Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 27:7  Let my enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Job NHEBJE 27:7  "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Job ABP 27:7  No rather, but may [2be 1my enemies] as the undoing of the impious, and the ones [2against 3me 1rising up] as the destruction of the lawbreakers.
Job NHEBME 27:7  "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Job Rotherha 27:7  Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
Job LEB 27:7  “Let my enemy be like the wicked and my opponent like the unrighteous,
Job RNKJV 27:7  Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Job Jubilee2 27:7  Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unrighteous.
Job Webster 27:7  Let my enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Job Darby 27:7  Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Job ASV 27:7  Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.
Job LITV 27:7  Let my enemy be like the wicked and he who rises against me as the perverse.
Job Geneva15 27:7  Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
Job CPDV 27:7  Let the impious be as my enemy, and the sinful, as my adversary.
Job BBE 27:7  Let my hater be like the evil man, and let him who comes against me be as the sinner.
Job DRC 27:7  Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
Job GodsWord 27:7  "Let my enemy be treated like wicked people. Let anyone who attacks me be treated like unrighteous people.
Job JPS 27:7  Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
Job KJVPCE 27:7  Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Job NETfree 27:7  "May my enemy be like the wicked, my adversary like the unrighteous.
Job AB 27:7  But on the contrary, let my enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me as the destruction of transgressors.
Job AFV2020 27:7  Let my enemy be like the wicked, and he who rises up against me as the unrighteous.
Job NHEB 27:7  "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Job NETtext 27:7  "May my enemy be like the wicked, my adversary like the unrighteous.
Job UKJV 27:7  Let mine enemy be as the wicked, and he that rises up against me as the unrighteous.
Job Noyes 27:7  May mine enemy be as the wicked, And he that riseth up against me as the unrighteous!
Job KJV 27:7  Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Job KJVA 27:7  Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Job AKJV 27:7  Let my enemy be as the wicked, and he that rises up against me as the unrighteous.
Job RLT 27:7  Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Job MKJV 27:7  Let my enemy be like the wicked, and he who rises up against me as the perverse.
Job YLT 27:7  As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
Job ACV 27:7  Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
Job VulgSist 27:7  Sit ut impius, inimicus meus: et adversarius meus, quasi iniquus.
Job VulgCont 27:7  Sit ut impius, inimicus meus: et adversarius meus, quasi iniquus.
Job Vulgate 27:7  sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
Job VulgHetz 27:7  Sit ut impius, inimicus meus: et adversarius meus, quasi iniquus.
Job VulgClem 27:7  Sit ut impius, inimicus meus, et adversarius meus quasi iniquus.
Job CzeBKR 27:7  Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
Job CzeB21 27:7  Kéž by mí protivníci byli odhaleni jako zlosyni a ti, kdo mě napadají, jako zločinci!
Job CzeCEP 27:7  Můj nepřítel však ať je na tom jako svévolník, a ten, kdo proti mně povstává, jako bídák.
Job CzeCSP 27:7  Ať je na tom můj nepřítel jako ničema a můj protivník jako bídák.
Job PorBLivr 27:7  Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
Job Mg1865 27:7  Aoka ho hita fa ratsy fanahy ny fahavaloko, ary tsy marina izay mitsangana hanohitra ahy.
Job FinPR 27:7  Käyköön viholliseni niinkuin jumalattoman ja vastustajani niinkuin väärän.
Job FinRK 27:7  ”Käyköön viholliselleni niin kuin jumalattomalle ja vastustajalleni niin kuin väärintekijälle.
Job ChiSB 27:7  惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
Job CopSahBi 27:7  ⲙⲙⲟⲛ ⲇⲉ ⲉⲣⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲉ ⲣ ⲑⲉ ⲙⲡϣⲟⲣϣⲣ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲉϫⲱⲓ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲧⲁⲕⲟ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ
Job ChiUns 27:7  愿我的仇敌如恶人一样;愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
Job BulVeren 27:7  Врагът ми нека бъде като безбожния и който се надига против мен – като беззаконния.
Job AraSVD 27:7  لِيَكُنْ عَدُوِّي كَٱلشِّرِّيرِ، وَمُعَانِدِي كَفَاعِلِ ٱلشَّرِّ.
Job Esperant 27:7  Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.
Job ThaiKJV 27:7  ขอให้ศัตรูของข้าเป็นเหมือนคนชั่ว และขอให้ผู้ที่ลุกขึ้นต่อสู้ข้าเป็นเหมือนคนอธรรม
Job OSHB 27:7  יְהִ֣י כְ֭רָשָׁע אֹ֣יְבִ֑י וּמִתְקוֹמְמִ֥י כְעַוָּֽל׃
Job BurJudso 27:7  ငါ့ရန်သူသည် ဆိုးသောသူကဲ့သို့၎င်း၊ ငါ့တဘက်၌ ထသောသူသည် မဖြောင့်မတ်သော သူကဲ့သို့၎င်း ဖြစ်ပါစေသော။
Job FarTPV 27:7  باشد تا کسانی‌که با من مخالفند و علیه من می‌جنگندند، مانند شریران و خطاکاران جزا ببینند.
