Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 37:24  Men therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
Job NHEBJE 37:24  Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."
Job ABP 37:24  Therefore [2shall fear 3him 1men]; [6shall fear 1and 7him 2even 3the 4wise 5in heart].
Job NHEBME 37:24  Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."
Job Rotherha 37:24  Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.
Job LEB 37:24  Therefore people revered him; he does not regard any ⌞who think that they are wise⌟.”
Job RNKJV 37:24  Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
Job Jubilee2 37:24  Men, therefore, shall fear him; all the crafty of heart shall not see him.:
Job Webster 37:24  Men therefore fear him: he respecteth not any [that are] wise of heart.
Job Darby 37:24  Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
Job ASV 37:24  Men do therefore fear him: He regardeth not any that are wise of heart.
Job LITV 37:24  So, men, fear Him; He does not regard any who are wise of heart.
Job Geneva15 37:24  Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.
Job CPDV 37:24  Therefore, men will fear him, and all those who seem to themselves to be wise, will not dare to contemplate him.
Job BBE 37:24  For this cause men go in fear of him; he has no respect for any who are wise in heart.
Job DRC 37:24  Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.
Job GodsWord 37:24  That is why people should fear him. He does not respect those who think they're wise."
Job JPS 37:24  Men do therefore fear Him; He regardeth not any that are wise of heart.
Job KJVPCE 37:24  Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
Job NETfree 37:24  Therefore people fear him, for he does not regard all the wise in heart."
Job AB 37:24  Therefore men shall fear Him, and the wise also in heart shall fear Him.
Job AFV2020 37:24  Therefore, men fear Him; He does not show partiality to any who are wise of heart."
Job NHEB 37:24  Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."
Job NETtext 37:24  Therefore people fear him, for he does not regard all the wise in heart."
Job UKJV 37:24  Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.
Job Noyes 37:24  Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.
Job KJV 37:24  Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
Job KJVA 37:24  Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
Job AKJV 37:24  Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.
Job RLT 37:24  Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
Job MKJV 37:24  Therefore, men fear Him; He does not respect any who are wise in heart.
Job YLT 37:24  Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.
Job ACV 37:24  Men therefore fear him. He does not regard any who are wise of heart.
Job VulgSist 37:24  Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes, qui sibi videntur esse sapientes.
Job VulgCont 37:24  Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes, qui sibi videntur esse sapientes.
Job Vulgate 37:24  ideo timebunt eum viri et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes
Job VulgHetz 37:24  Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes, qui sibi videntur esse sapientes.
Job VulgClem 37:24  Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes.
Job CzeBKR 37:24  Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.
Job CzeB21 37:24  Toto je důvod, proč jej lidé ctí, i když ho ani mudrcové nevidí.“
Job CzeCEP 37:24  Ať se ho proto lidé bojí; nehledí na žádného, kdo spoléhá na své moudré srdce.“
Job CzeCSP 37:24  Proto se ho lidé bojí, ⌈nehledí ani na žádného, kdo má moudré srdce.⌉
Job PorBLivr 37:24  Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que se acham sábios de coração.
Job Mg1865 37:24  Koa izany no atahoran’ ny olona Azy; Tsy mety mijery izay manao azy ho hendry Izy.
Job FinPR 37:24  Sentähden peljätkööt häntä ihmiset; hän ei katso keneenkään, joka on omasta mielestään viisas."
Job FinRK 37:24  Sen tähden ihmiset häntä pelkäävät. Hän ei katso kehenkään, joka on omasta mielestään viisas.”
Job ChiSB 37:24  所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。
Job CopSahBi 37:24  ⲡⲉⲧⲉⲣⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲥⲉⲛⲁⲣϩⲟⲧⲉ ⲇⲉ ϩⲏⲧϥ ⲛϭⲓ ⲛⲕⲉⲥⲟⲫⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ.
Job ChiUns 37:24  所以,人敬畏他;凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。
Job BulVeren 37:24  Затова хората Му се боят; и Той не гледа на никого от мъдрите по сърце.
Job AraSVD 37:24  لِذَلِكَ فَلْتَخَفْهُ ٱلنَّاسُ. كُلَّ حَكِيمِ ٱلْقَلْبِ لَا يُرَاعِي».
Job Esperant 37:24  Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la saĝuloj.
Job ThaiKJV 37:24  เพราะฉะนั้นมนุษย์จึงยำเกรงพระองค์ พระองค์ไม่ทรงนับถือผู้ใดที่มีใจประกอบด้วยสติปัญญา”
Job OSHB 37:24  לָ֭כֵן יְרֵא֣וּהוּ אֲנָשִׁ֑ים לֹֽא־יִ֝רְאֶ֗ה כָּל־חַכְמֵי־לֵֽב׃ פ
Job BurJudso 37:24  သို့ဖြစ်၍လူတို့သည် ကြောက်ရွံ့စရာအကြောင်းရှိကြ၏။ ဉာဏ်ကောင်းသောသူ တစုံတယောက်မျှ ဘုရားသခင်ကို မဖူးမကြည့်နိုင်ဟု မြွက်ဆို၏။
Job FarTPV 37:24  بنابراین همهٔ انسانها از او می‌ترسند و او به کسانی‌که ادّعای حکمت می‌کنند، توجّهی ندارد.
