Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 3:2  And Job spoke, and said,
Job NHEBJE 3:2  Job answered:
Job ABP 3:2  saying,
Job NHEBME 3:2  Job answered:
Job Rotherha 3:2  So then Job began, and said:
Job LEB 3:2  Thus Job ⌞spoke up⌟ and said,
Job RNKJV 3:2  And Job spake, and said,
Job Jubilee2 3:2  And Job spoke and said,
Job Webster 3:2  And Job spoke, and said,
Job Darby 3:2  And Job answered and said,
Job ASV 3:2  And Job answered and said:
Job LITV 3:2  And Job answered and said:
Job Geneva15 3:2  And Iob cryed out, and sayd,
Job CPDV 3:2  and this is what he said:
Job BBE 3:2  Job made answer and said,
Job DRC 3:2  And he said:
Job GodsWord 3:2  Job said,
Job JPS 3:2  And Job spoke, and said:
Job KJVPCE 3:2  And Job spake, and said,
Job NETfree 3:2  Job spoke up and said:
Job AB 3:2  saying,
Job AFV2020 3:2  And Job spoke and said,
Job NHEB 3:2  Job answered:
Job NETtext 3:2  Job spoke up and said:
Job UKJV 3:2  And Job spoke, and said,
Job Noyes 3:2  And Job spake and said:
Job KJV 3:2  And Job spake, and said,
Job KJVA 3:2  And Job spake, and said,
Job AKJV 3:2  And Job spoke, and said,
Job RLT 3:2  And Job spake, and said,
Job MKJV 3:2  And Job spoke and said,
Job YLT 3:2  And Job answereth and saith: --
Job ACV 3:2  And Job answered and said,
Job VulgSist 3:2  et locutus est.
Job VulgCont 3:2  et locutus est.
Job Vulgate 3:2  et locutus est
Job VulgHetz 3:2  et locutus est.
Job VulgClem 3:2  et locutus est :
Job CzeBKR 3:2  Nebo mluvě Job, řekl:
Job CzeB21 3:2  Job tehdy řekl:
Job CzeCEP 3:2  Jób mluvil takto:
Job CzeCSP 3:2  Jób promluvil a řekl:
Job PorBLivr 3:2  Pois Jó respondeu, e disse:
Job Mg1865 3:2  nanao hoe:
Job FinPR 3:2  Job lausui ja sanoi:
Job FinRK 3:2  Hän sanoi:
Job ChiSB 3:2  約伯開始說:
Job CopSahBi 3:2  ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
Job ChiUns 3:2  说:
Job BulVeren 3:2  И Йов заговори и каза:
Job AraSVD 3:2  وَأَخَذَ أَيُّوبُ يَتَكَلَّمُ فَقَالَ:
Job Esperant 3:2  Kaj Ijob ekparolis, kaj diris:
Job ThaiKJV 3:2  และโยบว่า
Job OSHB 3:2  וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃
Job BurJudso 3:2  မိမိဘွားသောနေ့ရက်ကို ကျိန်ဆဲလျက် မြွက်ဆိုသည်ကား။
Job FarTPV 3:2  لعنت بر آن روزی که به دنیا آمدم و شبی که نطفه‌ام در رحم مادرم بسته شد.
Job UrduGeoR 3:2  Us ne kahā,
Job SweFolk 3:2  Han sade:
Job GerSch 3:2  Hiob hob an und sprach:
Job TagAngBi 3:2  At si Job ay sumagot, at nagsabi,
Job FinSTLK2 3:2  Job lausui ja sanoi:
Job Dari 3:2  بالاخره ایوب لب به سخن گشود و روزی را که تولد شده بود نفرین کرد:
Job SomKQA 3:2  Oo Ayuub intuu hadal bilaabay ayuu yidhi:
Job NorSMB 3:2  Job tok til ords og sagde:
Job Alb 3:2  Kështu Jobi mori fjalën dhe tha:
Job KorHKJV 3:2  욥이 말하여 이르되,
Job SrKDIjek 3:2  И проговорив Јов рече:
Job Wycliffe 3:2  and curside his dai, and seide, Perische the dai in which Y was borun,
Job Mal1910 3:2  ഇയ്യോബ് പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
Job KorRV 3:2  욥이 말을 내어 가로되
Job Azeri 3:2  و دئله گلئب ددی:
Job SweKarlX 3:2  Utbrast, och sade:
Job KLV 3:2  Job jangta':
Job ItaDio 3:2  E prese a dire:
Job RusSynod 3:2  И начал Иов и сказал:
Job CSlEliza 3:2  глаголя:
Job ABPGRK 3:2  λέγων
Job FreBBB 3:2  Et Job prit la parole et dit :
Job LinVB 3:2  na maloba maye :
Job HunIMIT 3:2  Megszólalt Jób és mondta:
Job ChiUnL 3:2  曰、願我生之日泯沒、人言妊男之夕無有、
Job VietNVB 3:2  Gióp nói:
Job LXX 3:2  καὶ κατηράσατο τὴν ἡμέραν αὐτοῦ λέγων
Job CebPinad 3:2  Ug si Job mitubag ug miingon:
Job RomCor 3:2  A luat cuvântul şi a zis:
Job Pohnpeia 3:2  Maing Koht, komw ketin keriahla rahn me I ipwidio; komw ketin keriahla pwohng me I tepin wiawihda nan kapehd en inei.
