Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 37:23  As for the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice: he will not afflict.
Job NHEBJE 37:23  We can't reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
Job ABP 37:23  and we do not find another likened to his strength. The one [2justly 1judging], do you not imagine that he listens?
Job NHEBME 37:23  We can't reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
Job Rotherha 37:23  The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour,—Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
Job LEB 37:23  As for Shaddai, we cannot attain him; he is exalted in power, and he does not oppress justice and abundant righteousness.
Job RNKJV 37:23  Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
Job Jubilee2 37:23  [Touching] the Almighty, we cannot find him out; [he is] excellent in power and in judgment, and in plenty of righteousness he will not afflict.
Job Webster 37:23  [Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice: he will not afflict.
Job Darby 37:23  The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
Job ASV 37:23  Touchingthe Almighty, we cannot find him out: He is excellent in power; And in justice and plenteous righteousness he will not afflict.
Job LITV 37:23  We cannot find Him, the Almighty; He is exalted in power; and He does not violate justice and abundant righteousness.
Job Geneva15 37:23  It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
Job CPDV 37:23  We are not worthy to be able to find him. Great in strength, great in judgment, great in justice: he is indescribable.
Job BBE 37:23  There is no searching out of the Ruler of all: his strength and his judging are great; he is full of righteousness, doing no wrong.
Job DRC 37:23  We cannot find him worthily: he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
Job GodsWord 37:23  The Almighty, whom we can't reach, is great in power and judgment, has more than enough righteousness, and does not oppress.
Job JPS 37:23  The Almighty, whom we cannot find out, is excellent in power, yet to judgment and plenteous justice He doeth no violence.
Job KJVPCE 37:23  Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
Job NETfree 37:23  As for the Almighty, we cannot attain to him! He is great in power, but justice and abundant righteousness he does not oppress.
Job AB 37:23  and we do not find another His equal in strength: as for Him that judges justly, do you not think that He listens?
Job AFV2020 37:23  As for the Almighty, we cannot find Him out; He is exalted in power; and He does no violence to justice and abundant righteousness.
Job NHEB 37:23  We can't reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
Job NETtext 37:23  As for the Almighty, we cannot attain to him! He is great in power, but justice and abundant righteousness he does not oppress.
Job UKJV 37:23  Concerning the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
Job Noyes 37:23  The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
Job KJV 37:23  Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
Job KJVA 37:23  Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
Job AKJV 37:23  Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
Job RLT 37:23  Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
Job MKJV 37:23  The Almighty, whom we cannot find out, is exalted in power; and to judgment and overflowing righteousness He does no violence.
Job YLT 37:23  The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
Job ACV 37:23  O the Almighty, we cannot find him out. He is excellent in power. And in justice and abundant righteousness he will not afflict.
Job VulgSist 37:23  Digne eum invenire non possumus: magnus fortitudine, et iudicio, et iustitia et enarrari non potest.
Job VulgCont 37:23  Digne eum invenire non possumus: magnus fortitudine, et iudicio, et iustitia et enarrari non potest.
Job Vulgate 37:23  digne eum invenire non possumus magnus fortitudine et iudicio et iustitia et enarrari non potest
Job VulgHetz 37:23  Digne eum invenire non possumus: magnus fortitudine, et iudicio, et iustitia et enarrari non potest.
Job VulgClem 37:23  Digne eum invenire non possumus : magnus fortitudine, et judicio, et justitia : et enarrari non potest.
Job CzeBKR 37:23  Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
Job CzeB21 37:23  Všemohoucí je nám nedosažitelný; v moci a soudu je veliký, bohatý ve spravedlnosti, nečiní příkoří.
Job CzeCEP 37:23  avšak Všemocného nenajdeme. Je vznešený v síle, ale soudem a přísnou spravedlností nechce pokořovat.
Job CzeCSP 37:23  Všemohoucího, toho jsme nemohli postihnout. Jeho moc je veliká a přitom právo ani plnou spravedlnost nepotlačuje.
Job PorBLivr 37:23  Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
Job Mg1865 37:23  Ny Tsitoha, tsy mahita Azy isika; Izay lehibe amin’ ny hery sy ny fitsarana mbamin’ ny fahamarinana tanteraka dia tsy mba mampahory.
Job FinPR 37:23  Kaikkivaltiasta emme saata käsittää, häntä, joka on suuri voimassa, joka ei oikeutta ja täydellistä vanhurskautta polje.
Job FinRK 37:23  Kaikkivaltiasta emme voi tavoittaa, häntä, joka on suuri voimassa. Oikeamielistä ja täydellisen vanhurskasta hän ei vaivaa.
Job ChiSB 37:23  全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。
Job CopSahBi 37:23  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲛⲛⲁϭⲛ ⲕⲉⲟⲩⲁ ⲁⲛ ⲉϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲡⲉⲧⲕⲣⲓⲛⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲉ ⲛⲅⲙⲉⲉⲩⲉ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ
Job ChiUns 37:23  论到全能者,我们不能测度;他大有能力,有公平和大义,必不苦待人。
Job BulVeren 37:23  Всесилния – не можем да Го проумеем – Превъзходния във сила и във съд; и в правосъдието изобилно Той не угнетява.
Job AraSVD 37:23  ٱلْقَدِيرُ لَا نُدْرِكُهُ. عَظِيمُ ٱلْقُوَّةِ وَٱلْحَقِّ، وَكَثِيرُ ٱلْبِرِّ. لَا يُجَاوِبُ.
Job Esperant 37:23  La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
Job ThaiKJV 37:23  องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์นั้น เราจะค้นพบพระองค์ไม่ได้ พระองค์ใหญ่ยิ่งในเรื่องฤทธานุภาพ ความยุติธรรมและความเที่ยงธรรมอันมากยิ่ง พระองค์จะไม่ทรงฝ่าฝืน
Job OSHB 37:23  שַׁדַּ֣י לֹֽא־מְ֭צָאנֻהוּ שַׂגִּיא־כֹ֑חַ וּמִשְׁפָּ֥ט וְרֹב־צְ֝דָקָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽה׃
Job BurJudso 37:23  အနန္တတန်ခိုးရှင်ကို ငါတို့သည် စစ်၍မကုန်နိုင်ကြ။ အစွမ်းသတ္တိအားဖြင့်၎င်း၊ တရားစီရင်ခြင်းနှင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းအားဖြင့်၎င်း ထူးဆန်းတော်မူ၏။ အဘယ် သူကိုမျှ ညှဉ်းဆဲတော်မမူ။
Job FarTPV 37:23  خدای قادر مطلق آن‌قدر با عظمت است که ما حتّی نمی‌توانیم تصوّر کنیم. او در قدرت و عدالت بزرگ است و نسبت به همه از روی انصاف رفتار می‌کند و بر کسی ظلم نمی‌کند.
Job UrduGeoR 37:23  Ham to Qādir-e-mutlaq tak nahīṅ pahuṅch sakte. Us kī qudrat ālā aur rāstī zorāwar hai, wuh kabhī insāf kā ḳhūn nahīṅ kartā.
Job SweFolk 37:23  Den Allsmäktige kan vi inte finna, han är upphöjd i kraft och dom. Han kan inte kränka sin stora rättfärdighet.
Job GerSch 37:23  Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht.
Job TagAngBi 37:23  Tungkol sa Makapangyarihan sa lahat, hindi natin mauunawa; siya'y marilag sa kapangyarihan; at sa kahatulan at saganang kaganapan siya'y hindi pipighati.
Job FinSTLK2 37:23  Kaikkivaltiasta emme voi käsittää, häntä, joka on niin suuri voimassaan ja tuomioissaan. Hänen vanhurskautensa on suuri eikä hän sorra ketään.
Job Dari 37:23  خدای قادر مطلق آنقدر با عظمت است که ما حتی تصور کرده نمی توانیم. او در قدرت و عدالت بزرگ است و نسبت به همه از روی انصاف رفتار می کند و بر کسی ظلم روا نمی دارد.
Job SomKQA 37:23  Annagu ma heli karno Ilaaha Qaadirka ah, waayo, isagu wuu xoog badan yahay; Oo isagoo garsoorid iyo caddaalad ka buuxa ninna ma uu dhibi doono.
Job NorSMB 37:23  Til Allvald kann me ikkje nå, til han som er so stor i magt; men rett og rettferd ei han krenkjer.
Job Alb 37:23  Të Plotfuqishmin ne nuk mund ta arrijmë. Ai është i madhërishëm për nga fuqia, nga ndershmëria dhe nga drejtësia; ai nuk shtyp asnjeri.
Job KorHKJV 37:23  전능자로 말하건대 우리가 그분을 찾아낼 수 없나니 그분께서는 권능과 판단의 공의와 풍성한 정의에서 뛰어나시므로 사람을 괴롭게 하지 아니하시리로다.
Job SrKDIjek 37:23  Свемогућ је, не можемо га стигнути; велике је силе, али судом и великом правдом никога не мучи.
Job Wycliffe 37:23  For we moun not fynde him worthili; he is greet in strengthe, and in doom, and in riytfulnesse, and may not be teld out.
Job Mal1910 37:23  സൎവ്വശക്തനെയോ നാം കണ്ടെത്തുകയില്ല; അവൻ ശക്തിയിൽ അത്യുന്നതനാകുന്നു; അവൻ ന്യായത്തിന്നും പൂൎണ്ണനീതിക്കും ഭംഗം വരുത്തുന്നില്ല.
Job KorRV 37:23  전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
Job Azeri 37:23  بئز قادئري-موطلقي تاپا بئلمه‌رئک؛ قودرت و عدالتده او، بؤيوکدور. صداقتئنئن چوخلوغوندا او، هچ حاقسيزليق اتمز.
Job SweKarlX 37:23  Men den Allsmägtiga kunna de intet finna, den så stor är i magtene; ty han måste ingen räkenskap göra af sinom rätt och rättfärdigom sakom.
Job KLV 37:23  maH ta'laHbe' reach the HoSghaj. ghaH ghaH exalted Daq HoS. Daq ruv je Dun QaQtaHghach, ghaH DichDaq ghobe' oppress.
Job ItaDio 37:23  Egli è l’Onnipotente, noi non possiam trovarlo; Egli è grande in forza, Ed in giudicio, ed in grandezza di giustizia; Egli non oppressa alcuno;
Job RusSynod 37:23  Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
Job CSlEliza 37:23  И не обретаем иного подобна крепости Его: иже судит праведно, мниши ли, яко не слышит Той?
Job ABPGRK 37:23  και ουχ ευρίσκομεν άλλον όμοιον τη ισχύϊ αυτού ο τα δίκαια κρίνων ουκ οίει εισακούειν αυτόν
Job FreBBB 37:23  Le Puissant, nous ne saurions l'atteindre, Lui qui est grand en force et en jugement Et qui ne fait pas fléchir la pleine justice.
Job LinVB 37:23  Ye azali nta bokasi, tokoki kokoma epai ya ye te, aleki binso na bokasi mpe na bosembo, akonyokoloko moto moko te.
Job HunIMIT 37:23  A Mindenhatót, nem érjük őt fel, a nagy erejűt, de a jogot és teljes igazságot nem sérti meg.
Job ChiUnL 37:23  若夫全能者、我儕莫能測之、其力卓越、其義充足、不行殘虐、
Job VietNVB 37:23  Đấng Toàn Năng, chúng ta không thể đến gần,Quyền năng Ngài vĩ đại, công bình Ngài tuyệt đối,Ngài công chính dồi dào, không hề áp bức ai.
Job LXX 37:23  καὶ οὐχ εὑρίσκομεν ἄλλον ὅμοιον τῇ ἰσχύι αὐτοῦ ὁ τὰ δίκαια κρίνων οὐκ οἴει ἐπακούειν αὐτόν
Job CebPinad 37:23  Mahatungod sa Makagagahum, dili nato siya makita: Siya daku uyamut sa kagahum; Ug sa justicia ug sa madagayaon nga pagkamatarung siya dili magapaguol.
Job RomCor 37:23  Pe Cel Atotputernic nu-L putem ajunge, căci este mare în tărie, dar dreptul şi dreptatea deplină El nu le frânge.
Job Pohnpeia 37:23  Sapwellimen Koht manaman me lapalahpie kahrehda kitail sohte kak kerenlahng; ih me ketin pwung oh mehlel nan sapwellime wiewia kan ong aramas.
Job HunUj 37:23  A Mindenhatót nem tudjuk megtalálni, hatalma fenséges. A jogot és a teljes igazságot mégsem nyomja el.
Job GerZurch 37:23  ihn selbst, den Allmächtigen, finden wir nicht. / Gross an Kraft und reich an Gerechtigkeit, / wird er das Recht nicht beugen. /
Job PorAR 37:23  Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
Job DutSVVA 37:23  Den Almachtige, Dien kunnen wij niet uitvinden; Hij is groot van kracht; doch door gericht en grote gerechtigheid verdrukt Hij niet.
Job FarOPV 37:23  قادر مطلق را ادراک نمی توانیم کرد، او در قوت وراستی عظیم است و در عدالت کبیر که بی‌انصافی نخواهد کرد.
Job Ndebele 37:23  USomandla singemfumane; uphakeme ngamandla, langokwahlulela, njalo mkhulu ngokulunga; kacindezeli.
Job PorBLivr 37:23  Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
Job Norsk 37:23  Den Allmektige finner vi ikke, han som er så stor i makt; men retten og den strenge rettferdighet krenker han ikke.
Job SloChras 37:23  Vsemogočnega ne moremo doseči, prevzvišen je v moči; a v sodbi in v obili pravičnosti nikomur ne dela sile.
Job Northern 37:23  Biz Külli-İxtiyarı tapa bilmərik, Qüvvəti möhtəşəmdir. Salehliyi misilsizdir, ədalətlidir, Heç haqsızlıq etmir.
Job GerElb19 37:23  den Allmächtigen, den erreichen wir nicht, den Erhabenen an Kraft; und das Recht und der Gerechtigkeit Fülle beugt er nicht.
Job LvGluck8 37:23  To Visuvareno, to mēs nepanāksim, kas liels spēkā, bet tiesu un taisnības pilnību Viņš negroza.
Job PorAlmei 37:23  Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
Job ChiUn 37:23  論到全能者,我們不能測度;他大有能力,有公平和大義,必不苦待人。
Job SweKarlX 37:23  Men den Allsmägtiga kunna de intet finna, den så stor är i magtene; ty han måste ingen räkenskap göra af sinom rätt och rättfärdigom sakom.
Job FreKhan 37:23  Le Tout-Puissant, nous ne pouvons l’atteindre, lui qui est grand par la force; mais le droit et la parfaite justice, il ne les écrase point!
Job FrePGR 37:23  Jusqu'au Tout-puissant nous ne saurions pénétrer ! Il est éminent par la force et par l'équité, et par une souveraine justice ; Il ne rend aucun compte.
Job PorCap 37:23  não somos dignos de atingir o Todo-Poderoso, pois Ele é grande no seu poder, nos seus juízos e na sua justiça inefável.
Job JapKougo 37:23  全能者は――われわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。
Job GerTextb 37:23  Den Allmächtigen erreichen wir nicht, ihn, der von erhabener Macht ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
Job SpaPlate 37:23  Él Todopoderoso, el inaccesible, es grande en poder y juicio, es rico en justicia, y no oprime a nadie.
Job Kapingam 37:23  Di mogobuna o God la-koia e-maaloo dangihi, dela e-deemee di-hula-ai gidaadou gi-hoohoo gi Mee. Go Mee dela e-hai-donu gei e-donu i-ana hangaahai ang-gi nia daangada.
Job WLC 37:23  שַׁדַּ֣י לֹֽא־מְ֭צָאנֻהוּ שַׂגִּיא־כֹ֑חַ וּמִשְׁפָּ֥ט וְרֹב־צְ֝דָקָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽה׃
Job LtKBB 37:23  Visagalis mums nepasiekiamas; Jis galingas jėga, tiesa ir teisingumu, Jis neišnaudoja.
Job Bela 37:23  Усеўладца! мы не дасягаем Яго. Ён вялікі сілаю і поўніцаю правасудзьдзя. Ён ні на кога не гняце.
Job GerBoLut 37:23  Den Allmachtigen aber mogen sie nicht begreifen, der so groli ist von Kraft; denn er wird von seinem Recht und guter Sache nicht Rechenschaft geben.
Job FinPR92 37:23  Kaikkivaltiasta me emme voi tavoittaa. Hän on voimallinen, hänen on oikeus, hänen on vanhurskaus. Koskaan hän ei tuomitse väärin.
Job SpaRV186 37:23  Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos: grande en poder, y en juicio, y en multitud de justicia; no aflige.
Job NlCanisi 37:23  Wij dringen dus niet tot den Almachtige door! Hij is groot in kracht en gerechtigheid; Hij is de Heer van het recht, die nimmer verdrukt!
Job GerNeUe 37:23  Den Allmächtigen begreifen wir nicht. / Er ist erhaben an Kraft und Gerechtigkeit; / das Recht beugt er nicht.
Job UrduGeo 37:23  ہم تو قادرِ مطلق تک نہیں پہنچ سکتے۔ اُس کی قدرت اعلیٰ اور راستی زورآور ہے، وہ کبھی انصاف کا خون نہیں کرتا۔
Job AraNAV 37:23  وَلاَ يُمْكِنُنَا إِدْرَاكُ الْقَدِيرِ، فَهُوَ مُتَعَظِّمٌ بِالْقُوَّةِ وَالْعَدْلِ وَالْبِرِّ وَلاَ يَجُورُ،
Job ChiNCVs 37:23  论到全能者,我们无法把他查出;他大有能力与公平,又满有公义,他必不苦待人。
Job ItaRive 37:23  l’Onnipotente noi non lo possiam scoprire. Egli è grande in forza, in equità, in perfetta giustizia; egli non opprime alcuno.
Job Afr1953 37:23  Die Almagtige — ons vind Hom nie; Hy is groot van krag, maar die reg en die volheid van geregtigheid krenk Hy nie.
Job RusSynod 37:23  Вседержитель! Мы не постигаем Его. Он велик силой, судом и полнотой правосудия. Он никого не угнетает.
Job UrduGeoD 37:23  हम तो क़ादिरे-मुतलक़ तक नहीं पहुँच सकते। उस की क़ुदरत आला और रास्ती ज़ोरावर है, वह कभी इनसाफ़ का ख़ून नहीं करता।
Job TurNTB 37:23  Her Şeye Gücü Yeten'e biz ulaşamayız. Gücü yücedir, Adaleti ve eşsiz doğruluğuyla kimseyi ezmez.
Job DutSVV 37:23  Den Almachtige, Dien kunnen wij niet uitvinden; Hij is groot van kracht; doch door gericht en grote gerechtigheid verdrukt Hij niet.
Job HunKNB 37:23  A Mindenható, akit nem tudunk méltóképpen felfogni! Nagy ő erőben és igazságban, igazságos nagyon, akit nem lehet leírni!
Job Maori 37:23  Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.
Job HunKar 37:23  Azért rettegjék őt az emberek; a kevély bölcsek közül nem lát ő egyet sem.
Job Viet 37:23  Luận về Ðấng Toàn năng, ta không tìm thấy đến Ngài được: Ngài vốn rất quyền năng, rất chánh trực và công bình cực điểm, không hề hà hiếp ai.
Job Kekchi 37:23  La̱o incˈaˈ nakatau ru li cˈaˈru naxba̱nu li nimajcual Dios. Aˈan kˈaxal cau rib ut ti̱c xchˈo̱l. Ut xban nak ti̱c xchˈo̱l, ma̱ ani naxba̱nu raylal re.
Job Swe1917 37:23  den Allsmäktige kunna vi icke fatta, honom som är så stor i kraft, honom som ej kränker rätten, ej strängaste rättfärdighet.
Job CroSaric 37:23  Da, Svesilnog doseći ne možemo, neizmjeran je u moći i sudu, velik u pravdi, nikog on ne tlači.
Job VieLCCMN 37:23  Người là Đấng Toàn Năng, ta chẳng sao vươn tới, Người cao cả, vì Người hùng mạnh và công minh. Người quyền năng, vì Người chính trực, nhưng chẳng áp bức ai.
Job FreBDM17 37:23  Le Tout-Puissant ! nous ne pouvons l’atteindre ; il est sublime en puissance, en droit, en justice ; il n’opprime personne.
Job FreLXX 37:23  Du Tout-Puissant, et nous ne connaissons aucun vent qui lui soit semblable pour la force. Le souverain juge des choses justes croit-il devoir lui prêter la moindre attention ?
Job Aleppo 37:23    שדי לא-מצאנהו שגיא-כח    ומשפט ורב-צדקה לא יענה
Job MapM 37:23  שַׁדַּ֣י לֹא־מְ֭צָאנֻהוּ שַׂגִּיא־כֹ֑חַ וּמִשְׁפָּ֥ט וְרֹב־צְ֝דָקָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽה׃
Job HebModer 37:23  שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
Job Kaz 37:23  Құдіреті шексіз Тәңір біз жете алмайтындай бәрінен жоғары. Ол өте күшті де әділ, ешкімді езгіге салмайды.
Job FreJND 37:23  Le Tout-puissant, nous ne le trouvons pas ; grand en force, en jugement et en beaucoup de justice, il n’opprime pas.
Job GerGruen 37:23  Nie werden wir begreifen den Allmächtigen. Er ist so groß an Macht und Rechtlichkeit, und nicht verschleppt er die gerechte Sache.
Job SloKJV 37:23  Glede Vsemogočnega, ne moremo ga srečati. Odličen je v moči, v sodbi in v obilici pravice. Ne bo prizadel.
Job Haitian 37:23  Nou pa ka pwoche bò kote Bondye ki gen tout pouvwa a. Li sèl gwo chèf, li sèl jij, li pa nan patipri. Li p'ap kondannen yon moun ki inonsan.
Job FinBibli 37:23  Mutta Kaikkivaltiasta emme taida löytää, joka on niin suuri voimassa; ja ei hän tarvitse vastata oikeudessansa ja suuressa vanhurskaudessansa.
Job SpaRV 37:23  El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
Job WelBeibl 37:23  Mae'r Un sy'n rheoli popeth y tu hwnt i'n cyrraedd ni; mae ei nerth mor aruthrol fawr! Mae'n gyfiawn ac yn gwneud beth sy'n iawn, a dydy e ddim yn gorthrymu neb.
Job GerMenge 37:23  Den Allmächtigen, wir erreichen ihn nicht, ihn, der an Kraft gewaltig ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
Job GreVamva 37:23  Τον Παντοδύναμον, δεν δυνάμεθα να εννοήσωμεν αυτόν· είναι υπέροχος κατά την δύναμιν και κατά την κρίσιν και κατά το πλήθος της δικαιοσύνης, δεν καταθλίβει.
Job UkrOgien 37:23  Всемогутній, — Його не знайшли ми, Він могутній у силі, але Він не мучить ніко́го судом та великою правдою.
Job SrKDEkav 37:23  Свемогућ је, не можемо Га стигнути; велике је силе, али судом и великом правдом никога не мучи.
Job FreCramp 37:23  Le Tout-Puissant, nous ne pouvons l'atteindre : il est grand en force, et en droit, et en justice, il ne répond à personne !
Job PolUGdan 37:23  On jest Wszechmocny, nie możemy go doścignąć. On jest wielki w potędze i sądzie i bogaty w sprawiedliwość. Nie uciska nikogo.
Job FreSegon 37:23  Nous ne saurions parvenir jusqu'au Tout-Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne répond pas!
Job SpaRV190 37:23  El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
Job HunRUF 37:23  A Mindenhatót nem tudjuk felfogni, hatalma és igazsága igen fenséges: az igazságot soha nem nyomja el.
Job DaOT1931 37:23  og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig paa Retfærd bøjer han ikke Retten;
Job TpiKJPB 37:23  Long sait bilong Man i Gat Olgeta Strong, mipela i no inap painimaut Em. Em i nambawan tru long pawa, na long kot, na long planti stretpela kot. Em bai i no inap givim hevi.
Job DaOT1871 37:23  Den Almægtige, ham kunne vi ikke naa til, ham, som er stor i Kraft; Ret og Retfærdigheds Fylde undertrykker han ikke.
Job FreVulgG 37:23  Nous ne pouvons le trouver (comprendre) dignement ; il est grand par la force, par l’équité et par la justice, et on ne saurait le décrire.
Job PolGdans 37:23  Przetoż boją się go ludzie; nie ma względu na żadnego, by też był i najmędrszy.
Job JapBungo 37:23  全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
Job GerElb18 37:23  den Allmächtigen, den erreichen wir nicht, den Erhabenen an Kraft; und das Recht und der Gerechtigkeit Fülle beugt er nicht.