready, and the righteous will wear it, and the innocent will divide the silver.
|
Job
|
RNKJV
|
27:17 |
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
Jubilee2
|
27:17 |
he may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
Webster
|
27:17 |
He may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
Darby
|
27:17 |
He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
ASV
|
27:17 |
He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
LITV
|
27:17 |
he may prepare, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
Geneva15
|
27:17 |
He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
|
Job
|
CPDV
|
27:17 |
then yes, he will gather, but the just will be clothed with it and the innocent will divide the silver.
|
Job
|
BBE
|
27:17 |
He may get them ready, but the upright will put them on, and he who is free from sin will take the silver for a heritage.
|
Job
|
DRC
|
27:17 |
He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
GodsWord
|
27:17 |
righteous people will wear what he piles up, and the innocent will divide the silver among themselves.
|
Job
|
JPS
|
27:17 |
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
KJVPCE
|
27:17 |
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
NETfree
|
27:17 |
what he stores up a righteous man will wear, and an innocent man will inherit his silver.
|
Job
|
AB
|
27:17 |
all these things shall the righteous gain, and the true-hearted shall possess His wealth.
|
Job
|
AFV2020
|
27:17 |
While he may prepare, the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
NHEB
|
27:17 |
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
NETtext
|
27:17 |
what he stores up a righteous man will wear, and an innocent man will inherit his silver.
|
Job
|
UKJV
|
27:17 |
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
Noyes
|
27:17 |
He may procure, but the righteous shall wear it, And the innocent shall share the silver.
|
Job
|
KJV
|
27:17 |
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
KJVA
|
27:17 |
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
AKJV
|
27:17 |
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
RLT
|
27:17 |
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
MKJV
|
27:17 |
he may prepare, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
YLT
|
27:17 |
He prepareth--and the righteous putteth it on, And the silver the innocent doth apportion.
|
Job
|
ACV
|
27:17 |
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
Job
|
PorBLivr
|
27:17 |
Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
|
Job
|
Mg1865
|
27:17 |
Eny, manangona ihany izy, nefa ny marina no hitafy izany, ary ny tsy manan-tsiny no hizara ny volafotsy;
|
Job
|
FinPR
|
27:17 |
kasatkoon: vanhurskas pukee ne päällensä, ja viaton perii hopean.
|
Job
|
FinRK
|
27:17 |
niin kootkoon, mutta vanhurskas pukee ne ylleen, ja viattomat jakavat keskenään hopean.
|
Job
|
ChiSB
|
27:17 |
他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
|
Job
|
CopSahBi
|
27:17 |
ⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲉⲧⲛⲁϫⲓⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲙⲙⲙⲉ ⲛⲉⲧⲛⲁⲣϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲛⲉϥⲭⲣⲏⲙⲁ
|
Job
|
ChiUns
|
27:17 |
他只管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人要分取。
|
Job
|
BulVeren
|
27:17 |
приготвя ги, но праведният ще ги носи и невинни ще си разделят среброто.
|
Job
|
AraSVD
|
27:17 |
فَهُوَ يُعِدُّ وَٱلْبَارُّ يَلْبَسُهُ، وَٱلْبَرِئُ يَقْسِمُ ٱلْفِضَّةَ.
|
Job
|
Esperant
|
27:17 |
Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
|
Job
|
ThaiKJV
|
27:17 |
เขาจะกองไว้ก็ได้ แต่คนชอบธรรมจะสวม และคนไร้ผิดจะแบ่งเงินกัน
|
Job
|
OSHB
|
27:17 |
יָ֭כִין וְצַדִּ֣יק יִלְבָּ֑שׁ וְ֝כֶ֗סֶף נָקִ֥י יַחֲלֹֽק׃
|
Job
|
BurJudso
|
27:17 |
ထိုအဝတ်တန်ဆာကို ဖြောင့်မတ်သော်သူသည် ဝတ်ဆင်လိမ့်မည်။ ထိုငွေကို အပြစ်ကင်းသော သူသည် ဝေငှလိမ့်မည်။
|
Job
|
FarTPV
|
27:17 |
امّا عاقبت، اشخاصِ نیک پول آنها را مصرف میکنند و لباس ایشان را میپوشند.
