Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 41:15  (41:6) His inwards are as bronze plates, and the texture of his skin as a smyrite stone.
Job ABP 41:15  His insides are as shields of brass, [3sinews 1and 2his] are as emery stone.
Job ACV 41:15  His strong scales are his pride, shut up together like a close seal.
Job AFV2020 41:15  The rows of scales are his pride, shut up with a closed seal;
Job AKJV 41:15  His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Job ASV 41:15  Hisstrong scales are his pride, Shut up together as with a close seal.
Job BBE 41:15  His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.
Job CPDV 41:15  His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
Job DRC 41:15  His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith's anvil.
Job Darby 41:15  The rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.
Job Geneva15 41:15  His heart is as strong as a stone, and as hard as the nether milstone.
Job GodsWord 41:15  Its back has rows of scales that are tightly sealed.
Job JPS 41:15  The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
Job Jubilee2 41:15  His scales [are his] pride, shut up together [as with] a close seal.
Job KJV 41:15  His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Job KJVA 41:15  His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Job KJVPCE 41:15  His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Job LEB 41:15  Its back has scales of shields; it is shut up closely as with a seal.
Job LITV 41:15  The rows of shields are his pride, shut up with a tight seal;
Job MKJV 41:15  The rows of shields are his pride, shut up with a close seal;
Job NETfree 41:15  Its back has rows of shields, shut up closely together as with a seal;
Job NETtext 41:15  Its back has rows of shields, shut up closely together as with a seal;
Job NHEB 41:15  Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
Job NHEBJE 41:15  Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
Job NHEBME 41:15  Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
Job Noyes 41:15  His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
Job RLT 41:15  His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Job RNKJV 41:15  His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Job RWebster 41:15  His scales are his pride, shut together as with a close seal.
Job Rotherha 41:15  A pride, are his arched sides, closed up, with a firm seal;
Job UKJV 41:15  His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Job Webster 41:15  [His] scales [are his] pride, shut together [as with] a close seal.
Job YLT 41:15  A pride--strong ones of shields, Shut up--a close seal.
Job VulgClem 41:15  Cor ejus indurabitur tamquam lapis, et stringetur quasi malleatoris incus.
Job VulgCont 41:15  Cor eius indurabitur tamquam lapis, et stringetur quasi malleatoris incus.
Job VulgHetz 41:15  Cor eius indurabitur tamquam lapis, et stringetur quasi malleatoris incus.
Job VulgSist 41:15  Cor eius indurabitur tamquam lapis, et stringetur quasi malleatoris incus.
Job Vulgate 41:15  cor eius indurabitur quasi lapis et stringetur quasi malleatoris incus
Job CzeB21 41:15  Svaly mu pevně drží na těle, tvrdé jak slitina – nezachvějí se.
Job CzeBKR 41:15  Šupiny jeho pevné jako štítové sevřené velmi tuze.
Job CzeCEP 41:15  laloky mu přiléhají k tělu jak ulité, netřesou se,
Job CzeCSP 41:15  Laloky jeho těla přilnuly k sobě, nepohne se, co je na něm slito.
Job ABPGRK 41:15  τα έγκατα αυτού ασπίδες χαλκαί σύνδεσμος δε αυτού ώσπερ σμυρίτης λίθος
Job Afr1953 41:15  Sy hart is hard soos 'n klip, ja, hard soos die onderste meulsteen.
Job Alb 41:15  Shumë të bukura janë rreshtat e mburojave të tij, të salduara fort si prej një vule.
Job Aleppo 41:15    מפלי בשרו דבקו    יצוק עליו בל-ימוט
Job AraNAV 41:15  ظَهْرُهُ مَصْنُوعٌ مِنْ حَرَاشِفَ كَتُرُوسٍ مَصْفُوفَةٍ مُتَلاَصِقَةٍ بِإِحْكَامٍ، وَكَأَنَّهَا مَضْغُوطَةٌ بِخَاتَمٍ،
Job AraSVD 41:15  فَخْرُهُ مَجَانُّ مَانِعَةٌ مُحَكَّمَةٌ مَضْغُوطَةٌ بِخَاتِمٍ.
Job Azeri 41:15  کوره‌يي قوبّه‌لي قالخانلارا اوخشايير، بئربئرئنه مؤحکم باغلانيب.
Job Bela 41:15  Мясістыя часткі цела ягонага спалучаны між сабою цьвёрда, не здрыгануцца.
