|
Job
|
AB
|
41:15 |
(41:6) His inwards are as bronze plates, and the texture of his skin as a smyrite stone.
|
|
Job
|
ABP
|
41:15 |
His insides are as shields of brass, [3sinews 1and 2his] are as emery stone.
|
|
Job
|
ACV
|
41:15 |
His strong scales are his pride, shut up together like a close seal.
|
|
Job
|
AFV2020
|
41:15 |
The rows of scales are his pride, shut up with a closed seal;
|
|
Job
|
AKJV
|
41:15 |
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
|
|
Job
|
ASV
|
41:15 |
Hisstrong scales are his pride, Shut up together as with a close seal.
|
|
Job
|
BBE
|
41:15 |
His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.
|
|
Job
|
CPDV
|
41:15 |
His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
|
|
Job
|
DRC
|
41:15 |
His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith's anvil.
|
|
Job
|
Darby
|
41:15 |
The rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.
|
|
Job
|
Geneva15
|
41:15 |
His heart is as strong as a stone, and as hard as the nether milstone.
|
|
Job
|
GodsWord
|
41:15 |
Its back has rows of scales that are tightly sealed.
|
|
Job
|
JPS
|
41:15 |
The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
41:15 |
His scales [are his] pride, shut up together [as with] a close seal.
|
|
Job
|
KJV
|
41:15 |
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
|
|
Job
|
KJVA
|
41:15 |
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
41:15 |
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
|
|
Job
|
LEB
|
41:15 |
Its back has scales of shields; it is shut up closely as with a seal.
|
|
Job
|
LITV
|
41:15 |
The rows of shields are his pride, shut up with a tight seal;
|
|
Job
|
MKJV
|
41:15 |
The rows of shields are his pride, shut up with a close seal;
|
|
Job
|
NETfree
|
41:15 |
Its back has rows of shields, shut up closely together as with a seal;
|
|
Job
|
NETtext
|
41:15 |
Its back has rows of shields, shut up closely together as with a seal;
|
|
Job
|
NHEB
|
41:15 |
Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
41:15 |
Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
|
|
Job
|
NHEBME
|
41:15 |
Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
|
|
Job
|
Noyes
|
41:15 |
His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
|
|
Job
|
RLT
|
41:15 |
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
|
|
Job
|
RNKJV
|
41:15 |
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
|
|
Job
|
RWebster
|
41:15 |
His scales are his pride, shut together as with a close seal.
|
|
Job
|
Rotherha
|
41:15 |
A pride, are his arched sides, closed up, with a firm seal;
|
|
Job
|
UKJV
|
41:15 |
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
|
|
Job
|
Webster
|
41:15 |
[His] scales [are his] pride, shut together [as with] a close seal.
|
|
Job
|
YLT
|
41:15 |
A pride--strong ones of shields, Shut up--a close seal.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
41:15 |
τα έγκατα αυτού ασπίδες χαλκαί σύνδεσμος δε αυτού ώσπερ σμυρίτης λίθος
|
|
Job
|
Afr1953
|
41:15 |
Sy hart is hard soos 'n klip, ja, hard soos die onderste meulsteen.
|
|
Job
|
Alb
|
41:15 |
Shumë të bukura janë rreshtat e mburojave të tij, të salduara fort si prej një vule.
|
|
Job
|
Aleppo
|
41:15 |
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט
|
|
Job
|
AraNAV
|
41:15 |
ظَهْرُهُ مَصْنُوعٌ مِنْ حَرَاشِفَ كَتُرُوسٍ مَصْفُوفَةٍ مُتَلاَصِقَةٍ بِإِحْكَامٍ، وَكَأَنَّهَا مَضْغُوطَةٌ بِخَاتَمٍ،
|
|
Job
|
AraSVD
|
41:15 |
فَخْرُهُ مَجَانُّ مَانِعَةٌ مُحَكَّمَةٌ مَضْغُوطَةٌ بِخَاتِمٍ.