|
Job
|
UrduGeoR
|
27:17 |
lekin jo kapṛe wuh jamā kare unheṅ rāstbāz pahan legā, aur jo chāṅdī wuh ikaṭṭhī kare use bequsūr taqsīm karegā.
|
Job
|
SweFolk
|
27:17 |
så får de rättfärdiga klä sig i det han har samlat, och silvret får de oskyldiga dela.
|
Job
|
GerSch
|
27:17 |
so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
|
Job
|
TagAngBi
|
27:17 |
Maihahanda niya, nguni't ang ganap ang magsusuot niyaon. At babahagihin ng walang sala ang pilak.
|
Job
|
FinSTLK2
|
27:17 |
mutta sen, minkä hän valmistaa, vanhurskas pukee päälleen, ja viaton perii hopean.
|
Job
|
Dari
|
27:17 |
اما عاقبت اشخاص نیک پول آن ها را مصرف می کنند و لباس های شان را می پوشند.
|
Job
|
SomKQA
|
27:17 |
Isagaa diyaarin doona, laakiinse waxaa xidhan doona kan xaqa ah, Oo lacagtana waxaa qaybsan doona kan aan xaqa qabin.
|
Job
|
NorSMB
|
27:17 |
Den rettvise tek klædi på; skuldlause skifter sylvet hans.
|
Job
|
Alb
|
27:17 |
ai i grumbullon, por do t'i veshë i drejti, dhe argjendin do ta ndajë i pafajmi.
|
Job
|
KorHKJV
|
27:17 |
그가 예비한 것을 의인이 입을 것이요, 죄 없는 자가 그 은을 나누리라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
27:17 |
Што набави, обући ће праведник, и сребро ће дијелити безазлени.
|
Job
|
Wycliffe
|
27:17 |
sotheli he made redi, but a iust man schal be clothid in tho, and an innocent man schal departe the siluer.
|
Job
|
Mal1910
|
27:17 |
അവൻ സമ്പാദിച്ചു എന്നേയുള്ളു; നീതിമാൻ അതു ഉടുക്കും; കുറ്റമില്ലാത്തവൻ വെള്ളി പങ്കിടും.
|
Job
|
KorRV
|
27:17 |
그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며
|
Job
|
Azeri
|
27:17 |
اونون ييغديغيني صالح آدام گئيَر، گوموشو ده گوناهسيزلار بؤلر.
|
Job
|
SweKarlX
|
27:17 |
Så skall han väl tillredat; men den rättfärdige skall kläda sig deruti, och den oskyldige skall utskifta penningarna.
|
Job
|
KLV
|
27:17 |
ghaH may ghuH 'oH, 'ach the just DIchDaq lan 'oH Daq, je the innocent DIchDaq divide the baS chIS.
|
Job
|
ItaDio
|
27:17 |
Egli li avrà messi insieme, ma il giusto se ne vestirà, E l’innocente spartirà l’argento.
|
Job
|
RusSynod
|
27:17 |
то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
|
Job
|
CSlEliza
|
27:17 |
сия вся праведнии одержат, имения же его истиннии возмут:
|
Job
|
ABPGRK
|
27:17 |
ταύτα πάντα δίκαιοι περιποιήσονται τα δε χρήματα αυτού αληθινοί καθέξουσιν
|
Job
|
FreBBB
|
27:17 |
Il entasse, mais c'est un juste qui s'en vêtira, Un innocent aura son argent en partage.
|
Job
|
LinVB
|
27:17 |
moto semba akolata bilamba ye abombaki, mpe oyo azali na likambo te akozwa mosolo mwa ye.
|
Job
|
HunIMIT
|
27:17 |
szerez, de az igaz ölti fel, s az ezüstön az ártatlan osztozkodik.