Job UrduGeoR 37:24  Is lie ādamzād us se ḍarte aur dil ke dānishmand us kā ḳhauf mānte haiṅ.”
Job SweFolk 37:24  Därför fruktar människorna honom. Han bryr sig inte om dem som tycker sig vara visa.
Job GerSch 37:24  Darum fürchten ihn die Menschen; er aber sieht nicht an, die sich weise dünken.
Job TagAngBi 37:24  Kinatatakutan nga siya ng mga tao: hindi niya binibigyang pitagan ang sinomang pantas sa puso.
Job FinSTLK2 37:24  Sen tähden pelätkööt häntä ihmiset. Hän ei katso keneenkään, joka on omasta mielestään viisas."
Job Dari 37:24  بنابران، همۀ انسانها از او می ترسند و او به کسانی که ادعای حکمت می کنند، توجه ندارد.»
Job SomKQA 37:24  Sidaas daraaddeed dadku isagay ka cabsadaan; Oo isagu ma uu fiiriyo kuwa qalbigooda xigmaddu ka buuxdo.
Job NorSMB 37:24  Difor ber folket age for han, han ansar ingen sjølvklok mann.»
Job Alb 37:24  Prandaj njerëzit e kanë frikë; por ai nuk e përfill atë që e quan veten të ditur".
Job KorHKJV 37:24  그러므로 사람들이 그분을 두려워하나니 그분께서는 마음이 지혜로운 어떤 자도 중히 여기지 아니하시느니라, 하니라.
Job SrKDIjek 37:24  Зато га се боје људи: не може га видјети никакав мудрац.
Job Wycliffe 37:24  Therfor men schulen drede hym; and alle men, that semen to hem silf to be wise, schulen not be hardi to biholde.
Job Mal1910 37:24  അതുകൊണ്ടു മനുഷ്യർ അവനെ ഭയപ്പെടുന്നു; ജ്ഞാനികളെന്നു ഭാവിക്കുന്നവരെ അവൻ കടാക്ഷിക്കുന്നില്ല.
Job KorRV 37:24  그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
Job Azeri 37:24  اونا گؤره ده، ائنسانلار اوندان قورخورلار، او، اورَکلرئنده حئکمتلي اولانلارا دا باخماز."
Job SweKarlX 37:24  Derföre måste menniskorna frukta honom, och han fruktar inga visa.
Job KLV 37:24  vaj loDpu' revere ghaH. ghaH ta'be' regard vay' 'Iv 'oH val vo' tIq.”
Job ItaDio 37:24  Perciò gli uomini lo temono; Alcun uomo, benchè savio di cuore, no ‘l può vedere.
Job RusSynod 37:24  Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!
Job CSlEliza 37:24  Темже убоятся Его человецы: убоятся же Его и премудрии сердцем.
Job ABPGRK 37:24  διο φοβηθήσονται αυτόν οι άνθρωποι φοβηθήσονται δε αυτόν και οι σοφοί καρδία
Job FreBBB 37:24  Que les hommes donc le craignent ! Il ne prend point garde à ceux qui se croient sages.
Job LinVB 37:24  Yango wana bato banso basengeli kobanga ye, bato ba mayele banso elongo bazali se mpamba o miso ma ye.
Job HunIMIT 37:24  Azért félik őt az emberek, nem nézi ő mind a bölcsszívűeket.
Job ChiUnL 37:24  故人畏之、惟有慧心之人、上帝不之顧也、
Job VietNVB 37:24  Vì thế, loài người kính sợ Ngài,Ngài không quan tâm đến kẻ nào tưởng mình khôn ngoan.
Job LXX 37:24  διὸ φοβηθήσονται αὐτὸν οἱ ἄνθρωποι φοβηθήσονται δὲ αὐτὸν καὶ οἱ σοφοὶ καρδίᾳ
Job CebPinad 37:24  Busa ang mga tawo may kahadlok kaniya: Siya walay pinalabi sa mga maalam ug kasingkasing.
Job RomCor 37:24  De aceea, oamenii trebuie să se teamă de El; El nu-Şi îndreaptă privirile spre cei ce se cred înţelepţi.”
Job Pohnpeia 37:24  Ihme kahrehda, aramas koaros kin lemmwiki ih, oh e kin pohnsehse koaros me kin kosekose me irail me loalokong.