|
|
Job
|
Azeri
|
41:15 |
کورهيي قوبّهلي قالخانلارا اوخشايير، بئربئرئنه مؤحکم باغلانيب.
|
|
Job
|
Bela
|
41:15 |
Мясістыя часткі цела ягонага спалучаны між сабою цьвёрда, не здрыгануцца.
|
|
Job
|
BulVeren
|
41:15 |
Наредените му люспи са неговата гордост, прилепени като запечатани;
|
|
Job
|
BurJudso
|
41:15 |
လုံခြုံစွာ တံဆိပ်ခတ်သကဲ့သို့ တချပ်နှင့် တချပ် ပူးကပ်သောအကြေးများနှင့် ဝါကြွားတတ်၏။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
41:15 |
Сердце его ожесте аки камень, стоит же аки наковальня неподвижна.
|
|
Job
|
CebPinad
|
41:15 |
Ang iyang mabaga nga mga hingbis maoy iyang garbo, Maayong pagkatapot, sama sa sello nga gipapilit.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
41:15 |
它的背有一行一行的鳞甲,紧紧合闭着,像印得很紧的印章一样。
|
|
Job
|
ChiSB
|
41:15 |
牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
|
|
Job
|
ChiUn
|
41:15 |
牠以堅固的鱗甲為可誇,緊緊合閉,封得嚴密。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
41:15 |
其鱗成行、乃其所詡、密若緘封、
|
|
Job
|
ChiUns
|
41:15 |
牠以坚固的鳞甲为可夸,紧紧合闭,封得严密。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
41:15 |
ⲁ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ϫⲣⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲱⲛⲉ ⲁϥⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲉⲙⲏϣ ⲉⲙⲉϥⲕⲓⲙ
|
|
Job
|
CroSaric
|
41:15 |
Kad se ispravi, zastrepe valovi i prema morskoj uzmiču pučini.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
41:15 |
Dens Hjerte er støbt fast som Sten, ja, støbt fast som den nederste Møllesten.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
41:15 |
fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.
|
|
Job
|
Dari
|
41:15 |
پشت او از پرده های زره مانند تشکیل شده است
|
|
Job
|
DutSVV
|
41:15 |
Zeer uitnemend zijn zijn sterke schilden, elkeen gesloten als met een nauwdrukkend zegel.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
41:15 |
[041:6] Zeer uitnemend zijn zijn sterke schilden, elkeen gesloten als met een nauwdrukkend zegel.
|
|
Job
|
Esperant
|
41:15 |
Ĝiaj fieraj skvamoj estas kiel ŝildoj, Interligitaj per fortika sigelo;
|
|
Job
|
FarOPV
|
41:15 |
سپرهای زورآورش فخر او میباشد، با مهر محکم وصل شده است.
|
|
Job
|
FarTPV
|
41:15 |
پشت او از پرههای زره مانند تشکیل شده
|
|
Job
|
FinBibli
|
41:15 |
(H 41:6) Hänen suomuksensa ovat pulskiat, kiinnitetyt toinen toiseensa, niinkuin sinetti.
|
|
Job
|
FinPR
|
41:15 |
{41:6} Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
|
|
Job
|
FinPR92
|
41:15 |
Jäntevät ovat sen vatsan lihakset, kovat kuin metalli, eivät ne anna myöten.
|
|
Job
|
FinRK
|
41:15 |
Sen lihapoimut ovat kiinteät, ne ovat kuin valetut, järkkymättömät.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
41:15 |
Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, kuin valetut, järkkymättömät.
|
|
Job
|
FreBBB
|
41:15 |
Magnifiques sont les rangées de ses boucliers, Etroitement unis comme par un sceau :
|
|
Job
|
FreBDM17
|
41:15 |
Son cœur est massif comme une pierre, massif comme la meule de dessous.
|
|
Job
|
FreCramp
|
41:15 |
Les muscles de sa chair tiennent ensemble ; fondus sur lui, inébranlables.