Job BulVeren 41:15  Наредените му люспи са неговата гордост, прилепени като запечатани;
Job BurJudso 41:15  လုံခြုံစွာ တံဆိပ်ခတ်သကဲ့သို့ တချပ်နှင့် တချပ် ပူးကပ်သောအကြေးများနှင့် ဝါကြွားတတ်၏။
Job CSlEliza 41:15  Сердце его ожесте аки камень, стоит же аки наковальня неподвижна.
Job CebPinad 41:15  Ang iyang mabaga nga mga hingbis maoy iyang garbo, Maayong pagkatapot, sama sa sello nga gipapilit.
Job ChiNCVs 41:15  它的背有一行一行的鳞甲,紧紧合闭着,像印得很紧的印章一样。
Job ChiSB 41:15  牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
Job ChiUn 41:15  牠以堅固的鱗甲為可誇,緊緊合閉,封得嚴密。
Job ChiUnL 41:15  其鱗成行、乃其所詡、密若緘封、
Job ChiUns 41:15  牠以坚固的鳞甲为可夸,紧紧合闭,封得严密。
Job CopSahBi 41:15  ⲁ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ϫⲣⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲱⲛⲉ ⲁϥⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲉⲙⲏϣ ⲉⲙⲉϥⲕⲓⲙ
Job CroSaric 41:15  Kad se ispravi, zastrepe valovi i prema morskoj uzmiču pučini.
Job DaOT1871 41:15  Dens Hjerte er støbt fast som Sten, ja, støbt fast som den nederste Møllesten.
Job DaOT1931 41:15  fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.
Job Dari 41:15  پشت او از پرده های زره مانند تشکیل شده است
Job DutSVV 41:15  Zeer uitnemend zijn zijn sterke schilden, elkeen gesloten als met een nauwdrukkend zegel.
Job DutSVVA 41:15  [041:6] Zeer uitnemend zijn zijn sterke schilden, elkeen gesloten als met een nauwdrukkend zegel.
Job Esperant 41:15  Ĝiaj fieraj skvamoj estas kiel ŝildoj, Interligitaj per fortika sigelo;
Job FarOPV 41:15  سپرهای زورآورش فخر او می‌باشد، با مهر محکم وصل شده است.
Job FarTPV 41:15  پشت او از پره‌های زره مانند تشکیل شده
Job FinBibli 41:15  (H 41:6) Hänen suomuksensa ovat pulskiat, kiinnitetyt toinen toiseensa, niinkuin sinetti.
Job FinPR 41:15  {41:6} Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
Job FinPR92 41:15  Jäntevät ovat sen vatsan lihakset, kovat kuin metalli, eivät ne anna myöten.
Job FinRK 41:15  Sen lihapoimut ovat kiinteät, ne ovat kuin valetut, järkkymättömät.
Job FinSTLK2 41:15  Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, kuin valetut, järkkymättömät.
Job FreBBB 41:15  Magnifiques sont les rangées de ses boucliers, Etroitement unis comme par un sceau :
Job FreBDM17 41:15  Son cœur est massif comme une pierre, massif comme la meule de dessous.
Job FreCramp 41:15  Les muscles de sa chair tiennent ensemble ; fondus sur lui, inébranlables.
Job FreJND 41:15  Les plis de sa chair adhèrent ensemble : coulés sur lui, ils ne bougent pas ;
Job FreKhan 41:15  Les fanons de sa chair sont adhérents, soudés sur lui sans ballotter.
Job FreLXX 41:15  Les chairs de son corps forment un bloc ; elles ont été coulées sur lui ; rien ne peut les émouvoir.
Job FrePGR 41:15  Des sillons sont tracés entre les boucliers de sa croupe, retenus par un sceau qui les presse ;
Job FreSegon 41:15  Son cœur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.
Job FreVulgG 41:15  Son cœur est dur comme la pierre, et solide comme l’enclume du forgeron (de marteleur).
Job GerBoLut 41:15  Die Gliedmaften seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, daß er nicht zerfallen kann.
Job GerElb18 41:15  Sein Herz ist hart wie Stein, und hart wie ein unterer Mühlstein.
Job GerElb19 41:15  (H41:6) Ein Stolz sind seine starken Schilder, jedes einzelne verschlossen mit festem Siegel.
Job GerGruen 41:15  Die Wampen seines Fleisches haften fest, ihm angegossen, unbeweglich.
Job GerMenge 41:15  Die Wampen seines Leibes haften fest zusammen, sind wie angegossen an ihm, unbeweglich.
Job GerNeUe 41:15  Sein Bauch ist straff und fest, / wie angegossen, unbewegt.
Job GerSch 41:15  Die Wampen seines Fleisches sitzen fest wie angegossen und bewegen sich nicht.