Job HunUj 37:24  Azért félik őt az emberek, mert rá sem néz azokra, akik bölcsnek tartják magukat.
Job GerZurch 37:24  Darum sollen ihn die Menschen fürchten; / alle, die sich weise dünken, sieht er nicht an.
Job PorAR 37:24  Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.
Job DutSVVA 37:24  Daarom vrezen Hem de lieden; Hij ziet geen wijzen van harte aan.
Job FarOPV 37:24  لهذا مردمان از او می‌ترسند، امااو بر جمیع دانادلان نمی نگرد.»
Job Ndebele 37:24  Ngakho abantu bayamesaba; kanaki wonke owabahlakaniphileyo ngenhliziyo.
Job PorBLivr 37:24  Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que se acham sábios de coração.
Job Norsk 37:24  Derfor frykter menneskene ham; men han enser ikke nogen selvklok mann.
Job SloChras 37:24  Zato se ga boje ljudje; on se ne ozira na nikogar, kakorkoli je modrega srca.
Job Northern 37:24  Buna görə insanlar Ondan qorxar, O özünü hikmətli sayanlara baxmaz».
Job GerElb19 37:24  Darum fürchten ihn die Menschen; er sieht keine an, die weisen Herzens sind.
Job LvGluck8 37:24  Tāpēc cilvēki Viņu bīstas, Viņš neuzlūko nevienu pašgudru.
Job PorAlmei 37:24  Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.
Job ChiUn 37:24  所以,人敬畏他;凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。
Job SweKarlX 37:24  Derföre måste menniskorna frukta honom, och han fruktar inga visa.
Job FreKhan 37:24  C’Est pourquoi les hommes le révèrent; quant à lui, il n’abaisse ses regards sur aucun des prétendus sages.
Job FrePGR 37:24  Craignez-le donc, ô hommes ; Il n'accorde ses regards à aucun des sages.
Job PorCap 37:24  Por isso, os homens hão de temê-lo. Mas Ele não olha para aqueles que se julgam sábios.»
Job JapKougo 37:24  それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。
Job GerTextb 37:24  Darum fürchten ihn die Menschen; alle die Selbstklugen sieht er nicht an.
Job Kapingam 37:24  Deelaa ga-hidi-mai nia daangada huogodoo gu-mmaadagu i-Mee, gei e-haga-de-iloo digau huogodoo ala bolo ginaadou digau kabemee.”
Job SpaPlate 37:24  Por eso han de temerlo los hombres: no mira Él a los que se creen sabios.”
Job WLC 37:24  לָ֭כֵן יְרֵא֣וּהוּ אֲנָשִׁ֑ים לֹֽא־יִ֝רְאֶ֗ה כָּל־חַכְמֵי־לֵֽב׃
Job LtKBB 37:24  Todėl žmonės Jo bijo. Jis nepaiso tų, kurie dedasi išmintingi“.
Job Bela 37:24  Таму хай багавеюць прад Ім людзі, і хай дрыжаць прад Ім усе мудрыя сэрцам!
Job GerBoLut 37:24  Darum müssen ihn furchten die Leute; und er furchtet sich vor keinem, wie weise sie sind.
Job FinPR92 37:24  Sen tähden ihmiset pelkäävät ja rakastavat häntä. Mutta Jumala ei katso niihin, jotka itse pitävät itseään viisaana.
Job SpaRV186 37:24  Por tanto los hombres le temerán, todos los sabios de corazón no le comprenderán.
Job NlCanisi 37:24  Daarom moeten de mensen Hem vrezen, Doorgronden Hem al de wijzen niet!
Job GerNeUe 37:24  Darum fürchten ihn die Menschen. / Ob einer sich für weise hält, beachtet er nicht."
Job UrduGeo 37:24  اِس لئے آدم زاد اُس سے ڈرتے اور دل کے دانش مند اُس کا خوف مانتے ہیں۔“
Job AraNAV 37:24  لِذَلِكَ يَرْهَبُهُ الْجَمِيعُ، لأَنَّهُ يَحْتَقِرُ أَدْعِيَاءَ الْحِكْمَةِ».
Job ChiNCVs 37:24  因此人人都应该敬畏他;心中自以为有智慧的,他都不看顾。”
Job ItaRive 37:24  Perciò gli uomini lo temono; ei non degna d’uno sguardo chi si presume savio".
Job Afr1953 37:24  Daarom vrees die mense Hom; almal wat eiewys is, sien Hy nie aan nie.
Job RusSynod 37:24  Поэтому да благоговеют пред Ним люди и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!»
Job UrduGeoD 37:24  इसलिए आदमज़ाद उससे डरते और दिल के दानिशमंद उसका ख़ौफ़ मानते हैं।”
Job TurNTB 37:24  Bu yüzden insanlar O'na saygı duyar, Çünkü O, bilgeleri dikkate almaz.”