Job UrduGeoR 27:7  Allāh kare ki mere dushman ke sāth wuhī sulūk kiyā jāe jo bedīnoṅ ke sāth kiyā jāegā, ki mere muḳhālif kā wuh anjām ho jo badkāroṅ ko pesh āegā.
Job SweFolk 27:7  Låt min fiende stå som den skyldige, min motståndare som orättfärdig.
Job GerSch 27:7  mein Feind aber müsse verurteilt werden und meine Widersacher Unrecht haben.
Job TagAngBi 27:7  Ang aking kaaway ay maging gaya nawa ng masama, at ang bumangon laban sa akin ay maging gaya nawa ng liko.
Job FinSTLK2 27:7  Viholliselleni käy kuin jumalattomalle ja vastustajalleni kuin väärälle.
Job Dari 27:7  می خواهم که دشمنان من مثل شریران و بدکاران جزا ببینند.
Job SomKQA 27:7  Cadowgaygu sida sharrow ha noqdo, Oo kii igu kacaana sida mid xaqdaran ha noqdo.
Job NorSMB 27:7  Min fiend’ skal seg syna gudlaus, min motstandar som urettferdig.
Job Alb 27:7  Armiku im qoftë si njeriu i keq, dhe ai që ngrihet kundër meje ashtu si njeriu i padrejtë.
Job KorHKJV 27:7  내 원수는 사악한 자같이 되고 일어나서 나를 치는 자는 불의한 자같이 되기를 원하노라.
Job SrKDIjek 27:7  Непријатељ мој биће као безбожник, и који устаје на ме, као безаконик.
Job Wycliffe 27:7  As my wickid enemy doth; myn aduersarie is as wickid.
Job Mal1910 27:7  എന്റെ ശത്രു ദുഷ്ടനെപ്പോലെയും എന്റെ എതിരാളി നീതികെട്ടവനെപ്പോലെയും ആകട്ടെ.
Job KorRV 27:7  나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자 같이 되기를 원하노라
Job Azeri 27:7  قوي دوشمنئم پئس آداملارين گونونه دوشسون، حاقسيز آداملارا نجه‌دئر، منه ضئدّ اولانا دا اِله اولسون.
Job SweKarlX 27:7  Men min fiende varder funnen ogudaktig, och min motståndare orättvis.
Job KLV 27:7  “ chaw' wIj jagh taH as the mIgh. chaw' ghaH 'Iv rises Dung Daq jIH taH as the unrighteous.
Job ItaDio 27:7  Il mio nemico sia come l’empio, E chi si leva contro a me come il perverso.
Job RusSynod 27:7  Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
Job CSlEliza 27:7  Обаче же, дабы были врази мои, якоже низвращение нечестивых, и востающии на мя, якоже пагуба пребеззаконных.
Job ABPGRK 27:7  ου μην δε αλλά είησαν οι εχθροί μου ώσπερ η καταστροφή των ασεβών και οι επ΄ εμέ επανιστάμενοι ώσπερ η απώλεια των παρανόμων
Job FreBBB 27:7  Que mon ennemi soit traité comme le méchant, Mon adversaire comme le coupable !
Job LinVB 27:7  Monguna wa ngai azwa etumbu ya bato babe, monyokoli wa ngai azwa etumbu ya basumuki.
Job HunIMIT 27:7  Legyen olyan mint a gonosz az ellenségem és támadóm olyan, mint a jogtalan!
Job ChiUnL 27:7  願我敵同於惡人、起而攻我者、同於不義之人、
Job VietNVB 27:7  Ước gì kẻ thù tôi bị phạt như kẻ ác,Kẻ chống đối tôi bị xử như kẻ gian!
Job LXX 27:7  οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ εἴησαν οἱ ἐχθροί μου ὥσπερ ἡ καταστροφὴ τῶν ἀσεβῶν καὶ οἱ ἐπ’ ἐμὲ ἐπανιστανόμενοι ὥσπερ ἡ ἀπώλεια τῶν παρανόμων
Job CebPinad 27:7  Pasagdi nga ang akong kaaway maingon sa dautan, Ug kadtong moasdang batok kanako nga maingon sa dili matarung.
Job RomCor 27:7  Vrăjmaşul meu să fie ca cel rău şi potrivnicul meu, ca cel nelegiuit!