|
Job
|
ChiUnL
|
27:17 |
然彼備之、而義人衣之、無辜者分其金、
|
Job
|
VietNVB
|
27:17 |
Áo quần chúng chồng chất, nhưng người công chính sẽ mặc,Còn bạc, người vô tội sẽ chia nhau.
|
Job
|
LXX
|
27:17 |
ταῦτα πάντα δίκαιοι περιποιήσονται τὰ δὲ χρήματα αὐτοῦ ἀληθινοὶ καθέξουσιν
|
Job
|
CebPinad
|
27:17 |
Siya makaandam niana, apan ang matarung maoy magasul-ob niana, Ug ang mga inocente maoy magabahin sa salapi.
|
Job
|
RomCor
|
27:17 |
el le strânge, dar cel fără vină se îmbracă în ele şi de argintul lui omul fără prihană are parte.
|
Job
|
Pohnpeia
|
27:17 |
ahpw ekei aramas mwahu me pahn likawih likou ko, oh ekei aramas mehlel me pahn nainekihla silper ko.
|
Job
|
HunUj
|
27:17 |
készíttethet, de az igazak öltik majd magukra, az ezüstön pedig az ártatlanok osztoznak.
|
Job
|
GerZurch
|
27:17 |
er richtet es her, doch der Gerechte zieht es an, / und das Silber teilt der Fromme. / (a) Spr 28:8
|
Job
|
PorAR
|
27:17 |
ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
|
Job
|
DutSVVA
|
27:17 |
Hij zal ze bereiden, maar de rechtvaardige zal ze aantrekken, en de onschuldige zal het zilver delen.
|
Job
|
FarOPV
|
27:17 |
او آماده میکند لیکن مرد عادل آن را خواهد پوشید، وصالحان نقره او را تقسیم خواهند نمود.
|
Job
|
Ndebele
|
27:17 |
angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
|
Job
|
PorBLivr
|
27:17 |
Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
|
Job
|
Norsk
|
27:17 |
så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
|
Job
|
SloChras
|
27:17 |
pripravi si jih, a pravičnik jih bo oblekel, in nedolžni si med seboj razdele srebro.
|
Job
|
Northern
|
27:17 |
Onun yığdığını saleh geyəcək, Gümüşünü günahsızlar böləcək.
|
Job
|
GerElb19
|
27:17 |
er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
|
Job
|
LvGluck8
|
27:17 |
Tad viņš gan sagādā, bet taisnie tās apvilks, un nenoziedzīgie dalīs to naudu.
|
Job
|
PorAlmei
|
27:17 |
Elle os apparelhará, porém o justo os vestirá, e o innocente repartirá a prata.
|
Job
|
ChiUn
|
27:17 |
他只管預備,義人卻要穿上;他的銀子,無辜的人要分取。
|
Job
|
SweKarlX
|
27:17 |
Så skall han väl tillredat; men den rättfärdige skall kläda sig deruti, och den oskyldige skall utskifta penningarna.
|
Job
|
FreKhan
|
27:17 |
il pourra les entasser, mais c’est le juste qui les endossera, c’est l’homme de bien qui se partagera son argent.
|
Job
|
FrePGR
|
27:17 |
il l'acquiert, et le juste s'en revêt, et l'homme de bien a son argent en partage ;
|
Job
|
PorCap
|
27:17 |
ele junta-as, mas o justo é que as vestirá, e a sua prata será herdada pelo inocente.
|
Job
|
JapKougo
|
27:17 |
その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
|
Job
|
GerTextb
|
27:17 |
er speichert auf, aber der Gerechte kleidet sich damit, und das Silber teilt der Fromme.
|
Job
|
SpaPlate
|
27:17 |
el los prepara, pero se vestirá de ellos el justo, y el inocente poseerá su plata.
|
Job
|
Kapingam
|
27:17 |
Gei hunu gau humalia ala i-golo ga-ulu i-nia goloo aanei, gei hunu gau hai-mee-donu ga-hai-mee gi-nia silber aalaa.