Job DutSVV 37:24  Daarom vreze Hem de lieden; Hij ziet geen wijzen van harte aan.
Job HunKNB 37:24  Ezért félnek tőle az emberek! Nem mernek rátekinteni mind, akik bölcseknek tartják magukat!«
Job Maori 37:24  Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.
Job Viet 37:24  Bởi cớ ấy nên loài người kính sợ Ngài; Ngài không đoái đến kẻ nào tưởng mình có lòng khôn ngoan.
Job Kekchi 37:24  Joˈcan nak eb li cristian, tento nak teˈxxucua ru. Chiru aˈan ma̱cˈaˈ nequeˈoc cuiˈ li cuanqueb xnaˈleb, chan laj Eliú.
Job Swe1917 37:24  Fördenskull frukta människorna honom; men de självkloka -- dem alla aktar han ej på.
Job CroSaric 37:24  Zato ljudi svi neka ga se boje! Na mudrost oholu on i ne gleda!"
Job VieLCCMN 37:24  Vì thế, mọi phàm nhân đều kính sợ Người. Nhưng Người không để ý đến những kẻ tưởng mình khôn ngoan.
Job FreBDM17 37:24  C’est pourquoi les hommes le craignent. Mais il ne regarde pas ceux qui sont sages en leur cœur.
Job FreLXX 37:24  Aussi les hommes craindront Dieu ; les sages en leur cœur auront crainte devant lui.
Job Aleppo 37:24    לכן יראוהו אנשים    לא-יראה כל-חכמי-לב
Job MapM 37:24  לָ֭כֵן יְרֵא֣וּהוּ אֲנָשִׁ֑ים לֹֽא־יִ֝רְאֶ֗ה כׇּל־חַכְמֵי־לֵֽב׃
Job HebModer 37:24  לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃
Job Kaz 37:24  Пенделер сол үшін де Оны мейлінше қастерлейді. Ең даналар да Оны толығымен танып-біле алмайды.
Job FreJND 37:24  C’est pourquoi les hommes le craindront ; aucun des sages de cœur ne le contemplera.
Job GerGruen 37:24  Drum fürchten ihn die schlichten Leute. Doch die sich weise dünken, die begreifen all das nicht."
Job SloKJV 37:24  Ljudje se ga zato bojijo. Ne ozira se na nobenega od tistih, ki so modrega srca.“
Job Haitian 37:24  Se poutèt sa, tout moun fèt pou gen krentif pou li. Li p'ap okipe moun ki pretann yo gen bon konprann.
Job FinBibli 37:24  Sentähden täytyy ihmisten häntä peljätä: ja ei hän katso yhtään taitavaa sydämestä.
Job SpaRV 37:24  Temerlo han por tanto los hombres: él no mira á los sabios de corazón.
Job WelBeibl 37:24  Dyna pam mae pobl yn ei ofni. Dydy e'n cymryd dim sylw o'r rhai sy'n ddoeth yn eu golwg eu hunain.”
Job GerMenge 37:24  Darum sollen die Menschen ihn fürchten: er sieht keinen an, der sich selbst weise dünkt!«
Job GreVamva 37:24  Διά τούτο οι άνθρωποι φοβούνται αυτόν· ουδείς σοφός την καρδίαν δύναται να εννοήση αυτόν.
Job UkrOgien 37:24  Тому нехай люди бояться Його, бо на всіх мудросе́рдих не дивиться Він“.
Job FreCramp 37:24  Que les hommes donc le révèrent ! Il ne regarde pas ceux qui se croient sages.
Job SrKDEkav 37:24  Зато Га се боје људи: Не може Га видети никакав мудрац.
Job PolUGdan 37:24  Dlatego boją się go ludzie. On nie ma względu na żadnego, który jest mądry w sercu.
Job FreSegon 37:24  C'est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.
Job SpaRV190 37:24  Temerlo han por tanto los hombres: él no mira á los sabios de corazón.
Job HunRUF 37:24  Azért félik őt az emberek, mert rá sem néz azokra, akik bölcsnek tartják magukat.
Job DaOT1931 37:24  derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.
Job TpiKJPB 37:24  Olsem na ol man i pret long Em. Em i no tingim namba bilong wanpela husat i gat save tru bilong bel.
Job DaOT1871 37:24  Derfor frygte Folkene ham; han ser ikke til nogen, som er viis i Hjertet.
Job FreVulgG 37:24  C’est pourquoi les hommes doivent le craindre, et nul de ceux qui se croient sages n’osera contempler sa grandeur.
Job JapBungo 37:24  この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり
Job GerElb18 37:24  Darum fürchten ihn die Menschen; er sieht keine an, die weisen Herzens sind.