Job Pohnpeia 27:7  Irail kan koaros me uhwong ie en ale lokolok duwehte me suwed akan, me sohte pwung kan.
Job HunUj 27:7  Úgy járjon ellenségem, mint a bűnös ember, és aki ellenem támad, mint az álnok.
Job GerZurch 27:7  Wie dem Gottlosen ergeh' es meinem Feinde, / und meinem Widersacher wie dem Bösewicht! /
Job PorAR 27:7  Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
Job DutSVVA 27:7  Mijn vijand zij als de goddeloze, en die zich tegen mij opmaakt, als de verkeerde.
Job FarOPV 27:7  دشمن من مثل شریر باشد، و مقاومت کنندگانم مثل خطاکاران.
Job Ndebele 27:7  Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
Job PorBLivr 27:7  Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
Job Norsk 27:7  La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
Job SloChras 27:7  Sovražnik moj naj se pokaže kot brezbožnik, in kdor se stavi zoper mene, kakor krivičnik.
Job Northern 27:7  Qoy düşmən pis adamların gününə düşsün, Haqsız adamlara nə edilirsə, əleyhdarlarıma da elə edilsin.
Job GerElb19 27:7  Mein Feind sei wie der Gesetzlose, und der wider mich auftritt wie der Ungerechte.
Job LvGluck8 27:7  Manam ienaidniekam būs palikt par blēdi, un manam pretiniekam par netaisnu.
Job PorAlmei 27:7  Seja como o impio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
Job ChiUn 27:7  願我的仇敵如惡人一樣;願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
Job SweKarlX 27:7  Men min fiende varder funnen ogudaktig, och min motståndare orättvis.
Job FreKhan 27:7  Qu’il en soit de mon ennemi comme du méchant, de mon adversaire comme du malfaiteur!
Job FrePGR 27:7  Que mon ennemi soit tel que l'impie, et mon adversaire semblable au méchant !
Job PorCap 27:7  O meu inimigo seja tratado como culpado, e o meu adversário, como um malvado.» [Sofar:] Deus castiga quem o abandona
Job JapKougo 27:7  どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
Job GerTextb 27:7  Als Schuldiger muß mein Feind erscheinen, und mein Widersacher als der Ungerechte.
Job Kapingam 27:7  “Digau ala e-hai-baahi-mai gi-di-au e-kae di hagaduadua gadoo be digau huaidu, mo digau hagalee e-donu.
Job SpaPlate 27:7  Sea tratado como malvado mi enemigo, y mi adversario, como perverso.
Job WLC 27:7  יְהִ֣י כְ֭רָשָׁע אֹ֣יְבִ֑י וּמִתְקוֹמְמִ֥י כְעַוָּֽל׃
Job LtKBB 27:7  Te mano priešas bus kaip nedorėlis, tas, kuris puola mane, kaip neteisusis.
Job Bela 27:7  Вораг мой будзе, як бязбожнік, і паўсталы супроць мяне, як беззаконьнік.
Job GerBoLut 27:7  Aber mein Feind wird erfunden werden ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnet, ein Ungerechter.
Job FinPR92 27:7  Käyköön vihollisilleni niin kuin käy pahantekijöille, käyköön vastustajilleni niin kuin käy rikollisille!
Job SpaRV186 27:7  ¶ Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
Job NlCanisi 27:7  Moge het mijn vijand vergaan als den boze, Mijn hater als den goddeloze!
Job GerNeUe 27:7  "Meinem Feind soll es wie dem Gottlosen gehen, / dem, der gegen mich steht, wie einem Verbrecher.
Job UrduGeo 27:7  اللہ کرے کہ میرے دشمن کے ساتھ وہی سلوک کیا جائے جو بےدینوں کے ساتھ کیا جائے گا، کہ میرے مخالف کا وہ انجام ہو جو بدکاروں کو پیش آئے گا۔
Job AraNAV 27:7  لِيَكُنْ عَدُوِّي نَظِيرَ الشِّرِّيرِ، وَمُقَاوِمِي كَالْفَاجِرِ،
Job ChiNCVs 27:7  愿我的敌人如恶人一般,愿那起来攻击我的像不义的人一样。
Job ItaRive 27:7  Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me!
Job Afr1953 27:7  My vyand moet dus verskyn as goddelose en my teëstander as kwaaddoener.
Job RusSynod 27:7  Враг мой будет как нечестивец, и восстающий на меня – как беззаконник.
Job UrduGeoD 27:7  अल्लाह करे कि मेरे दुश्मन के साथ वही सुलूक किया जाए जो बेदीनों के साथ किया जाएगा, कि मेरे मुख़ालिफ़ का वह अंजाम हो जो बदकारों को पेश आएगा।
Job TurNTB 27:7  “Düşmanlarım kötüler gibi, Bana saldıranlar haksızlar gibi cezalandırılsın.