|
|
Job
|
FreJND
|
41:15 |
Les plis de sa chair adhèrent ensemble : coulés sur lui, ils ne bougent pas ;
|
|
Job
|
FreKhan
|
41:15 |
Les fanons de sa chair sont adhérents, soudés sur lui sans ballotter.
|
|
Job
|
FreLXX
|
41:15 |
Les chairs de son corps forment un bloc ; elles ont été coulées sur lui ; rien ne peut les émouvoir.
|
|
Job
|
FrePGR
|
41:15 |
Des sillons sont tracés entre les boucliers de sa croupe, retenus par un sceau qui les presse ;
|
|
Job
|
FreSegon
|
41:15 |
Son cœur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.
|
|
Job
|
FreVulgG
|
41:15 |
Son cœur est dur comme la pierre, et solide comme l’enclume du forgeron (de marteleur).
|
|
Job
|
GerBoLut
|
41:15 |
Die Gliedmaften seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, daß er nicht zerfallen kann.
|
|
Job
|
GerElb18
|
41:15 |
Sein Herz ist hart wie Stein, und hart wie ein unterer Mühlstein.
|
|
Job
|
GerElb19
|
41:15 |
(H41:6) Ein Stolz sind seine starken Schilder, jedes einzelne verschlossen mit festem Siegel.
|
|
Job
|
GerGruen
|
41:15 |
Die Wampen seines Fleisches haften fest, ihm angegossen, unbeweglich.
|
|
Job
|
GerMenge
|
41:15 |
Die Wampen seines Leibes haften fest zusammen, sind wie angegossen an ihm, unbeweglich.
|
|
Job
|
GerNeUe
|
41:15 |
Sein Bauch ist straff und fest, / wie angegossen, unbewegt.
|
|
Job
|
GerSch
|
41:15 |
Die Wampen seines Fleisches sitzen fest wie angegossen und bewegen sich nicht.
|
|
Job
|
GerTextb
|
41:15 |
Die Wampen seines Leibes haften fest, ihm angegossen unbeweglich.
|
|
Job
|
GerZurch
|
41:15 |
Sein Herz ist wie ein Stein so hart / und fest wie der untere Mühlstein: /
|
|
Job
|
GreVamva
|
41:15 |
Αι ισχυραί ασπίδες αυτού είναι το εγκαύχημα αυτού, συγκεκλεισμέναι ομού διά σφιγκτού σφραγίσματος·
|
|
Job
|
Haitian
|
41:15 |
Tout do l', se yon seri gwo kal mare yonn ak lòt. Yo di kou wòch.
|
|
Job
|
HebModer
|
41:15 |
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
41:15 |
Húsának lafantyúi feszesek, szilárdak rajta, nem fityegnek.
|
|
Job
|
HunKNB
|
41:15 |
Tagjaira húsa pompásan tapad, hullna rá bár villám, helyéből ki sem mozdul.
|
|
Job
|
HunKar
|
41:15 |
Büszkesége a csatornás pajzsok, összetartva mintegy szorító pecséttel.
|
|
Job
|
HunRUF
|
41:15 |
Testének alsó része is kemény, mozdíthatatlan, mintha rá volna öntve.
|
|
Job
|
HunUj
|
41:15 |
Testének alsó része is kemény, mozdíthatatlan, mintha rá volna öntve.
|
|
Job
|
ItaDio
|
41:15 |
I suoi forti scudi sono una cosa superba; Son serrati strettamente come con un suggello.
|
|
Job
|
ItaRive
|
41:15 |
(H41-7) Superbe son le file de’ suoi scudi, strettamente uniti come da un sigillo.
|
|
Job
|
JapBungo
|
41:15 |
その並列る鱗甲は之が誇るところ その相闔たる樣は堅く封じたるがごとく
|
|
Job
|
JapKougo
|
41:15 |
その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、
|
|
Job
|
KLV
|
41:15 |
HoS scales 'oH Daj pride, shut Dung tay' tlhej a close seal.