Job GerTextb 41:15  Die Wampen seines Leibes haften fest, ihm angegossen unbeweglich.
Job GerZurch 41:15  Sein Herz ist wie ein Stein so hart / und fest wie der untere Mühlstein: /
Job GreVamva 41:15  Αι ισχυραί ασπίδες αυτού είναι το εγκαύχημα αυτού, συγκεκλεισμέναι ομού διά σφιγκτού σφραγίσματος·
Job Haitian 41:15  Tout do l', se yon seri gwo kal mare yonn ak lòt. Yo di kou wòch.
Job HebModer 41:15  גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
Job HunIMIT 41:15  Húsának lafantyúi feszesek, szilárdak rajta, nem fityegnek.
Job HunKNB 41:15  Tagjaira húsa pompásan tapad, hullna rá bár villám, helyéből ki sem mozdul.
Job HunKar 41:15  Büszkesége a csatornás pajzsok, összetartva mintegy szorító pecséttel.
Job HunRUF 41:15  Testének alsó része is kemény, mozdíthatatlan, mintha rá volna öntve.
Job HunUj 41:15  Testének alsó része is kemény, mozdíthatatlan, mintha rá volna öntve.
Job ItaDio 41:15  I suoi forti scudi sono una cosa superba; Son serrati strettamente come con un suggello.
Job ItaRive 41:15  (H41-7) Superbe son le file de’ suoi scudi, strettamente uniti come da un sigillo.
Job JapBungo 41:15  その並列る鱗甲は之が誇るところ その相闔たる樣は堅く封じたるがごとく
Job JapKougo 41:15  その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、
Job KLV 41:15  HoS scales 'oH Daj pride, shut Dung tay' tlhej a close seal.
Job Kapingam 41:15  Dono dua ne-hai gi-nia goolongo abaaba duuli, e-pigi gi-di gowaa e-dahi e-hamaaloo be tadugalaa.
Job Kaz 41:15  Құрсағындағы бұлшық еттерінің бүрмелері бір-бірімен тығыз, біте жабысқан, оларды шайқалтуға болмайды.
Job Kekchi 41:15  Li rix kˈaxal cau. Chanchan xcacuil li chˈi̱chˈ. Ut tzˈaptzˈo chi us.
Job KorHKJV 41:15  촘촘한 봉인처럼 서로 닫혀 있는 그의 비늘은 그의 자랑이로다.
Job KorRV 41:15  견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
Job LXX 41:15  σάρκες δὲ σώματος αὐτοῦ κεκόλληνται καταχέει ἐπ’ αὐτόν οὐ σαλευθήσεται
Job LinVB 41:15  Nsuni ya yango ezali na minsisa minene, mikangemi makasi, mikoki kolongwa soki te.
Job LtKBB 41:15  Jis didžiuojasi savo žvynais, kurie sutvirtinti lyg antspaudu.
Job LvGluck8 41:15  Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
Job Mal1910 41:15  ചെതുമ്പൽനിര അതിന്റെ ഡംഭമാകുന്നു; അതു മുദ്രവെച്ചു മുറുക്കി അടെച്ചിരിക്കുന്നു.
Job Maori 41:15  Ko tana e whakamanamana ai ko ona unahi pakari; tutaki rawa pera i te hiri piri tonu.
Job MapM 41:15  מַפְּלֵ֣י בְשָׂר֣וֹ דָבֵ֑קוּ יָצ֥וּק עָ֝לָ֗יו בַּל־יִמּֽוֹט׃
Job Mg1865 41:15  Mivalombalona ny hotraka amin’ ny tenany; Mafy ireny ka tsy azo endahana.
Job Ndebele 41:15  Imizila yamahawu akhe ilokuziqhenya, ivalelwe ngophawu oluqinisiweyo.
Job NlCanisi 41:15  Zijn hart is vast als een kei, Hecht als een onderste molensteen:
Job NorSMB 41:15  Hjarta hans er hardt som stein, fast som understein i kverni.
Job Norsk 41:15  Stolte er skjoldenes rader; hvert av dem er tillukket som med et fast segl.
Job Northern 41:15  Kürəyi nizamla düzülmüş qalxanlara oxşayır, Onlar bir-birinə möhkəm bağlanıb,
Job OSHB 41:15  מַפְּלֵ֣י בְשָׂר֣וֹ דָבֵ֑קוּ יָצ֥וּק עָ֝לָ֗יו בַּל־יִמּֽוֹט׃
Job Pohnpeia 41:15  Pohntihnsewe, irek en wunen mwomw kei me wia, paspene oh kekeluwak duwehte takai.
Job PolGdans 41:15  Serce jego twarde jako kamień, tak twarde, jako sztuka spodniego kamienia młyńskiego.
Job PolUGdan 41:15  Jego łuski to jego pycha, ściśle spięte razem jakby pieczęcią.
Job PorAR 41:15  As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
Job PorAlmei 41:15  As suas fortes escamas são excellentissimas, cada uma fechada como com sello apertado.
Job PorBLivr 41:15  Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
Job PorBLivr 41:15  Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
Job PorCap 41:15  Os seus músculos estão bem ligados e bem constituídos; nada os demove.
Job RomCor 41:15  Scuturile lui măreţe şi puternice sunt unite împreună ca printr-o pecete;
Job RusSynod 41:15  Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут.
Job RusSynod 41:15  Мясистые части тела его сплочены между собой твердо, не дрогнут.
Job SloChras 41:15  Ponos njegov so močni ščiti, ščit s ščitom sklenjen s trdnim pečatom.
Job SloKJV 41:15  Njegove luske so njegov ponos, skupaj spete kakor z ozkim pečatom.
Job SomKQA 41:15  Qolfihiisa adag waa wuxuu ku kibro, Oo waxay isugu wada xidhan yihiin sida wax shaabad lagu adkeeyo.
Job SpaPlate 41:15  Su corazón es duro como piedra; tan duro como la muela inferior.
Job SpaRV 41:15  La gloria de su vestido son escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
Job SpaRV186 41:15  La gloria de su vestido es escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
Job SpaRV190 41:15  La gloria de su vestido son escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
Job SrKDEkav 41:15  Срце му је тврдо као камен, тврдо као доњи жрвањ.
Job SrKDIjek 41:15  Срце му је тврдо као камен, тврдо као доњи жрвањ.
Job Swe1917 41:15  Hans hjärta är fast såsom sten, fast såsom bottenstenen i kvarnen.
Job SweFolk 41:15  Hans hjärta är hårt som sten, som den understa kvarnstenen.
Job SweKarlX 41:15  Hans hjerta är hårdt såsom sten, och så fast som ett stycke af understenen i qvarnene.
Job SweKarlX 41:15  Hans hjerta är hårdt såsom sten, och så fast som ett stycke af understenen i qvarnene.
Job TagAngBi 41:15  Ang kaniyang mga matibay na palikpik ay kaniyang kapalaluan, nangagkakadikit na maigi na gaya sa isang tatak na mahigpit.
Job ThaiKJV 41:15  เกล็ดของมันอยู่อย่างทะนง แนบตัวมันสนิทเหมือนอย่างตราผนึก
Job TpiKJPB 41:15  Ol grile bilong em em i hambak bilong em, pas klostu wantaim olsem wantaim wanpela samting bilong pasim i klostu.
Job TurNTB 41:15  Sımsıkı kenetlenmiştir Sırtındaki sıra sıra pullar,
Job UkrOgien 41:15  М'ясо нутра́ його міцно тримається, — воно в ньому тверде́, не хитається.
Job UrduGeo 41:15  اُس کی پیٹھ پر ایک دوسری سے خوب جُڑی ہوئی ڈھالوں کی قطاریں ہوتی ہیں۔
Job UrduGeoD 41:15  उस की पीठ पर एक दूसरी से ख़ूब जुड़ी हुई ढालों की क़तारें होती हैं।
Job UrduGeoR 41:15  Us kī pīṭh par ek dūsrī se ḳhūb juṛī huī ḍhāloṅ kī qatāreṅ hotī haiṅ.
Job VieLCCMN 41:15  Thịt yếm nó dính lại với nhau, nên rắn chắc, không sao lay chuyển.
Job Viet 41:15  (41:6) Nó có oai hùng vì cớ các hàng khiên của nó, Bằng thẳng dính khằn nhau như được niêm phong;
Job VietNVB 41:15  Lớp vẩy trên lưng nóGiống những hàng thuẫn san sát nhau, niêm phong chặt chẽ.
Job WLC 41:15  מַפְּלֵ֣י בְשָׂר֣וֹ דָבֵ֑קוּ יָצ֥וּק עָ֝לָ֗יו בַּל־יִמּֽוֹט׃
Job WelBeibl 41:15  Mae ei gefn fel rhesi o darianau, wedi'u cloi i'w gilydd gan sêl.
Job Wycliffe 41:15  His herte schal be maad hard as a stoon; and it schal be streyned togidere as the anefeld of a smith.