Job DutSVV 27:7  Mijn vijand zij als de goddeloze, en die zich tegen mij opmaakt, als de verkeerde.
Job HunKNB 27:7  Úgy járjon az ellenségem, mint a gonosz, s aki ellenem támad, mint az igaztalan.
Job Maori 27:7  Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
Job HunKar 27:7  Ellenségem lesz olyan, mint a gonosz, és a ki ellenem támad, mint az álnok.
Job Viet 27:7  Ước gì cừu địch tôi bị xử như kẻ ác, Và kẻ dấy lên nghịch cùng tôi bị cầm như kẻ trái lẽ công bình.
Job Kekchi 27:7  Cheˈqˈuehekˈ ta chixtojbal lix ma̱queb chixjunileb li xicˈ nequeˈiloc cue joˈ nak teˈxtoj xma̱queb li incˈaˈ useb xnaˈleb.
Job Swe1917 27:7  Nej, såsom ogudaktig må min fiende stå där och min motståndare såsom orättfärdig.
Job CroSaric 27:7  Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
Job VieLCCMN 27:7  Ước chi kẻ thù tôi phải gánh chịu số phận tên gian ác, và đối phương tôi phải gánh chịu số phận kẻ bất công.
Job FreBDM17 27:7  Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme l’injuste !
Job FreLXX 27:7  Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies ! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers !
Job Aleppo 27:7    יהי כרשע איבי    ומתקוממי כעול
Job MapM 27:7  יְהִ֣י כְ֭רָשָׁע אֹ֣יְבִ֑י וּמִתְקוֹמְמִ֥י כְעַוָּֽל׃
Job HebModer 27:7  יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
Job Kaz 27:7  Дұшпандарым зұлымдардың жазасын тартсын, қарсыластарым заңсыздардың көретіндерін көрсін!
Job FreJND 27:7  Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui s’élève contre moi comme l’inique !
Job GerGruen 27:7  Mein Feind der soll als Schuldiger erscheinen, mein Widersacher als der Ungerechte! -
Job SloKJV 27:7  Naj bo moj sovražnik kakor zlobnež in kdor se dviguje zoper mene kakor nepravičnež.
Job Haitian 27:7  Se pou tout moun ki pa vle wè m' yo sibi menm sò ak mechan yo. Se pou lènmi m' yo gen menm sò ak moun ki pa mache dwat yo.
Job FinBibli 27:7  Mutta minun viholliseni löydetään jumalattomaksi, ja minun vastahakoiseni vääräksi.
Job SpaRV 27:7  Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
Job WelBeibl 27:7  Boed i'm gelyn gael ei drin fel un drwg; yr un sy'n ymosod arna i, fel yr anghyfiawn.
Job GerMenge 27:7  »Wie dem Frevler möge es meinem Feinde ergehen und meinem Widersacher wie dem Bösewicht!
Job GreVamva 27:7  Ο εχθρός μου να ήναι ως ο ασεβής και ο ανιστάμενος κατ' εμού ως ο παράνομος.
Job UkrOgien 27:7  нехай буде мій ворог — немов той безбожник, а хто повстає проти мене — як кривдник!
Job FreCramp 27:7  Que mon ennemi soit traité comme le méchant ! Que mon adversaire ait le sort de l'impie !
Job SrKDEkav 27:7  Непријатељ мој биће као безбожник, и који устаје на ме, као безаконик.
Job PolUGdan 27:7  Niech mój wróg będzie jak niegodziwiec, a ten, który powstaje przeciwko mnie, jak niesprawiedliwy.
Job FreSegon 27:7  Que mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l'impie!
Job SpaRV190 27:7  Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
Job HunRUF 27:7  Úgy járjon ellenségem, mint a bűnös ember, és aki ellenem támad, mint az álnok.
Job DaOT1931 27:7  Som den gudløse gaa det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
Job TpiKJPB 27:7  ¶ Larim birua bilong mi stap olsem man nogut, na em husat i kirap bilong birua long mi olsem man i no stretpela.
Job DaOT1871 27:7  Min Fjende skal staa som en ugudelig, og den, som rejser sig imod mig, som en uretfærdig.
Job FreVulgG 27:7  Que mon ennemi soit regardé comme un impie ; et celui qui me combat, comme un homme injuste.
Job PolGdans 27:7  Nieprzyjaciel mój będzie jako niezbożnik, a który powstaje przeciwko mnie, jako złośnik.
Job JapBungo 27:7  我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
Job GerElb18 27:7  Mein Feind sei wie der Gesetzlose, und der wider mich auftritt wie der Ungerechte.