Job HunUj 3:2  Megszólalt Jób, és ezt mondta:
Job GerZurch 3:2  Und Hiob hob an und sprach:
Job PorAR 3:2  E Jó falou, dizendo:
Job DutSVVA 3:2  Want Job antwoordde en zeide:
Job FarOPV 3:2  و ایوب متکلم شده، گفت:
Job Ndebele 3:2  UJobe wasephendula wathi:
Job PorBLivr 3:2  Pois Jó respondeu, e disse:
Job Norsk 3:2  Job tok til orde og sa:
Job SloChras 3:2  In izpregovori Job in reče:
Job Northern 3:2  Dilə gəlib belə dedi:
Job GerElb19 3:2  Und Hiob hob an und sprach:
Job LvGluck8 3:2  Tā diena lai pazūd, kur esmu dzimis,
Job PorAlmei 3:2  E Job respondeu, e disse:
Job ChiUn 3:2  說:
Job SweKarlX 3:2  Utbrast, och sade:
Job FreKhan 3:2  Job prit la parole et dit:
Job FrePGR 3:2  Et Job prit la parole et dit :
Job PorCap 3:2  Tomou a palavra e disse:
Job JapKougo 3:2  すなわちヨブは言った、
Job GerTextb 3:2  Und Hiob hob an und sprach:
Job SpaPlate 3:2  Tomando Job la palabra dijo:
Job Kapingam 3:2  “Meenei God, hagahalaua-ina di laangi dela ne-haanau-iei au. Hagahalaua-ina di boo dela ne-hagadili au!
Job GerOffBi 3:2  Und Hiob hob an und sprach:
Job WLC 3:2  וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃
Job LtKBB 3:2  Jobas prabilo ir tarė:
Job Bela 3:2  І пачаў Ёў і сказаў:
Job GerBoLut 3:2  Und Hiob sprach:
Job FinPR92 3:2  ja sanoi:
Job SpaRV186 3:2  Y exclamó Job, y dijo:
Job NlCanisi 3:2  En Job hief aan en sprak:
Job GerNeUe 3:2  Er sagte:
Job UrduGeo 3:2  اُس نے کہا،
Job AraNAV 3:2  وَقَالَ:
Job ChiNCVs 3:2  约伯说:
Job ItaRive 3:2  E prese a dire così:
Job Afr1953 3:2  En Job het begin en gesê:
Job RusSynod 3:2  И начал Иов и сказал:
Job UrduGeoD 3:2  उसने कहा,
Job TurNTB 3:2  Sonunda Eyüp ağzını açtı ve doğduğu güne lanet edip şöyle dedi:
Job DutSVV 3:2  Want Job antwoordde en zeide:
Job HunKNB 3:2  és mondta:
Job Maori 3:2  Na ka oho a Hopa, ka mea,
Job HunKar 3:2  És szóla Jób, és monda:
Job Viet 3:2  Gióp bèn cất tiếng nói rằng:
Job Kekchi 3:2  Ut quixye:
Job Swe1917 3:2  Job tog till orda och sade:
Job CroSaric 3:2  poče svoju besjedu i reče:
Job VieLCCMN 3:2  Ông Gióp lên tiếng nói :
Job FreBDM17 3:2  Et, prenant la parole, Job dit :
Job FreLXX 3:2  et il maudit son premier jour, disant :
Job Aleppo 3:2  וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד
Job MapM 3:2  וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃
Job HebModer 3:2  ויען איוב ויאמר׃
Job Kaz 3:2  дауыстап былай деді:
Job FreJND 3:2  Et Job prit la parole et dit :
Job GerGruen 3:2  Und Job hob an und sprach:
Job SloKJV 3:2  Job je spregovoril in rekel:
Job Haitian 3:2  Li di konsa:
Job FinBibli 3:2  Ja Job vastasi ja sanoi:
Job SpaRV 3:2  Y exclamó Job, y dijo:
Job WelBeibl 3:2  Dyma ddwedodd e:
Job GerMenge 3:2  indem er ausrief:
Job GreVamva 3:2  Και ελάλησεν ο Ιώβ και είπεν·
Job UkrOgien 3:2  І Йов заговорив та й сказав:
Job SrKDEkav 3:2  И проговоривши Јов рече:
Job FreCramp 3:2  Job prit la parole et dit :
Job PolUGdan 3:2  Hiob odezwał się i zawołał:
Job FreSegon 3:2  Il prit la parole et dit:
Job SpaRV190 3:2  Y exclamó Job, y dijo:
Job HunRUF 3:2  Megszólalt Jób, és ezt mondta:
Job DaOT1931 3:2  og Job tog til Orde og sagde:
Job TpiKJPB 3:2  Na Jop i toktok, na tok,
Job DaOT1871 3:2  Og Job svarede og sagde:
Job FreVulgG 3:2  et il parla (ainsi) :
Job PolGdans 3:2  I zawołał Ijob, mówiąc:
Job JapBungo 3:2  ヨブすなはち言詞を出して云く
Job GerElb18 3:2  Und Hiob hob an und sprach: