Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 37:22  Fair weather cometh from the north: with God is terrible majesty.
Job NHEBJE 37:22  Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
Job ABP 37:22  From the north are clouds shining like gold; in these [7is great 1the 2glory 3and 4honor 5from 6the almighty];
Job NHEBME 37:22  Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
Job Rotherha 37:22  Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
Job LEB 37:22  From the north comes gold— awesome majesty is around God.
Job RNKJV 37:22  Fair weather cometh out of the north: with Eloah is awesome majesty.
Job Jubilee2 37:22  Fair weather comes out of the north; with God [is] terrible majesty.
Job Webster 37:22  Fair weather cometh from the north: with God [is] terrible majesty.
Job Darby 37:22  From the north cometh gold; withGod is terrible majesty.
Job ASV 37:22  Out of the north cometh golden splendor: God hath upon him terrible majesty.
Job LITV 37:22  Golden splendor comes out of the north; God is awesome in His majesty.
Job Geneva15 37:22  The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
Job CPDV 37:22  Riches arrive from the north, and fearful praise reaches out to God.
Job BBE 37:22  A bright light comes out of the north; God's glory is greatly to be feared.
Job DRC 37:22  Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
Job GodsWord 37:22  A golden light comes from the north. A terrifying majesty is around God.
Job JPS 37:22  Out of the north cometh golden splendour, about G-d is terrible majesty.
Job KJVPCE 37:22  Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
Job NETfree 37:22  From the north he comes in golden splendor; around God is awesome majesty.
Job AB 37:22  From the north come the clouds shining like gold: in these are the glory and honor of the Almighty;
Job AFV2020 37:22  As golden splendor comes out of the north, God is awesome in His majesty.
Job NHEB 37:22  Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
Job NETtext 37:22  From the north he comes in golden splendor; around God is awesome majesty.
Job UKJV 37:22  Fair weather comes out of the north: with God is terrible majesty.
Job Noyes 37:22  From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
Job KJV 37:22  Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
Job KJVA 37:22  Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
Job AKJV 37:22  Fair weather comes out of the north: with God is terrible majesty.
Job RLT 37:22  Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
Job MKJV 37:22  Golden splendor comes out of the north; God is awesome in His majesty.
Job YLT 37:22  From the golden north it cometh, Beside God is fearful honour.
Job ACV 37:22  Out of the north comes golden splendor. God has upon him awesome majesty.
Job VulgSist 37:22  Ab Aquilone aurum venit, et ad Deum formidolosa laudatio.
Job VulgCont 37:22  Ab Aquilone aurum venit, et ad Deum formidolosa laudatio.
Job Vulgate 37:22  ab aquilone aurum venit et ad Deum formidolosa laudatio
Job VulgHetz 37:22  Ab Aquilone aurum venit, et ad Deum formidolosa laudatio.
Job VulgClem 37:22  Ab aquilone aurum venit, et ad Deum formidolosa laudatio.
Job CzeBKR 37:22  Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
Job CzeB21 37:22  Od severu vychází zlatý třpyt, ohromnou slávou Bůh se obklopil!
Job CzeCEP 37:22  Od severu přichází zlatavá záře, třpyt kolem Boha budící hrůzu;
Job CzeCSP 37:22  Od severu přichází zlatá záře, hrůzu vzbuzující majestát kolem Boha.
Job PorBLivr 37:22  Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
Job Mg1865 37:22  Avy any avaratra no ihavian’ ny mazava mitarehim-bolamena; Ao amin’ Andriamanitra ny voninahitra mahatahotra.
Job FinPR 37:22  Pohjoisesta tulee kultainen hohde; Jumalan yllä on peljättävä valtasuuruus.
Job FinRK 37:22  Pohjoisesta tulee kullanhohde. Jumalaa ympäröi pelottava majesteettius.
Job ChiSB 37:22  金光來自北方,天主的左右有威嚴可怕的異光。
Job CopSahBi 37:22  ⲛⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲙⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲉⲧⲧⲣⲉϣⲣⲱϣ ⲉϫⲛ ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲧⲉ ⲧⲧⲓⲙⲏ ⲙⲛ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ
Job ChiUns 37:22  金光出于北方,在 神那里有可怕的威严。
Job BulVeren 37:22  От север идва златно сияние; страшно величие има у Бога.
Job AraSVD 37:22  مِنَ ٱلشَّمَالِ يَأْتِي ذَهَبٌ. عِنْدَ ٱللهِ جَلَالٌ مُرْهِبٌ.
Job Esperant 37:22  De norde venas oro; Ĉirkaŭ Dio estas terura brilo.
Job ThaiKJV 37:22  แสงทองส่องมาจากทิศเหนือ พระเจ้าทรงฉลองพระองค์ด้วยความโอ่อ่าตระการอย่างน่าคร้ามกลัว
Job OSHB 37:22  מִ֭צָּפוֹן זָהָ֣ב יֶֽאֱתֶ֑ה עַל־אֱ֝ל֗וֹהַּ נ֣וֹרָא הֽוֹד׃
Job BurJudso 37:22  မြောက်မျက်နှာမှ ရွှေရောင်ခြည်ထွက်တတ်၏။ ဘုရားသခင်သည် ကြောက်မက်ဘွယ်သော ဘုန်းအာနု ဘော်နှင့် ပြည့်စုံတော်မူ၏။
Job FarTPV 37:22  همچنین نیز نمی‌توانیم به جلال با هیبت خدا، که با شکوه تمام بر ما می‌درخشد، خیره شویم.
Job UrduGeoR 37:22  Shimāl se sunahrī chamak qarīb ātī aur Allāh robdār shān-o-shaukat se ghirā huā ā pahuṅchtā hai.
Job SweFolk 37:22  Från norr kommer en glans av guld, ett skrämmande majestät omger Gud.
Job GerSch 37:22  Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
Job TagAngBi 37:22  Karilagang ginto ay nagmumula sa hilagaan; may taglay ang Dios na kakilakilabot na karilagan.
Job FinSTLK2 37:22  Pohjoisesta tulee kultainen hohde. Jumalan yllä on pelättävä valtasuuruus.
Job Dari 37:22  به همان قسم نیز نمی توانیم به جلال با هیبت خدا که با شکوه تمام بر ما می درخشد، خیره شویم.
Job SomKQA 37:22  Woqooyi waxaa ka soo baxa iftiin sida dahab u dhalaalaya, Ilaahna wuxuu leeyahay haybad cabsi badan.
Job NorSMB 37:22  Langt nordanfrå kjem gullet hit, ein fælsleg glans ligg yver Gud.
Job Alb 37:22  Koha e bukur vjen nga veriu, por rreth Perëndisë kemi një madhështi të hatashme.
Job KorHKJV 37:22  좋은 날씨가 북쪽에서 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라.
Job SrKDIjek 37:22  Са сјевера долази као злато; али је у Богу страшнија слава.
Job Wycliffe 37:22  Gold schal come fro the north, and ferdful preisyng of God.
Job Mal1910 37:22  വടക്കുനിന്നു സ്വൎണ്ണശോഭപോലെ വരുന്നു; ദൈവത്തിന്റെ ചുറ്റും ഭയങ്കര തേജസ്സുണ്ടു.
Job KorRV 37:22  북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
Job Azeri 37:22  شئمالدان قيزيل شؤوکتي ائله گلئر؛ تاري هيبتلي عظمتئنده گلئر.
Job SweKarlX 37:22  Ifrå nordan kommer guld, den förskräckelige Gudi till lof;
Job KLV 37:22  pa' vo' the pemHov nIH choltaH golden splendor. tlhej joH'a' ghaH awesome majesty.
Job ItaDio 37:22  E che dal Settentrione è venuta la dorata serenità; Or Iddio ha intorno a sè una tremenda maestà.
Job RusSynod 37:22  Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
Job CSlEliza 37:22  От севера облацы златозарни: в сих велия слава и честь Вседержителева.
Job ABPGRK 37:22  από βορρά νέφη χρυσαυγούντα επί τούτοις μεγάλη η δόξα και τιμή παρά παντοκράτορος
Job FreBBB 37:22  L'or vient du septentrion ; Mais Dieu est entouré d'un éclat redoutable ;
Job LinVB 37:22  mpe mwinda kitoko mobimi lokola wolo epai ya Nordi, Nzambe amizingi na nkembo enene mpenza.
Job HunIMIT 37:22  Észak felől arany jön, Isten mellett félelmes fenség.
Job ChiUnL 37:22  金光見於北方、上帝有威可畏、
Job VietNVB 37:22  Đức Chúa Trời đến từ phương bắc, chói rực ánh vàng,Loài người kinh sợ trước uy nghi Ngài.
Job LXX 37:22  ἀπὸ βορρᾶ νέφη χρυσαυγοῦντα ἐπὶ τούτοις μεγάλη ἡ δόξα καὶ τιμὴ παντοκράτορος
Job CebPinad 37:22  Gikan sa amihanan mogula ang bulawanong kahayag: Sa Dios anaa ang makalilisang kagamhanan.
Job RomCor 37:22  De la miazănoapte ne vine aurora şi ce înfricoşată este măreţia care înconjoară pe Dumnezeu!
Job Pohnpeia 37:22  Lingaling kin pwarada paliepeng, oh lingan en Koht kin kadirehkinkitailla lammwin kowahlap.
Job HunUj 37:22  Észak felől aranyló szél támad, Isten körül félelmetes ragyogás.
Job GerZurch 37:22  Von Norden her kommt heller Glanz; / von hehrer Majestät ist Gott umflossen, /
Job PorAR 37:22  Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
Job DutSVVA 37:22  Als van het noorden het goud komt; maar bij God is een vreselijke majesteit!
Job FarOPV 37:22  درخشندگی طلایی از شمال می‌آید و نزد خدا جلال مهیب است.
Job Ndebele 37:22  Igolide livela enyakatho. KuNkulunkulu kulobukhosi obesabekayo.
Job PorBLivr 37:22  Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
Job Norsk 37:22  Fra Norden kommer gull; om Gud er der en forferdende herlighet.
Job SloChras 37:22  Od severa prihaja zlat lesk – okoli Boga je strašna veličast;
Job Northern 37:22  Şimaldan qızılı parıltı görünür, Allah qüdrətli əzəmətində gəlir.
Job GerElb19 37:22  Aus dem Norden kommt Gold: um Gott ist furchtbare Pracht;
Job LvGluck8 37:22  No ziemeļiem nāk zelts, - bet Dievs mājo bijājamā godībā.
Job PorAlmei 37:22  O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
Job ChiUn 37:22  金光出於北方,在 神那裡有可怕的威嚴。
Job SweKarlX 37:22  Ifrå nordan kommer guld, den förskräckelige Gudi till lof;
Job FreKhan 37:22  Si l’or vient du septentrion, Dieu, lui, demeure couvert d’une redoutable majesté.
Job FrePGR 37:22  Du Septentrion l'on peut bien tirer l'or, mais Dieu oppose un éclat formidable.
Job PorCap 37:22  *Do norte vem uma luz dourada: Deus está envolto em terrível esplendor;
Job JapKougo 37:22  北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
Job GerTextb 37:22  Aus dem Norden kommt das Gold; um Gott lagert furchtbare Majestät.
Job SpaPlate 37:22  Del norte viene áureo (brillo), la terrible majestad, que envuelve a Dios.
Job Kapingam 37:22  Di madamada e-gila-aga i-baahi la-ngaaga, gei di madamada o God e-haga-honu tadau lodo i-di madagu huoloo.
Job WLC 37:22  מִ֭צָּפוֹן זָהָ֣ב יֶֽאֱתֶ֑ה עַל־אֱ֝ל֗וֹהַּ נ֣וֹרָא הֽוֹד׃
Job LtKBB 37:22  Iš šiaurės ateina giedra, o Dievas yra bauginančiai didingas.
Job Bela 37:22  Сьветлае надвор’е прыходзіць з поўначы, і вакол Бога страшэнная прыгажосьць.
Job GerBoLut 37:22  Von Mitternacht kommt Gold zu Lob vor dem schrecklichen Gott.
Job FinPR92 37:22  Pohjoisesta tulee kultainen hohde, pelottava loiste ympäröi Jumalaa.
Job SpaRV186 37:22  De la parte del norte vendrá la serenidad, por el Dios terrible de alabanza.
Job NlCanisi 37:22  En uit het Noorden breekt de goudglans door! God is van ontzagwekkende luister omringd:
Job GerNeUe 37:22  Aus dem Norden dringt ein goldener Schein; / Gott umgibt eine erschreckende Pracht.
Job UrduGeo 37:22  شمال سے سنہری چمک قریب آتی اور اللہ رُعب دار شان و شوکت سے گھرا ہوا آ پہنچتا ہے۔
Job AraNAV 37:22  يُقْبِلُ مِنَ الشَّمَالِ بَهَاءٌ ذَهَبِيٌّ، إِنَّ اللهَ مُسَرْبَلٌ بِجَلاَلٍ مُرْهِبٍ.
Job ChiNCVs 37:22  金光来自北方,在 神的周围有可怕的威严。
Job ItaRive 37:22  Dal settentrione viene l’oro; ma Dio è circondato da una maestà terribile;
Job Afr1953 37:22  Uit die Noorde kom goud te voorskyn, maar oor God is daar ontsagwekkende majesteit.
Job RusSynod 37:22  Светлая погода приходит с севера, и вокруг Бога страшное великолепие.
Job UrduGeoD 37:22  शिमाल से सुनहरी चमक क़रीब आती और अल्लाह रोबदार शानो-शौकत से घिरा हुआ आ पहुँचता है।
Job TurNTB 37:22  Altın parıltısı geliyor kuzeyden, Tanrı korkunç görkeme bürünmüş.
Job DutSVV 37:22  Als van het noorden het goud komt; maar bij God is een vreselijke majesteit!
Job HunKNB 37:22  aranyos fény jő észak felől, félelmetes dicsfény van Isten körül.
Job Maori 37:22  E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.
Job HunKar 37:22  Mindenható! Nem foghatjuk meg őt; nagy az ő hatalma és ítélő ereje, és a tiszta igazságot el nem nyomja.
Job Viet 37:22  Ráng vàng từ phương Bắc đến; Nơi Ðức Chúa Trời có oai nghiêm đáng sợ thay!
Job Kekchi 37:22  Nak yo̱ chak chi cˈutu̱nc li cutan, li choxa saˈ li norte chanchan li cha̱bil oro, ut nakaqˈue retal lix lokˈal li Dios.
Job Swe1917 37:22  I guldglans kommer han från norden. Ja, Gud är höljd i fruktansvärt majestät;
Job CroSaric 37:22  Sa sjevera k'o zlato je bljesnulo: veličanstvom strašnim Bog se odjenu!
Job VieLCCMN 37:22  và từ phương bắc, xuất hiện một vừng sáng huy hoàng. Thiên Chúa đầy oai phong lẫm liệt.
Job FreBDM17 37:22  Quand une lueur d’or vient du septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.
Job FreLXX 37:22  L'aquilon amène des nuages éclatants comme l'or ; ils ont la splendeur et la gloire
Job Aleppo 37:22    מצפון זהב יאתה    על-אלוה נורא הוד
Job MapM 37:22  מִ֭צָּפוֹן זָהָ֣ב יֶאֱתֶ֑ה עַל־אֱ֝ל֗וֹהַּ נ֣וֹרָא הֽוֹד׃
Job HebModer 37:22  מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
Job Kaz 37:22  Сол сияқты, Құдай да Өзінің тауынан алтындай жарқыраған салтанатқа бөленіп, өз нұрлы да үрейлі салтанатын жамылып келеді.
Job FreJND 37:22  L’or vient du nord ; – par-devers ✝Dieu est la majesté terrible.
Job GerGruen 37:22  Von Norden her erscheint es golden, und Gott, dem Furchtbaren, gebührt der Ruhm davon.
Job SloKJV 37:22  Lepo vreme prihaja iz severa. Z Bogom je strašno veličanstvo.
Job Haitian 37:22  Yon bèl klète, klere kou lò, parèt sou bò nò. Nou wè Bondye kanpe nan mitan yon bèl limyè ki fè nou pè.
Job FinBibli 37:22  Pohjoisesta tulee kulta peljättävän Jumalan kunniaksi.
Job SpaRV 37:22  Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
Job WelBeibl 37:22  Fel pelydrau euraid yn llewyrchu o'r gogledd, mae ysblander Duw yn syfrdanol!
Job GerMenge 37:22  Von Norden her kommt das Nordlicht: um Gott her liegt furchtbare Pracht.
Job GreVamva 37:22  και χρυσαυγής καιρός έλθη από βορρά. Φοβερά δόξα υπάρχει εν τω Θεώ.
Job UkrOgien 37:22  Із півно́чі прихо́дить воно, немов золото те, та над Богом вели́чність страшна́.
Job SrKDEkav 37:22  Са севера долази као злато; али је у Богу страшнија слава.
Job FreCramp 37:22  L'or vient du septentrion ; mais Dieu, que sa majesté est redoutable !
Job PolUGdan 37:22  Od północy przychodzi jakby złoty blask, ale w Bogu jest straszliwy majestat.
Job FreSegon 37:22  Le septentrion le rend éclatant comme l'or. Oh! que la majesté de Dieu est redoutable!
Job SpaRV190 37:22  Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
Job HunRUF 37:22  Észak felől aranyló szél támad, Isten körül félelmetes ragyogás.
Job DaOT1931 37:22  fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
Job TpiKJPB 37:22  Gutpela taim i kam ausait long hap not. Wantaim God em pasin bilong king long pretim ol man nogut tru.
Job DaOT1871 37:22  Af Norden kommer Guld; over Gud er der forfærdelig Majestæt.
Job FreVulgG 37:22  L’or vient de l’aquilon, et c’est une chose redoutable que de louer Dieu (la louange qu’on donne à Dieu doit être accompagnée de crainte).
Job PolGdans 37:22  Wszechmogący jest, doścignąć go nie możemy; wielki w mocy, wszakże sądem i ostrą sprawiedliwością ludzi nie trapi.
Job JapBungo 37:22  北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
Job GerElb18 37:22  Aus dem Norden kommt Gold: - um Gott ist furchtbare Pracht;