|
|
Job
|
Kapingam
|
41:15 |
Dono dua ne-hai gi-nia goolongo abaaba duuli, e-pigi gi-di gowaa e-dahi e-hamaaloo be tadugalaa.
|
|
Job
|
Kaz
|
41:15 |
Құрсағындағы бұлшық еттерінің бүрмелері бір-бірімен тығыз, біте жабысқан, оларды шайқалтуға болмайды.
|
|
Job
|
Kekchi
|
41:15 |
Li rix kˈaxal cau. Chanchan xcacuil li chˈi̱chˈ. Ut tzˈaptzˈo chi us.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
41:15 |
촘촘한 봉인처럼 서로 닫혀 있는 그의 비늘은 그의 자랑이로다.
|
|
Job
|
KorRV
|
41:15 |
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
|
|
Job
|
LXX
|
41:15 |
σάρκες δὲ σώματος αὐτοῦ κεκόλληνται καταχέει ἐπ’ αὐτόν οὐ σαλευθήσεται
|
|
Job
|
LinVB
|
41:15 |
Nsuni ya yango ezali na minsisa minene, mikangemi makasi, mikoki kolongwa soki te.
|
|
Job
|
LtKBB
|
41:15 |
Jis didžiuojasi savo žvynais, kurie sutvirtinti lyg antspaudu.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
41:15 |
Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
|
|
Job
|
Mal1910
|
41:15 |
ചെതുമ്പൽനിര അതിന്റെ ഡംഭമാകുന്നു; അതു മുദ്രവെച്ചു മുറുക്കി അടെച്ചിരിക്കുന്നു.
|
|
Job
|
Maori
|
41:15 |
Ko tana e whakamanamana ai ko ona unahi pakari; tutaki rawa pera i te hiri piri tonu.
|
|
Job
|
MapM
|
41:15 |
מַפְּלֵ֣י בְשָׂר֣וֹ דָבֵ֑קוּ יָצ֥וּק עָ֝לָ֗יו בַּל־יִמּֽוֹט׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
41:15 |
Mivalombalona ny hotraka amin’ ny tenany; Mafy ireny ka tsy azo endahana.
|
|
Job
|
Ndebele
|
41:15 |
Imizila yamahawu akhe ilokuziqhenya, ivalelwe ngophawu oluqinisiweyo.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
41:15 |
Zijn hart is vast als een kei, Hecht als een onderste molensteen:
|
|
Job
|
NorSMB
|
41:15 |
Hjarta hans er hardt som stein, fast som understein i kverni.
|
|
Job
|
Norsk
|
41:15 |
Stolte er skjoldenes rader; hvert av dem er tillukket som med et fast segl.
|
|
Job
|
Northern
|
41:15 |
Kürəyi nizamla düzülmüş qalxanlara oxşayır, Onlar bir-birinə möhkəm bağlanıb,
|
|
Job
|
OSHB
|
41:15 |
מַפְּלֵ֣י בְשָׂר֣וֹ דָבֵ֑קוּ יָצ֥וּק עָ֝לָ֗יו בַּל־יִמּֽוֹט׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
41:15 |
Pohntihnsewe, irek en wunen mwomw kei me wia, paspene oh kekeluwak duwehte takai.
|
|
Job
|
PolGdans
|
41:15 |
Serce jego twarde jako kamień, tak twarde, jako sztuka spodniego kamienia młyńskiego.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
41:15 |
Jego łuski to jego pycha, ściśle spięte razem jakby pieczęcią.
|
|
Job
|
PorAR
|
41:15 |
As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
41:15 |
As suas fortes escamas são excellentissimas, cada uma fechada como com sello apertado.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
41:15 |
Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
41:15 |
Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
|
|
Job
|
PorCap
|
41:15 |
Os seus músculos estão bem ligados e bem constituídos; nada os demove.
|
|
Job
|
RomCor
|
41:15 |
Scuturile lui măreţe şi puternice sunt unite împreună ca printr-o pecete;
|
|
Job
|
RusSynod
|
41:15 |
Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут.