|
Job
|
WLC
|
27:17 |
יָ֭כִין וְצַדִּ֣יק יִלְבָּ֑שׁ וְ֝כֶ֗סֶף נָקִ֥י יַחֲלֹֽק׃
|
Job
|
LtKBB
|
27:17 |
bet jo rūbus teisusis vilkės, o sidabrą padalins nekaltasis.
|
Job
|
Bela
|
27:17 |
дык ён нарыхтуе, а апранацца будзе праведнік, і срэбра атрымае сабе ў долю беспахібнік.
|
Job
|
GerBoLut
|
27:17 |
so wird ereswohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
|
Job
|
FinPR92
|
27:17 |
hän hankkii ne itselleen, mutta vanhurskas ne pukee ylleen, ja hopean jakavat viattomat keskenään.
|
Job
|
SpaRV186
|
27:17 |
Aparejará, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
|
Job
|
NlCanisi
|
27:17 |
Hij stapelt ze op, maar de vrome bekleedt er zich mee, En de onschuldige erft zijn geld.
|
Job
|
GerNeUe
|
27:17 |
dann häuft er sie zwar auf, doch der Gerechte zieht sie an / und das Silber nimmt ein Schuldloser mit.
|
Job
|
UrduGeo
|
27:17 |
لیکن جو کپڑے وہ جمع کرے اُنہیں راست باز پہن لے گا، اور جو چاندی وہ اکٹھی کرے اُسے بےقصور تقسیم کرے گا۔
|
Job
|
AraNAV
|
27:17 |
فَإِنَّ مَا يُعِدُّهُ مِنْ ثِيَابٍ يَرْتَدِيهِ الصِّدِّيقُ، وَالْبَرِيءُ يُوَزِّعُ الْفِضَّةَ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
27:17 |
他尽管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人也要瓜分。
|
Job
|
ItaRive
|
27:17 |
li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
|
Job
|
Afr1953
|
27:17 |
hy skaf aan, maar die regverdige trek dit aan; en die onskuldige verdeel die silwer.
|
Job
|
RusSynod
|
27:17 |
то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
|
Job
|
UrduGeoD
|
27:17 |
लेकिन जो कपड़े वह जमा करे उन्हें रास्तबाज़ पहन लेगा, और जो चाँदी वह इकट्ठी करे उसे बेक़ुसूर तक़सीम करेगा।
|
Job
|
TurNTB
|
27:17 |
Onun biriktirdiğini doğru insan giyecek, Gümüşü suçsuz paylaşacak.
|
Job
|
DutSVV
|
27:17 |
Hij zal ze bereiden, maar de rechtvaardige zal ze aantrekken, en de onschuldige zal het zilver delen.
|
Job
|
HunKNB
|
27:17 |
megszerzi ugyan, de az igaz ölti magára, az ezüstön pedig az ártatlan osztozik.
|
Job
|
Maori
|
27:17 |
E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
|
Job
|
HunKar
|
27:17 |
Összeszerezheti ugyan, de az igaz ruházza magára, az ezüstön pedig az ártatlan osztozik.
|
Job
|
Viet
|
27:17 |
Thật hắn sắm sửa, song rồi ra người công bình sẽ mặc lấy, Còn bạc, kẻ vô tội sẽ chia nhau.
|
Job
|
Kekchi
|
27:17 |
abanan, eb aˈan incˈaˈ teˈxqˈue li rakˈ chirixeb. Junak chic ti̱c xchˈo̱l ta̱ocsi̱nk re li rakˈ. Ut junak chic cha̱bil xnaˈleb ta̱yalok xsahil lix tumin.
|
Job
|
Swe1917
|
27:17 |
så är det den rättfärdige som får kläda sig i vad han lägger på hög, och den skuldlöse kommer att utskifta silvret.
|
Job
|
CroSaric
|
27:17 |
nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
|
Job
|
VieLCCMN
|
27:17 |
thì cứ việc chất đi, nhưng người công chính sẽ hưởng dùng, còn bạc, người vô tội sẽ chiếm hữu.