|
|
Job
|
RusSynod
|
41:15 |
Мясистые части тела его сплочены между собой твердо, не дрогнут.
|
|
Job
|
SloChras
|
41:15 |
Ponos njegov so močni ščiti, ščit s ščitom sklenjen s trdnim pečatom.
|
|
Job
|
SloKJV
|
41:15 |
Njegove luske so njegov ponos, skupaj spete kakor z ozkim pečatom.
|
|
Job
|
SomKQA
|
41:15 |
Qolfihiisa adag waa wuxuu ku kibro, Oo waxay isugu wada xidhan yihiin sida wax shaabad lagu adkeeyo.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
41:15 |
Su corazón es duro como piedra; tan duro como la muela inferior.
|
|
Job
|
SpaRV
|
41:15 |
La gloria de su vestido son escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
41:15 |
La gloria de su vestido es escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
41:15 |
La gloria de su vestido son escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
41:15 |
Срце му је тврдо као камен, тврдо као доњи жрвањ.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
41:15 |
Срце му је тврдо као камен, тврдо као доњи жрвањ.
|
|
Job
|
Swe1917
|
41:15 |
Hans hjärta är fast såsom sten, fast såsom bottenstenen i kvarnen.
|
|
Job
|
SweFolk
|
41:15 |
Hans hjärta är hårt som sten, som den understa kvarnstenen.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
41:15 |
Hans hjerta är hårdt såsom sten, och så fast som ett stycke af understenen i qvarnene.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
41:15 |
Hans hjerta är hårdt såsom sten, och så fast som ett stycke af understenen i qvarnene.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
41:15 |
Ang kaniyang mga matibay na palikpik ay kaniyang kapalaluan, nangagkakadikit na maigi na gaya sa isang tatak na mahigpit.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
41:15 |
เกล็ดของมันอยู่อย่างทะนง แนบตัวมันสนิทเหมือนอย่างตราผนึก
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
41:15 |
Ol grile bilong em em i hambak bilong em, pas klostu wantaim olsem wantaim wanpela samting bilong pasim i klostu.
|
|
Job
|
TurNTB
|
41:15 |
Sımsıkı kenetlenmiştir Sırtındaki sıra sıra pullar,
|
|
Job
|
UkrOgien
|
41:15 |
М'ясо нутра́ його міцно тримається, — воно в ньому тверде́, не хитається.
|
|
Job
|
UrduGeo
|
41:15 |
اُس کی پیٹھ پر ایک دوسری سے خوب جُڑی ہوئی ڈھالوں کی قطاریں ہوتی ہیں۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
41:15 |
उस की पीठ पर एक दूसरी से ख़ूब जुड़ी हुई ढालों की क़तारें होती हैं।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
41:15 |
Us kī pīṭh par ek dūsrī se ḳhūb juṛī huī ḍhāloṅ kī qatāreṅ hotī haiṅ.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
41:15 |
Thịt yếm nó dính lại với nhau, nên rắn chắc, không sao lay chuyển.
|
|
Job
|
Viet
|
41:15 |
(41:6) Nó có oai hùng vì cớ các hàng khiên của nó, Bằng thẳng dính khằn nhau như được niêm phong;
|
|
Job
|
VietNVB
|
41:15 |
Lớp vẩy trên lưng nóGiống những hàng thuẫn san sát nhau, niêm phong chặt chẽ.
|
|
Job
|
WLC
|
41:15 |
מַפְּלֵ֣י בְשָׂר֣וֹ דָבֵ֑קוּ יָצ֥וּק עָ֝לָ֗יו בַּל־יִמּֽוֹט׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
41:15 |
Mae ei gefn fel rhesi o darianau, wedi'u cloi i'w gilydd gan sêl.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
41:15 |
His herte schal be maad hard as a stoon; and it schal be streyned togidere as the anefeld of a smith.
|