|
Job
|
FreBDM17
|
27:17 |
Il entassera, et le juste s’en revêtira, et l’innocent se partagera son argent.
|
Job
|
FreLXX
|
27:17 |
Les justes se les approprieront ; les hommes sincères vivront de ses richesses.
|
Job
|
Aleppo
|
27:17 |
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק
|
Job
|
MapM
|
27:17 |
יָ֭כִין וְצַדִּ֣יק יִלְבָּ֑שׁ וְ֝כֶ֗סֶף נָקִ֥י יַחֲלֹֽק׃
|
Job
|
HebModer
|
27:17 |
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
|
Job
|
Kaz
|
27:17 |
Алайда соның пайдасы бәрібір әділдерге тиетін болады, күнәсіздер сол күмісті бөлісіп алады.
|
Job
|
FreJND
|
27:17 |
Il se les prépare, mais le juste s’en vêtira ; et l’argent, c’est l’innocent qui se le partagera.
|
Job
|
GerGruen
|
27:17 |
er legt sie freilich sich zurück; doch der Gerechte kleidet sich damit; das Silber nimmt der Fromme fort.
|
Job
|
SloKJV
|
27:17 |
to lahko pripravlja, toda pravični si bo to nadel in nedolžni bo razdelil srebro.
|
Job
|
Haitian
|
27:17 |
se moun dwat yo ki va mete rad yo, se pou moun inonsan yo lajan an va rete.
|
Job
|
FinBibli
|
27:17 |
Niin hänen pitää kyllä valmistaman, mutta hurskas pukee ne yllensä, ja viatoin jakaa rahan.
|
Job
|
SpaRV
|
27:17 |
Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
|
Job
|
WelBeibl
|
27:17 |
gall gasglu'r cwbl, ond y cyfiawn fydd yn eu gwisgo, a'r diniwed fydd yn rhannu'r arian.
|
Job
|
GerMenge
|
27:17 |
er sammelt sie wohl, aber ein Gerechter bekleidet sich mit ihnen, und das Geld wird ein Schuldloser in Besitz nehmen.
|
Job
|
GreVamva
|
27:17 |
δύναται μεν να ετοιμάση, πλην ο δίκαιος θέλει ενδυθή αυτά· και ο αθώος θέλει διαμοιρασθή το αργύριον.
|
Job
|
UkrOgien
|
27:17 |
то він наготу́є, а праведний вдягне, а срі́бло невинний поділить.
|
Job
|
SrKDEkav
|
27:17 |
Шта набави, обући ће праведник, и сребро ће делити безазлени.
|
Job
|
FreCramp
|
27:17 |
c'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui les porte, c'est le juste qui hérite de ton argent.
|
Job
|
PolUGdan
|
27:17 |
To choć je przygotuje, włoży je sprawiedliwy, a niewinny będzie dzielić srebro.
|
Job
|
FreSegon
|
27:17 |
C'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui se revêt, C'est l'homme intègre qui a l'argent en partage.
|
Job
|
SpaRV190
|
27:17 |
Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
|
Job
|
HunRUF
|
27:17 |
összehordta, de az igazak öltik majd magukra, az ezüstön pedig az ártatlanok osztoznak.
|
Job
|
DaOT1931
|
27:17 |
han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
|
Job
|
TpiKJPB
|
27:17 |
Em i ken redim dispela, tasol ol stretpela man bai putim dispela antap long ol, na man i no bin mekim rong bai brukim dispela silva.
|
Job
|
DaOT1871
|
27:17 |
da samler han det vel, men den retfærdige skal iføre sig det, og den uskyldige skal dele Pengene.
|
Job
|
FreVulgG
|
27:17 |
il est vrai qu’il les aura amassés ; mais le juste s’en revêtira, et l’innocent partagera son argent.
|
Job
|
PolGdans
|
27:17 |
Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.
|
Job
|
JapBungo
|
27:17 |
その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
|
Job
|
GerElb18
|
27:17 |
er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
|